1 00:00:01,359 --> 00:00:03,561 Hola. Christy, alcohólica. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,252 Hola, Christy. 3 00:00:05,254 --> 00:00:07,215 No puedo evitar pensar 4 00:00:07,215 --> 00:00:09,911 dónde estaba yo en Navidad hace cinco años. 5 00:00:10,182 --> 00:00:13,253 O sea, he pensado mucho en ello y... 6 00:00:16,491 --> 00:00:19,146 literalmente no sé dónde estaba. 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,636 Pero si alguna de vosotras estuvo allí, quizás me pudierais ayudar 8 00:00:22,638 --> 00:00:25,046 a recomponerlo o una disculpa sincera, 9 00:00:25,071 --> 00:00:27,664 según proceda. Gracias. 10 00:00:29,076 --> 00:00:32,170 Hola, soy Marjorie y soy alcohólica. 11 00:00:32,195 --> 00:00:33,648 Hola, Marjorie. 12 00:00:33,648 --> 00:00:38,463 Estas fiestas son duras estando Victor enfermo, 13 00:00:38,514 --> 00:00:39,967 y... 14 00:00:40,226 --> 00:00:42,476 necesito centrarme en él, 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,562 así que lamento deciros 16 00:00:44,587 --> 00:00:48,472 que no voy a poder celebrar mi fiesta de galletas de Navidad anual. 17 00:00:48,497 --> 00:00:50,163 Claro que estoy muy frustrada... 18 00:00:50,165 --> 00:00:53,325 Qué bien que estemos en una reunión para que podamos sobrellevar la aflicción. 19 00:00:53,779 --> 00:00:55,532 Sí. 20 00:00:58,742 --> 00:01:00,546 Me encanta esta reunión. 21 00:01:00,546 --> 00:01:03,852 Vosotras, chicas, me habéis apoyado en estas últimas semanas, 22 00:01:03,852 --> 00:01:07,065 así que, para mostrar mi agradecimiento, la próxima semana 23 00:01:07,065 --> 00:01:10,560 voy a traer mi famoso bizcocho de frutas con nuez. 24 00:01:10,853 --> 00:01:12,753 ¡Sí! 25 00:01:14,596 --> 00:01:16,513 ¿Alguien más quiere compartir? 26 00:01:16,538 --> 00:01:19,032 - Mary, alcohólica. - Hola, Mary. 27 00:01:19,032 --> 00:01:21,893 Me temo que Mary no está muy contenta este año. 28 00:01:22,164 --> 00:01:24,062 Se me ha informado recientemente 29 00:01:24,063 --> 00:01:26,567 de que mi tarjeta de felicitación navideña ha sido un poco triste. 30 00:01:26,585 --> 00:01:28,695 - Creo que nosotras no hemos recibido ninguna. - Sí. 31 00:01:28,720 --> 00:01:31,252 Por eso la mesa ya no cojea. 32 00:01:32,257 --> 00:01:36,460 Sé que contarle a todo el mundo que mi hija estuvo en la cárcel, 33 00:01:36,462 --> 00:01:39,734 que a mi hermano le han desahuciado y que mi conjuntivitis ha vuelto, 34 00:01:39,759 --> 00:01:43,500 no es exactamente una alegría para estas fiestas, pero es lo que ha ocurrido, 35 00:01:43,583 --> 00:01:45,522 y, además, lo he dicho con rimas. 36 00:01:46,774 --> 00:01:50,886 Gracias por dejarme compartir. Sé que todas os preocupáis. 37 00:01:53,777 --> 00:01:55,548 De acuerdo. Vale, me toca. 38 00:01:55,548 --> 00:01:57,994 - Bonnie, alcohólica. - Hola, Bonnie. 39 00:01:58,083 --> 00:02:01,011 Todo el mundo comparte siempre lo difíciles que son 40 00:02:01,036 --> 00:02:03,253 las fiestas navideñas. 41 00:02:03,278 --> 00:02:06,183 Y a ellos les digo... 42 00:02:12,315 --> 00:02:15,297 Eso es todo. Feliz Navidad. 43 00:02:17,248 --> 00:02:27,248 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 44 00:02:36,888 --> 00:02:39,121 Mira lo que hace la gente feliz por Navidad. 45 00:02:39,722 --> 00:02:42,816 Por favor. Está claro que están exagerando. 46 00:02:42,890 --> 00:02:45,078 Tú ves alegría de Navidad, yo veo a una pareja miserable 47 00:02:45,103 --> 00:02:47,408 a punto de divorciarse. 48 00:02:47,731 --> 00:02:49,403 ¿Todo eso con solo mirar a su puerta? 49 00:02:49,403 --> 00:02:51,301 Y también leo sus cartas. 50 00:02:53,666 --> 00:02:56,093 ¿Has dejado la luz encendida? 51 00:02:56,464 --> 00:02:59,580 Dios mío, nos han robado. 52 00:02:59,684 --> 00:03:01,425 ¿El qué? 53 00:03:02,346 --> 00:03:04,276 No tenemos nada. 54 00:03:04,497 --> 00:03:05,913 Mi portátil. 55 00:03:05,915 --> 00:03:08,296 Maldita sea, dejé mi reloj en la mesita de noche. 56 00:03:12,394 --> 00:03:14,821 - ¿Has sido tú? - No, yo estaba aquí dentro. 57 00:03:14,821 --> 00:03:16,841 ¡Dios mío! Eso significa que todavía estaban dentro. 58 00:03:16,841 --> 00:03:18,550 ¡Sal fuera! ¡Sal fuera! ¡Sal fuera! 59 00:03:19,095 --> 00:03:20,815 Eso significa que están ahora aquí fuera. 60 00:03:20,815 --> 00:03:23,562 ¡Entra dentro! ¡Entra dentro! ¡Entra dentro! 61 00:03:29,615 --> 00:03:32,273 Parece que él entró por la ventana de la habitación. 62 00:03:32,273 --> 00:03:34,677 ¿Él? Podría haber sido una mujer. 63 00:03:35,478 --> 00:03:37,159 Claro. 64 00:03:38,229 --> 00:03:39,938 Deberían arreglar esa ventana. 65 00:03:39,938 --> 00:03:41,380 Se lo diré a la encargada del edificio. 66 00:03:41,405 --> 00:03:43,588 Seguro que se pondrá con ello dentro de unos meses. 67 00:03:43,624 --> 00:03:46,175 ¿Es momento para eso ahora? 68 00:03:47,373 --> 00:03:50,158 Aquí tengo una lista de las cosas que faltan. 69 00:03:51,231 --> 00:03:53,682 ¿Creen que encontrarán nuestras cosas? 70 00:03:53,706 --> 00:03:55,292 ¿Quiere esperanza o la verdad? 71 00:03:55,292 --> 00:03:58,373 Nunca he tenido ni una ni la otra. Solo quiero mi portátil. 72 00:03:58,608 --> 00:04:00,164 Claro. 73 00:04:01,503 --> 00:04:03,741 - Gracias, agentes. - Sí. 74 00:04:06,941 --> 00:04:09,166 No tengo la impresión de que seamos el caso sin resolver que esos dos 75 00:04:09,166 --> 00:04:10,863 se llevarán consigo a la tumba. 76 00:04:11,058 --> 00:04:13,478 Tenía un trabajo en ese portátil 77 00:04:13,478 --> 00:04:14,960 que será para la nota global. 78 00:04:14,985 --> 00:04:16,318 ¿Tienes una copia de seguridad? 79 00:04:16,343 --> 00:04:18,486 Si tuviera una copia de seguridad, ¿estaría alucinando ahora mismo? 80 00:04:18,486 --> 00:04:20,603 Quizás. Tú siempre te emocionas mucho. 81 00:04:20,940 --> 00:04:22,824 Ahora voy a suspender esa clase, y luego 82 00:04:22,826 --> 00:04:24,776 no me podré graduar, y luego no podré ir a la Universidad de Derecho 83 00:04:24,778 --> 00:04:26,327 y todo este duro trabajo habrá sido para nada, 84 00:04:26,329 --> 00:04:28,066 y para eso más me valdría meter la cabeza en el horno. 85 00:04:28,199 --> 00:04:30,908 Bueno, si ese es el plan, la cocina está por ahí. 86 00:04:31,175 --> 00:04:32,515 ¿Y ya está? 87 00:04:32,515 --> 00:04:34,187 ¿No me vas a tranquilizar? 88 00:04:34,187 --> 00:04:36,210 Perdona, pero aquí somos dos víctimas. 89 00:04:36,210 --> 00:04:38,646 Ese sinvergüenza ha robado mi reloj. 90 00:04:38,996 --> 00:04:40,091 No. 91 00:04:40,093 --> 00:04:41,719 Aquí está. 92 00:04:43,302 --> 00:04:46,205 Parece que no han tocado las cosas de Roscoe. 93 00:04:46,299 --> 00:04:49,808 Cartas de béisbol, pistola de paintball. 94 00:04:50,012 --> 00:04:54,070 Oye, a lo mejor deberíamos comprar un arma de verdad. 95 00:04:54,172 --> 00:04:55,706 ¿En serio? 96 00:04:55,731 --> 00:04:57,713 Sí, somos adultas. Sabemos lo que... 97 00:05:04,135 --> 00:05:06,342 Lo siento. Ha sido un accidente. 98 00:05:06,342 --> 00:05:08,158 ¡No ha sido un accidente! 99 00:05:08,158 --> 00:05:12,184 - Vamos, ¿por qué te iba a disparar? - ¿Por qué no me dispararías? 100 00:05:12,257 --> 00:05:14,191 Ve a buscar una toalla. 101 00:05:17,644 --> 00:05:20,089 ¿Todavía quieres comprar un arma de verdad? 102 00:05:28,131 --> 00:05:31,235 ¿Estás pensando en dormir con la luz encendida? 103 00:05:31,560 --> 00:05:34,328 No estoy pensando en dormir en absoluto. 104 00:05:35,112 --> 00:05:38,298 Es que me asusta el hecho de que un extraño haya estado en nuestra casa. 105 00:05:38,351 --> 00:05:39,740 Sí. 106 00:05:39,865 --> 00:05:42,588 O sea, por lo que sabemos, podría haber subido aquí 107 00:05:42,588 --> 00:05:44,856 y haber frotado su feo culo en tu almohada. 108 00:05:49,401 --> 00:05:52,972 - ¿Por qué dices eso? - Venga ya, ambas lo estamos pensando. 109 00:05:53,032 --> 00:05:56,928 - No, yo no lo estaba pensando. - Ahora sí. 110 00:05:58,963 --> 00:06:00,571 ¡Oye! 111 00:06:02,342 --> 00:06:04,024 ¿Qué ha sido eso? 112 00:06:05,640 --> 00:06:07,512 Parece el calentador de agua. 113 00:06:07,512 --> 00:06:09,145 ¿Cómo va a ser el calentador de agua? 114 00:06:09,145 --> 00:06:10,341 El calentador de agua no funciona. 115 00:06:10,341 --> 00:06:13,069 A lo mejor el ladrón ha vuelto y lo está arreglando. 116 00:06:13,094 --> 00:06:14,717 Bueno, por lo menos alguien lo está arreglando. 117 00:06:14,742 --> 00:06:16,344 Ya te lo he dicho, está en mi lista. 118 00:06:16,344 --> 00:06:18,873 - Estoy esperando que lleguen las piezas. - Bueno, estoy esperando. 119 00:06:19,114 --> 00:06:21,902 Apaga la luz y duérmete. 120 00:06:36,064 --> 00:06:39,198 Una vez entré a robar en una casa. 121 00:06:42,441 --> 00:06:43,877 ¿Qué? 122 00:06:44,548 --> 00:06:46,202 Sí. 123 00:06:46,346 --> 00:06:48,589 Necesitaba dinero para drogas. 124 00:06:49,179 --> 00:06:51,525 Estuve vigilando un par de casas. 125 00:06:51,525 --> 00:06:54,225 Vi una donde el correo se estaba apilando. 126 00:06:54,227 --> 00:06:56,925 Fui por la parte de atrás y rompí una ventana. 127 00:06:58,733 --> 00:07:01,149 Eso es un delito claro. 128 00:07:01,484 --> 00:07:03,839 Solo si te pillan. 129 00:07:04,771 --> 00:07:07,238 Ha sido la única vez en la que, 130 00:07:07,240 --> 00:07:09,106 realmente me he pasado de la raya. 131 00:07:09,108 --> 00:07:10,790 ¿La única vez? 132 00:07:11,277 --> 00:07:13,828 O sea, solo hice lo que hace la gente normal. 133 00:07:13,830 --> 00:07:16,447 Ya sabes, vas a una fiesta, asaltas el armario de las medicinas, 134 00:07:16,449 --> 00:07:18,332 registras los abrigos que hay sobre la cama, 135 00:07:18,334 --> 00:07:20,882 coges un vestido del armario y te lo llevas puesto a casa. 136 00:07:21,120 --> 00:07:23,004 ¿Quién hace eso? 137 00:07:23,006 --> 00:07:25,289 Quizás no quieras escuchar esto, 138 00:07:25,291 --> 00:07:28,422 pero eso es lo que tú estabas haciendo en Navidad hace cinco años. 139 00:07:31,469 --> 00:07:33,571 No me puedo creer que hayas entrado a robar en la casa de alguien. 140 00:07:33,571 --> 00:07:36,380 Yo tampoco. Dios... 141 00:07:36,482 --> 00:07:40,410 Nunca había pensado en lo que le hice pasar a esa pobre gente hasta ahora. 142 00:07:42,094 --> 00:07:45,034 Solo por curiosidad, ¿qué te llevaste? 143 00:07:45,059 --> 00:07:48,699 Dinero en efectivo, joyas, medicina para las reacciones alérgicas. 144 00:07:48,982 --> 00:07:52,298 Espero que el niño no haya comido cacahuetes al día siguiente. 145 00:07:52,472 --> 00:07:54,626 ¿Para eso son? 146 00:07:55,901 --> 00:07:58,466 A mí me hizo que corriera muy rápido. 147 00:08:01,482 --> 00:08:03,130 Suena horrible. 148 00:08:03,130 --> 00:08:05,257 Siento que hayas pasado por eso. 149 00:08:05,348 --> 00:08:07,544 Sí. Todavía estoy algo conmocionada. 150 00:08:07,569 --> 00:08:08,994 Deberías comprarte un perro. 151 00:08:09,004 --> 00:08:12,521 No, gracias. A mi madre apenas le han robado nada. 152 00:08:12,882 --> 00:08:14,870 ¿Y qué tal un gato? 153 00:08:15,714 --> 00:08:17,754 ¿Un gato de seguridad? 154 00:08:17,948 --> 00:08:20,660 Los míos se alteran cuando se acerca un extraño a la puerta. 155 00:08:20,660 --> 00:08:23,248 Deberías ver los tobillos del cartero. 156 00:08:23,967 --> 00:08:26,851 Bueno, he colocado unas web-cams baratas. 157 00:08:26,851 --> 00:08:28,132 Miradlo. 158 00:08:28,461 --> 00:08:31,692 Sala de estar... cocina. 159 00:08:31,790 --> 00:08:33,609 Sí. Ahí está Bonnie. 160 00:08:37,530 --> 00:08:38,735 Mírala. 161 00:08:38,735 --> 00:08:41,516 Vivo con Homer Simpson. 162 00:08:42,319 --> 00:08:46,228 Esperad, ¿por qué está rebuscando en mi colada? 163 00:08:46,874 --> 00:08:50,596 Pregunta mejor, ¿por qué se está quitando los pantalones? 164 00:08:51,064 --> 00:08:53,049 Esa es mi ropa interior. 165 00:08:53,278 --> 00:08:55,984 Se está poniendo mi ropa interior. 166 00:08:56,199 --> 00:08:59,894 Dios mío. Es por eso por lo que todos mis tangas están dados de sí. 167 00:09:01,437 --> 00:09:03,406 Culos extraños en mi ropa interior, 168 00:09:03,406 --> 00:09:05,755 culos extraños en mi almohada. 169 00:09:05,874 --> 00:09:08,425 ¿Es que esta pesadilla no acabará nunca? 170 00:09:08,478 --> 00:09:10,865 Espera. Christy, creo que 171 00:09:10,865 --> 00:09:12,848 - he encontrado tu portátil. - ¿Qué? 172 00:09:12,873 --> 00:09:14,587 Alguien lo acaba de poner en Craigslist, 173 00:09:14,587 --> 00:09:17,518 y tiene esa patética pegatina donde pone "Persigue tus sueños". 174 00:09:17,622 --> 00:09:19,483 Dios mío. Está ahí. 175 00:09:20,552 --> 00:09:22,578 ¿Cómo sabías que estaría ahí? 176 00:09:22,684 --> 00:09:26,383 Mucha gente vende cosas robadas en Internet. 177 00:09:28,048 --> 00:09:29,999 O algo así he oído. 178 00:09:31,763 --> 00:09:35,289 Increíble. Piden 300 dólares por él. 179 00:09:35,618 --> 00:09:37,962 La "S" ni siquiera funciona. 180 00:09:38,069 --> 00:09:40,784 ¿Has redactado todo un trabajo sin la "S"? 181 00:09:40,784 --> 00:09:42,260 Eso es sorprendente. 182 00:09:42,311 --> 00:09:44,968 No. Eso es extraordinario, 183 00:09:44,968 --> 00:09:47,448 excelente o te deja boquiabierta. 184 00:09:56,809 --> 00:09:58,786 ¿Por qué te retuerces tanto? 185 00:09:58,960 --> 00:10:01,327 Es como si la ropa interior no fuera de tu talla. 186 00:10:01,329 --> 00:10:03,079 ¿Y a ti qué? 187 00:10:03,081 --> 00:10:05,632 Te he visto coger la mía en la cámara. 188 00:10:05,634 --> 00:10:07,967 Eso es una violación de privacidad. 189 00:10:07,969 --> 00:10:10,331 No puedes decir eso llevando puestas mis bragas. 190 00:10:11,379 --> 00:10:14,924 Odio interrumpir, pero creo que ese es el edificio. 191 00:10:16,100 --> 00:10:18,523 ¿Estás segura de que esto es una buena idea? 192 00:10:18,523 --> 00:10:22,098 ¿El qué? ¿Cuatro mujeres de mediana edad entrando en la escena del crimen? 193 00:10:22,100 --> 00:10:23,767 ¿Qué vamos a hacer? 194 00:10:23,769 --> 00:10:25,819 La policía ni siquiera me ha devuelto la llamada. 195 00:10:25,821 --> 00:10:28,764 Bueno, en su defensa, es que tú dejas unos mensajes muy largos. 196 00:10:28,915 --> 00:10:30,351 Bueno, que les den. 197 00:10:30,376 --> 00:10:32,312 Voy a recuperar mi portátil. 198 00:10:32,312 --> 00:10:35,445 No estoy segura... esta es una parte de la ciudad muy chunga. 199 00:10:35,524 --> 00:10:38,248 Vamos ya. Todas hemos estado en barrios peores que este 200 00:10:38,250 --> 00:10:39,676 para comprar drogas. 201 00:10:39,701 --> 00:10:41,785 O para vender drogas. 202 00:10:41,810 --> 00:10:44,128 O solo con la esperanza de conocer a alguien. 203 00:10:47,657 --> 00:10:51,112 Venga, señoras, ¡vamos al ataque! 204 00:10:57,033 --> 00:10:59,613 ¿Por qué no sale nadie al ataque? 205 00:11:00,712 --> 00:11:03,690 ¿En serio, mamá? 206 00:11:03,690 --> 00:11:06,276 Es que ahora tengo un anillo de diamantes que proteger. 207 00:11:06,278 --> 00:11:09,460 Pero tu niña, ¿tu niña a la que podrías perder? 208 00:11:10,101 --> 00:11:12,016 Perdona, ¿qué? 209 00:11:15,537 --> 00:11:18,231 ¿Este tipo parecía peligroso en el teléfono? 210 00:11:18,325 --> 00:11:19,845 Solo ha mandado un e-mail, 211 00:11:19,845 --> 00:11:21,568 con el lugar y hora. 212 00:11:21,790 --> 00:11:24,055 De acuerdo, alguien tiene que ir primero. 213 00:11:24,157 --> 00:11:26,080 ¿Quién es la más prescindible? 214 00:11:27,024 --> 00:11:29,993 ¿Estáis todas mirándome a mí para que diga Wendy? 215 00:11:30,233 --> 00:11:31,903 Llama a la puerta. 216 00:11:33,892 --> 00:11:36,070 ¿Y si nos ha traído hasta aquí para robarnos otra vez? 217 00:11:36,070 --> 00:11:38,450 Bueno, pues tú querías conocer a alguien. 218 00:11:41,501 --> 00:11:43,181 Hola, chicas. 219 00:11:43,181 --> 00:11:45,179 ¿Qué estáis haciendo aquí? 220 00:11:47,435 --> 00:11:50,153 ♪ Dios os dé reposo, alegres hombres ♪ 221 00:11:50,155 --> 00:11:52,522 ♪ que nada os haga desfallecer ♪ 222 00:11:52,524 --> 00:11:55,191 ♪ Recordad que Cristo, nuestro salvador ♪ 223 00:11:55,193 --> 00:11:57,813 ♪ nació en el día de Navidad ♪ 224 00:11:58,213 --> 00:12:04,539 ♪ Dos tórtolas y una perdiz en un peral ♪ 225 00:12:06,349 --> 00:12:07,766 ¡Qué sorpresa! 226 00:12:07,791 --> 00:12:11,576 Gracias por venir y traerme un poco de alegría navideña. 227 00:12:11,712 --> 00:12:15,142 ¿Qué os parece si os preparo un tazón de chocolate? 228 00:12:15,167 --> 00:12:16,548 Eso sería fantástico, Mare. 229 00:12:16,573 --> 00:12:19,275 Esa zorra ha robado nuestras cosas. 230 00:12:19,951 --> 00:12:22,502 Eso no tiene sentido... no podría haber sido ella. 231 00:12:22,533 --> 00:12:26,034 ¿Me lo parece a mí o cantamos los villancicos muy bien? 232 00:12:26,036 --> 00:12:27,452 ¿Quieres centrarte? 233 00:12:27,454 --> 00:12:29,621 Estamos tratando con un genio criminal. 234 00:12:29,623 --> 00:12:31,073 ¿Queréis pequeñas nubes con el chocolate? 235 00:12:31,075 --> 00:12:33,656 - Encantador. - Mary, espera un momento. 236 00:12:33,681 --> 00:12:38,484 En realidad, estamos aquí por una situación muy rara. 237 00:12:38,714 --> 00:12:41,262 A Christy y Bonnie les han robado. 238 00:12:42,052 --> 00:12:43,895 No. 239 00:12:44,282 --> 00:12:46,505 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 240 00:12:46,507 --> 00:12:48,190 De hecho, puede que sí. 241 00:12:48,190 --> 00:12:51,580 Hemos rastreado mi portátil robado hasta esta dirección. 242 00:12:51,861 --> 00:12:53,385 No entiendo. 243 00:12:53,385 --> 00:12:55,772 - ¿Dónde escondes el botín, bruja? - Mamá. 244 00:12:55,907 --> 00:12:58,939 Lo siento, ¿querías ser tú el poli malo? 245 00:12:58,964 --> 00:13:01,025 Por supuesto que no pensamos que hayas sido tú. 246 00:13:01,150 --> 00:13:03,584 ¿Hay alguien más que viva aquí? 247 00:13:03,584 --> 00:13:06,491 Solo mi nieto, Todd. 248 00:13:06,493 --> 00:13:10,471 En Ley y Orden, aquí es donde intercambiamos una mirada sospechosa. 249 00:13:10,581 --> 00:13:12,413 No, no mi Todd. 250 00:13:12,470 --> 00:13:14,199 Siempre ha sido un buen chico. 251 00:13:14,201 --> 00:13:16,368 Estoy segura de que lo es. ¿Puede alguna de nosotras consolarte 252 00:13:16,370 --> 00:13:19,037 - mientras el resto registra su habitación? - ¡No! 253 00:13:19,039 --> 00:13:20,372 Él nunca robaría. 254 00:13:20,374 --> 00:13:22,507 Está estudiando para ser electricista. 255 00:13:22,509 --> 00:13:25,494 Yo solo sé que alguien me ha dado esta dirección 256 00:13:25,519 --> 00:13:27,994 para que venga a comprar mi portátil. 257 00:13:28,766 --> 00:13:31,125 - Nadie te está juzgando, Mary. - Por supuesto que no. 258 00:13:31,125 --> 00:13:34,686 Estamos juzgando a tu nieto ladrón/electricista. 259 00:13:35,861 --> 00:13:38,749 Creo que deberíais iros. 260 00:13:39,693 --> 00:13:42,520 ¿Solo ella o todas nosotras? 261 00:13:42,644 --> 00:13:45,230 Mare, quizás se haya desviado un poco del camino. 262 00:13:45,232 --> 00:13:47,232 No sabéis de lo que estáis hablando. 263 00:13:47,460 --> 00:13:49,089 Salid. 264 00:13:50,287 --> 00:13:52,436 De acuerdo, chicas, vámonos. 265 00:13:52,519 --> 00:13:54,656 Esperad. ¿Nos vamos a ir? 266 00:13:54,681 --> 00:13:56,135 Sí, os vais a ir. 267 00:13:56,160 --> 00:13:58,735 Vale. Pero volveremos. 268 00:13:58,992 --> 00:14:02,294 Quizás. O sea, todavía no hemos trazado ningún plan... 269 00:14:03,410 --> 00:14:06,979 Mary, si encuentras el portátil, 270 00:14:07,004 --> 00:14:09,328 ¿podrías imprimir mi trabajo? 271 00:14:12,495 --> 00:14:14,621 ¿Creéis que Mary vendrá esta noche? 272 00:14:14,745 --> 00:14:17,896 Bueno, si no lo hace, espero que encuentre otro lugar de reuniones, 273 00:14:17,898 --> 00:14:19,681 porque lo más importante 274 00:14:19,683 --> 00:14:23,157 es que siga con el programa para que pueda seguir estando sobria. 275 00:14:23,270 --> 00:14:27,296 Deja que te haga una pregunta... y lo hago con total sinceridad. 276 00:14:28,014 --> 00:14:31,254 ¿Alguna vez te has quedado dormida escuchándote cuando hablas? 277 00:14:35,835 --> 00:14:39,260 Escuchad. Resulta que no hemos sido las únicas que hemos sido robadas. 278 00:14:39,260 --> 00:14:41,420 A Laura le han robado también cuando estaba en una reunión. 279 00:14:41,422 --> 00:14:42,913 ¿No os parece raro? 280 00:14:42,913 --> 00:14:44,673 No es raro en absoluto. 281 00:14:44,675 --> 00:14:47,747 El chico merodea por las reuniones de su abuela, 282 00:14:47,747 --> 00:14:49,584 para poder seguir a la gente hasta su casa, 283 00:14:49,584 --> 00:14:51,804 y así poder robarles la siguiente vez que vengan aquí. 284 00:14:51,804 --> 00:14:53,131 Eso es terrible. 285 00:14:53,133 --> 00:14:54,793 También es muy inteligente. 286 00:14:55,171 --> 00:14:57,023 Pero sobre todo terrible. 287 00:14:57,321 --> 00:14:59,237 ¿Christy? 288 00:15:00,325 --> 00:15:02,765 Bien. Has venido. 289 00:15:03,171 --> 00:15:05,463 No quería creerte, pero... 290 00:15:05,544 --> 00:15:07,998 fui a la habitación de Todd. 291 00:15:10,156 --> 00:15:12,778 Espero que esté todo. 292 00:15:14,621 --> 00:15:16,482 Mi portátil. 293 00:15:16,693 --> 00:15:18,193 Gracias, Mary. 294 00:15:18,218 --> 00:15:20,278 ¿Vas a llamar a la policía? 295 00:15:20,992 --> 00:15:23,387 Eso no ayudaría a nadie. 296 00:15:27,624 --> 00:15:30,849 Espera. Mary, ¿no te vas a quedar a la reunión? 297 00:15:32,369 --> 00:15:34,146 Hoy no. 298 00:15:34,682 --> 00:15:36,938 ¿Pero te veremos la próxima semana? 299 00:15:38,360 --> 00:15:39,952 Quizás. 300 00:15:42,367 --> 00:15:44,232 ¿Qué deberíamos hacer? 301 00:15:44,234 --> 00:15:45,734 No lo sé. 302 00:15:45,736 --> 00:15:48,017 Quizás deberíamos darle algo de tiempo. 303 00:15:48,819 --> 00:15:51,853 Amiga, esto es muy triste. 304 00:15:51,930 --> 00:15:54,139 Lo sé. Pobre Mary. 305 00:15:54,164 --> 00:15:57,420 No, me refiero a que todo lo que tenemos que valga la pena robar 306 00:15:57,420 --> 00:15:59,643 cabe en una bolsa. 307 00:16:01,525 --> 00:16:04,104 Esto es un milagro de Navidad. 308 00:16:04,104 --> 00:16:06,782 - ¿Sigue ahí tu trabajo? - Sí. 309 00:16:06,807 --> 00:16:10,370 Recuerdo que el párrafo de apertura era un poco más efusivo. 310 00:16:11,284 --> 00:16:13,083 ¿Crees probable que el chico haya...? 311 00:16:13,083 --> 00:16:15,130 ¿Robado tu portátil, abierto tus documentos 312 00:16:15,132 --> 00:16:17,091 y corregido tu trabajo? 313 00:16:17,164 --> 00:16:19,581 ¿Así que no lo descartas? 314 00:16:22,615 --> 00:16:24,646 ¿Qué es esto? 315 00:16:25,891 --> 00:16:27,374 Pendientes de oro. 316 00:16:27,399 --> 00:16:29,463 Debe habérselo robado a otra persona. 317 00:16:29,463 --> 00:16:31,293 No, son nuestros. 318 00:16:31,340 --> 00:16:33,949 - No lo son. - Sí lo son. 319 00:16:34,658 --> 00:16:37,090 Con lo mal que lo hemos pasado después de que nos robaran, 320 00:16:37,090 --> 00:16:38,718 ¿tú ahora quieres hacer lo mismo? 321 00:16:38,718 --> 00:16:41,656 Eres increíble. Me avergüenza hasta conocerte. 322 00:16:41,658 --> 00:16:43,495 Ese es mi regalo de Navidad para ti. 323 00:16:43,495 --> 00:16:46,471 ¡Dios mío, mamá, son muy bonitos! 324 00:16:47,532 --> 00:16:50,383 ¿Por qué has dejado que diga todo eso? Me siento fatal. 325 00:16:50,383 --> 00:16:52,910 Y ese es tu regalo de Navidad para mí. 326 00:16:57,920 --> 00:17:00,703 ¿Mary? Soy Christy. 327 00:17:00,728 --> 00:17:02,317 ¿Y qué pasa conmigo? 328 00:17:02,465 --> 00:17:05,547 Dejemos que tú seas una agradable sorpresa. 329 00:17:05,572 --> 00:17:07,399 Marchaos, por favor. 330 00:17:08,235 --> 00:17:10,579 Vamos, Mary, abre la puerta. 331 00:17:14,817 --> 00:17:16,551 ¿Qué queréis? 332 00:17:17,411 --> 00:17:19,183 Estábamos preocupadas por ti. 333 00:17:19,183 --> 00:17:20,966 No te hemos visto en toda la semana. 334 00:17:24,418 --> 00:17:26,878 ¿Qué le ha pasado a tu árbol de Navidad? 335 00:17:27,107 --> 00:17:29,959 No tenía ganas de celebrar nada este año. 336 00:17:32,547 --> 00:17:34,459 ¿Cómo va con tu nieto? 337 00:17:34,484 --> 00:17:36,908 Nada bien. Se ha marchado. 338 00:17:36,935 --> 00:17:39,142 Estoy preocupada por él. 339 00:17:41,856 --> 00:17:44,860 Todd siempre había sido mi estrella reluciente. 340 00:17:47,708 --> 00:17:49,274 Sé que esto es difícil, 341 00:17:49,276 --> 00:17:51,810 pero no puedes dejar de venir a las reuniones. 342 00:17:51,812 --> 00:17:53,752 Me da mucha vergüenza. 343 00:17:54,031 --> 00:17:55,544 ¿Por nosotras? 344 00:17:55,569 --> 00:17:57,803 ¿Has escuchado nuestras historias? 345 00:17:57,924 --> 00:17:59,432 Somos todas un desastre. 346 00:17:59,432 --> 00:18:02,273 Habla por ti misma. Yo estoy prometida. 347 00:18:02,415 --> 00:18:05,249 Ya no le veo el sentido. 348 00:18:06,441 --> 00:18:09,547 Mary, no estás sobria por tu nieto. 349 00:18:09,547 --> 00:18:11,645 Estás sobria por ti misma. 350 00:18:11,714 --> 00:18:14,448 Y no le podrás ayudar a menos que te mantengas así. 351 00:18:14,473 --> 00:18:16,002 No des al chico por perdido. 352 00:18:16,002 --> 00:18:19,951 A veces, los chicos que más te defraudan, crecen y te dan una sorpresa. 353 00:18:20,354 --> 00:18:23,809 Te daría una buena, pero me gustan mucho los pendientes. 354 00:18:25,794 --> 00:18:28,322 ¿Qué te parece si hacemos una reunión ahora? 355 00:18:30,301 --> 00:18:34,055 - Eso me gustaría. - ¿Quieres empezar tú? 356 00:18:35,668 --> 00:18:37,986 Hola. Soy Mary. 357 00:18:39,949 --> 00:18:42,282 Y soy alcohólica. 358 00:18:42,834 --> 00:18:44,740 - Hola, Mary. - Hola, Mary. 359 00:18:51,670 --> 00:18:53,559 Perdone. 360 00:18:53,661 --> 00:18:54,969 ¿Sí? 361 00:18:54,969 --> 00:18:57,841 No me conoce, pero... ¿tiene un momento? 362 00:18:57,843 --> 00:19:01,513 Lo siento, ya he elegido un Dios, y ya tengo suficientes revistas. 363 00:19:01,623 --> 00:19:04,328 Ambas son muy buenas conjeturas, pero no es por lo que estoy aquí. 364 00:19:04,328 --> 00:19:07,154 ¿Vivía usted aquí hace nueve años? 365 00:19:07,290 --> 00:19:08,380 Sí. 366 00:19:08,405 --> 00:19:09,976 ¿Por qué? 367 00:19:10,186 --> 00:19:13,210 De acuerdo, ahí va... 368 00:19:13,793 --> 00:19:16,047 Es que yo... 369 00:19:17,127 --> 00:19:19,922 entré a robar en su casa. 370 00:19:20,010 --> 00:19:21,873 ¿Qué? ¿Fue usted? 371 00:19:21,873 --> 00:19:23,870 Sí. Yo... 372 00:19:23,895 --> 00:19:26,021 he venido a reparar el daño. 373 00:19:26,046 --> 00:19:27,651 ¿A repararlo? 374 00:19:27,698 --> 00:19:31,631 Verá, cuando entré a robar, era una borracha y una adicta a las drogas. 375 00:19:32,560 --> 00:19:35,888 Y sé que eso no es excusa, pero es 376 00:19:35,913 --> 00:19:37,834 más o menos mi excusa. 377 00:19:37,859 --> 00:19:41,778 Lo que hice fue horrible y siento haberle hecho sentir 378 00:19:41,780 --> 00:19:44,175 insegura en su propia casa. 379 00:19:44,443 --> 00:19:47,083 Mis niños no pudieron dormir durante semanas. 380 00:19:47,085 --> 00:19:49,813 Sé que no puedo compensarle por lo que hice, 381 00:19:49,838 --> 00:19:51,705 pero me gustaría extenderle un cheque 382 00:19:51,707 --> 00:19:54,298 por la cantidad que usted piense que cubriría lo que me llevé. 383 00:19:54,521 --> 00:19:57,039 De acuerdo, 1200 dólares. 384 00:19:57,661 --> 00:20:00,847 ¿1200 dólares? ¿En serio? ¿No es demasiado? 385 00:20:00,849 --> 00:20:03,231 ¿Quiere hacer lo correcto o no? 386 00:20:04,091 --> 00:20:08,806 - Solo tengo 900 en mi cuenta. - De acuerdo, deme eso. 387 00:20:11,261 --> 00:20:12,574 Estaba esperando que 388 00:20:12,599 --> 00:20:14,640 pudiéramos arreglarlo con un abrazo, 389 00:20:14,640 --> 00:20:17,205 pero... vale. 390 00:20:17,649 --> 00:20:19,643 ¿Necesita un bolígrafo? 391 00:20:20,612 --> 00:20:22,090 Tengo uno. 392 00:20:22,090 --> 00:20:23,667 ¿Lo ha robado? 393 00:20:23,692 --> 00:20:25,494 No es robado. 394 00:20:26,060 --> 00:20:29,037 Última oportunidad para decir 500. 395 00:20:29,705 --> 00:20:31,524 De acuerdo, sí. 396 00:20:32,519 --> 00:20:35,742 Voy a escribir "Feliz Navidad" junto a la firma. 397 00:20:36,093 --> 00:20:41,927 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***