1 00:00:03,375 --> 00:00:04,734 ¿Has perdido algo? 2 00:00:06,845 --> 00:00:08,054 Vamos. 3 00:00:08,079 --> 00:00:09,125 ¿Todavía no me hablas? 4 00:00:09,149 --> 00:00:10,681 Te he dicho que lo sentía. 5 00:00:11,082 --> 00:00:13,917 ¿Sabes? No me importa 6 00:00:13,919 --> 00:00:15,476 que me cojas el coche sin preguntar. 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,382 No me importa que nunca le eches gasolina. 8 00:00:17,384 --> 00:00:19,304 Ni siquiera me importa que tenga que colocarme el asiento 9 00:00:19,329 --> 00:00:20,862 cuando lo dejas tan lejos de los pedales. 10 00:00:22,382 --> 00:00:25,232 Pero cuando enciendo la radio y me has cambiado todas las emisoras, 11 00:00:25,257 --> 00:00:26,558 ahí es cuando me pierdo. 12 00:00:26,560 --> 00:00:29,687 Oye, cuando escucho a Kenny G, ahí es cuando me pierdo. 13 00:00:31,198 --> 00:00:32,597 ¿A dónde vas? 14 00:00:33,414 --> 00:00:35,567 Voy a salir un rato. 15 00:00:35,569 --> 00:00:37,235 - ¿A dónde? - Tengo una cosa. 16 00:00:37,237 --> 00:00:39,312 - ¿Qué cosa? - Voy a tomarme una cerveza con un tipo. 17 00:00:39,337 --> 00:00:40,851 - ¿Quién? - No le conoces. 18 00:00:41,575 --> 00:00:43,943 ¿A dónde vas? ¿Con quién has quedado? 19 00:00:43,968 --> 00:00:47,218 Ríndete o habrás envejecido un año más sin darte cuenta. 20 00:00:48,195 --> 00:00:50,148 Mi hermano ha venido a la ciudad. 21 00:00:50,150 --> 00:00:51,984 ¿Tienes un hermano? 22 00:00:52,750 --> 00:00:54,686 Esto va a hacer que llegue tarde a trabajar, 23 00:00:54,688 --> 00:00:56,555 pero valdrá la pena. 24 00:00:57,046 --> 00:00:59,324 ¿Por qué no me le vas a presentar? 25 00:00:59,326 --> 00:01:01,023 A lo mejor Adam se avergüenza de ti. 26 00:01:01,195 --> 00:01:02,828 Oye. 27 00:01:02,830 --> 00:01:05,430 Tú no me hablas, alma de cántaro. 28 00:01:06,554 --> 00:01:09,935 Dime por qué no debería estar increíblemente dolida ahora mismo. 29 00:01:09,937 --> 00:01:11,242 No estamos muy apegados. 30 00:01:11,267 --> 00:01:13,437 La única razón por la que voy a verle es para firmar unos papeles 31 00:01:13,462 --> 00:01:14,929 para la herencia de mis padres. 32 00:01:15,109 --> 00:01:16,531 ¿Herencia? 33 00:01:17,378 --> 00:01:18,577 No te emociones. 34 00:01:18,617 --> 00:01:20,334 Son solo mil dólares al año. 35 00:01:20,359 --> 00:01:22,214 Por qué mis padres decidieron distribuirlo así 36 00:01:22,216 --> 00:01:23,750 hasta que cumpla 85 años es un misterio. 37 00:01:24,118 --> 00:01:27,664 Aun así, después de que te mueras, ¿ese dinero me toca a mí? 38 00:01:28,122 --> 00:01:29,554 Para volverse loca. 39 00:01:32,226 --> 00:01:34,320 Soy una heredera. 40 00:01:35,757 --> 00:01:37,295 Adam, un consejo. 41 00:01:37,297 --> 00:01:40,277 - Duerme con los ojos abiertos. - Ya lo hago. 42 00:01:40,527 --> 00:01:42,215 - Os veo luego. - Espera. 43 00:01:42,240 --> 00:01:44,113 ¿Por qué no le puedo conocer? 44 00:01:44,138 --> 00:01:46,037 ¿Qué? ¿Nació sin nariz? 45 00:01:46,039 --> 00:01:47,939 ¿Tiene un ojo raro o desviado? 46 00:01:47,941 --> 00:01:49,174 ¿Escupe cuando dice, 47 00:01:49,176 --> 00:01:51,074 "espinacas salteadas"? 48 00:01:52,254 --> 00:01:54,312 Sí, todas esas cosas. ¿Puedo irme ya? 49 00:01:54,384 --> 00:01:57,848 No. Voy a conocerle y no se hable más. 50 00:01:59,652 --> 00:02:01,286 No voy a salir de esta, ¿verdad? 51 00:02:01,288 --> 00:02:02,654 Renunciaste a tener huevos 52 00:02:02,656 --> 00:02:04,222 cuando le pusiste un anillo en el dedo. 53 00:02:05,191 --> 00:02:08,004 Dame cinco minutos para cambiarme. 54 00:02:10,285 --> 00:02:12,397 Primero las piernas y ahora vosotros. 55 00:02:12,399 --> 00:02:14,340 La zona oscura avanza hacia el norte. 56 00:02:22,591 --> 00:02:26,113 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 57 00:02:30,418 --> 00:02:33,017 - Toma asiento, Bonnie. - Gracias, Patrick. 58 00:02:33,042 --> 00:02:34,513 Qué cortés. 59 00:02:35,723 --> 00:02:39,762 - Este plan es mejor que tomarse una cerveza en mi hotel. -Te va a encantar. 60 00:02:39,954 --> 00:02:41,488 Camarera. 61 00:02:43,480 --> 00:02:45,402 Dios, la odio. 62 00:02:47,785 --> 00:02:49,847 Bienvenidos al Higo Rústico. 63 00:02:49,849 --> 00:02:51,716 El único lugar donde me sentía segura. 64 00:02:51,718 --> 00:02:54,363 Te lo dije, es la caña. 65 00:02:54,388 --> 00:02:55,997 Ojalá tuviera una ahora. 66 00:02:56,629 --> 00:02:58,022 Hola, Christy. Soy Patrick. 67 00:02:58,024 --> 00:02:59,657 - Encantado de conocerte. - Hola. - Hola. 68 00:02:59,659 --> 00:03:01,659 Ya que Patrick estará solo una noche en la ciudad. hemos pensado que... 69 00:03:01,661 --> 00:03:04,495 - Ella ha pensado. - Podríamos venir aquí. 70 00:03:04,497 --> 00:03:07,064 ¿Qué mejor manera para que nos conozcamos todos? 71 00:03:07,066 --> 00:03:09,465 Y yo sirviendo la comida. Bravo. 72 00:03:10,670 --> 00:03:12,436 Por favor, ¿puedo tomar la cerveza 73 00:03:12,438 --> 00:03:13,855 que llegue aquí más rápido? 74 00:03:13,880 --> 00:03:15,272 ¿Pueden ser dos? 75 00:03:15,274 --> 00:03:16,574 Pero tómate tu tiempo. 76 00:03:17,798 --> 00:03:20,277 Y yo tomaré, déjame ver... 77 00:03:25,035 --> 00:03:27,518 ¿Qué lleva el mojito virgen? 78 00:03:27,520 --> 00:03:30,721 Zumo de lima, azúcar de caña y mi pulgar. 79 00:03:31,246 --> 00:03:32,892 Tomaré un poco de agua. 80 00:03:34,236 --> 00:03:36,293 Patrick, estoy tan contenta de que hagamos esto. 81 00:03:36,295 --> 00:03:38,129 Yo también. Ni siquiera sabía que existías. 82 00:03:38,131 --> 00:03:40,377 - Yo no sabía que existías. - Ambos existís. 83 00:03:40,402 --> 00:03:42,166 ¿Pensamos en lo que vamos a comer? 84 00:03:42,369 --> 00:03:45,836 - Encantador como siempre, tío. - Que te den, Pat. 85 00:03:47,140 --> 00:03:48,973 Qué divertido. 86 00:03:51,642 --> 00:03:53,144 Os estoy imaginando a los dos 87 00:03:53,146 --> 00:03:54,545 creciendo juntos. 88 00:03:54,547 --> 00:03:55,713 Travesuras 89 00:03:55,715 --> 00:03:56,627 en el lago. 90 00:03:56,652 --> 00:03:58,716 No sé. ¿Había un lago? 91 00:03:59,025 --> 00:04:00,431 Había un océano. 92 00:04:00,456 --> 00:04:02,853 De hecho, Adam me enseñó a hacer surf. 93 00:04:02,855 --> 00:04:04,655 Y ciertamente le has dado mucho juego. 94 00:04:04,657 --> 00:04:05,956 ¿Qué significa eso? 95 00:04:05,958 --> 00:04:07,591 Tengo una empresa que fabrica tablas de surf. 96 00:04:07,593 --> 00:04:09,593 No has perdido el tiempo en sacar eso 97 00:04:09,595 --> 00:04:10,961 a la conversación. 98 00:04:11,349 --> 00:04:12,784 De acuerdo, ¿porque no hablamos 99 00:04:12,809 --> 00:04:15,710 de cuando eras amigo de Russell Crowe? 100 00:04:16,803 --> 00:04:18,969 Cuenta siempre la misma historia. 101 00:04:20,372 --> 00:04:22,373 Nos emborrachamos en Praga. Me tiró un teléfono. 102 00:04:22,375 --> 00:04:24,041 Es una buena historia. 103 00:04:24,043 --> 00:04:26,343 Las siete primeras veces, ¿verdad? 104 00:04:29,449 --> 00:04:31,916 Es que cada vez escucho algo diferente. 105 00:04:32,861 --> 00:04:35,908 De acuerdo, dos cervezas 106 00:04:35,933 --> 00:04:38,355 y un agua de grifo 107 00:04:38,357 --> 00:04:40,478 con un chorrito de escupitajo. 108 00:04:41,791 --> 00:04:43,994 Bueno, queremos aperitivos. 109 00:04:43,996 --> 00:04:45,229 ¿Qué recomiendas? 110 00:04:45,596 --> 00:04:47,431 Que os vayáis a otro restaurante. 111 00:04:47,433 --> 00:04:49,767 Christy. 112 00:04:50,970 --> 00:04:53,939 - Háblame sobre los pastelitos de cangrejo. - No. 113 00:05:02,010 --> 00:05:04,315 Tu hermano parece buena persona. 114 00:05:04,317 --> 00:05:06,260 ¿Qué te ha dado esa idea? 115 00:05:06,886 --> 00:05:08,719 Bueno, nos ha invitado a cenar 116 00:05:08,721 --> 00:05:10,688 y tú has sido un capullo toda la noche. 117 00:05:10,690 --> 00:05:12,156 Esa ha sido mi impresión. 118 00:05:12,158 --> 00:05:13,557 No me gusta este tipo. 119 00:05:13,559 --> 00:05:15,159 Pensaba que lo habrías pillado 120 00:05:15,161 --> 00:05:16,761 cuando dije que no me gusta ese tipo. 121 00:05:17,393 --> 00:05:18,662 Vamos. 122 00:05:18,664 --> 00:05:20,297 ¿Cuántas veces le ha dicho Christy a todo el mundo 123 00:05:20,299 --> 00:05:21,964 esta noche que me odia? 124 00:05:21,989 --> 00:05:23,756 Son cosas que se dicen. 125 00:05:24,870 --> 00:05:27,636 Por lo menos ya se ha acabado. Ya no tengo que volver a a verle nunca más. 126 00:05:27,661 --> 00:05:30,574 Cielos. ¿Qué ha pasado entre vosotros dos? 127 00:05:30,576 --> 00:05:32,243 ¿Se tiró a tu cita del baile de fin de curso? 128 00:05:32,245 --> 00:05:34,442 Las mujeres no son tan importantes para mí. 129 00:05:35,929 --> 00:05:37,929 Mírame todo lo que quieras. No lo voy a retirar. 130 00:05:39,375 --> 00:05:41,309 No es justo. 131 00:05:41,334 --> 00:05:44,155 Yo saco los trapos sucios de mi familia delante de ti todos los días. 132 00:05:44,157 --> 00:05:45,923 Me debes esto. 133 00:05:45,925 --> 00:05:47,291 De acuerdo, bien. 134 00:05:47,293 --> 00:05:50,027 La empresa de tablas de surf, mi idea. 135 00:05:50,029 --> 00:05:52,496 Yo trabajé ahí. Yo ayudé a empezar con ello, 136 00:05:52,498 --> 00:05:53,898 ¿pero compartió los beneficios conmigo 137 00:05:53,900 --> 00:05:55,065 cuando se convirtió en un éxito? 138 00:05:55,067 --> 00:05:56,571 - Supongo que no. - Nada. 139 00:05:56,596 --> 00:06:00,004 Eso es ridículo. Esos beneficios deberían ser nuestros... tuyos. 140 00:06:00,006 --> 00:06:01,639 Gracias. 141 00:06:01,641 --> 00:06:03,541 Dios. 142 00:06:03,543 --> 00:06:05,735 ¿Sabes lo que de verdad me ha molestado esta noche? 143 00:06:05,760 --> 00:06:08,946 Descubrir que mi hija es una terrible camarera. 144 00:06:09,007 --> 00:06:10,706 Aun así, creo que no deberías haberte quejado 145 00:06:10,731 --> 00:06:12,038 al encargado. 146 00:06:12,167 --> 00:06:14,774 ¿Cómo si no va a mejorar? 147 00:06:30,187 --> 00:06:31,820 ¿Estás comiendo tarta de la basura? 148 00:06:33,206 --> 00:06:34,589 No lo habían tocado. 149 00:06:35,276 --> 00:06:36,806 Cena de aniversario. 150 00:06:36,831 --> 00:06:38,827 Él le puso caras a ella cuando pidió la tarta. 151 00:06:39,081 --> 00:06:40,529 Las velada se echó a perder muy rápido. 152 00:06:40,531 --> 00:06:42,831 Bueno, en ese caso, pásame un tenedor. 153 00:06:44,601 --> 00:06:46,401 Gracias. 154 00:06:46,804 --> 00:06:48,904 Esto sí que es una sorpresa. ¿Qué te trae de vuelta? 155 00:06:48,906 --> 00:06:52,207 No hay nada bueno en la basura de mi hotel. 156 00:06:52,209 --> 00:06:54,109 Se me ocurrió venir aquí a tomar una última copa. 157 00:06:54,111 --> 00:06:56,044 Esto es mucho mejor. 158 00:06:56,046 --> 00:06:57,490 ¿Estás seguro? 159 00:06:57,515 --> 00:06:59,396 Ahí hay un Martini que se han dejado. 160 00:06:59,826 --> 00:07:02,017 Espera. Hay una cáscara de gamba dentro. 161 00:07:02,019 --> 00:07:04,386 No, estoy bien. 162 00:07:04,818 --> 00:07:07,656 Bueno, ¿has sobrevivido la cena con mi madre? 163 00:07:07,658 --> 00:07:08,924 Dios, me encanta. 164 00:07:08,926 --> 00:07:10,025 Es muy divertida. 165 00:07:10,027 --> 00:07:11,827 Se acabó el pastel para ti. 166 00:07:15,387 --> 00:07:18,277 Oye, cualquier persona que le haga chinchar a mi hermano, me vale. 167 00:07:18,957 --> 00:07:22,404 Para serte completamente sincero, he estado toda la cena 168 00:07:22,406 --> 00:07:25,173 esperando a que vinieras a la mesa. 169 00:07:25,175 --> 00:07:26,496 Dios mío. 170 00:07:26,521 --> 00:07:28,653 ¿Eres tú el que se ha quejado a mi encargado? 171 00:07:29,513 --> 00:07:33,381 No, es solo que que cada vez que venías a la mesa, 172 00:07:33,383 --> 00:07:36,752 las cosa se ponía... ya sabes, 173 00:07:36,754 --> 00:07:39,155 muy bien. 174 00:07:41,258 --> 00:07:42,858 Lo siento. 175 00:07:42,860 --> 00:07:44,392 Me acabo de divorciar. Estoy un poco oxidado. 176 00:07:44,394 --> 00:07:46,595 Perdona. ¿Estás ligando conmigo? 177 00:07:46,597 --> 00:07:48,163 ¿No lo has notado? 178 00:07:48,165 --> 00:07:50,966 ¿Ves? Ahí es donde yo estoy oxidada. 179 00:07:50,968 --> 00:07:52,534 Te acabas de divorciar también, ¿no? 180 00:07:52,536 --> 00:07:54,369 No, es óxido puro y duro. 181 00:07:55,363 --> 00:07:58,541 Bueno, lo que estoy intentando decir es, 182 00:07:58,776 --> 00:08:00,976 que mañana tendría que irme, 183 00:08:00,978 --> 00:08:02,677 pero si mañana tienes un hueco libre 184 00:08:02,679 --> 00:08:04,713 y estás disponible para lo que te voy a proponer; 185 00:08:05,119 --> 00:08:07,149 entonces estaba pensando en quedarme una noche más 186 00:08:07,151 --> 00:08:11,553 con finalidad expresa de quedar contigo mañana. 187 00:08:11,555 --> 00:08:14,656 Solo para tenerlo claro, ¿estamos hablando de mañana? 188 00:08:14,658 --> 00:08:16,958 Sí. Aunque ya es medianoche, 189 00:08:16,960 --> 00:08:18,527 así que mañana ya es hoy. 190 00:08:18,529 --> 00:08:21,563 Así que... hoy. 191 00:08:22,702 --> 00:08:25,335 - Me gustaría mucho eso. - Fantástico. Bien. 192 00:08:25,360 --> 00:08:26,845 Traeré la aceitera. 193 00:08:26,870 --> 00:08:28,270 Para el óxido. 194 00:08:28,272 --> 00:08:30,064 Ya sabes, el mago de Oz. 195 00:08:30,089 --> 00:08:31,822 No para la vagina seca. 196 00:08:36,665 --> 00:08:38,413 Dios mío, yo... 197 00:08:38,415 --> 00:08:40,040 Acabo de decir "vagina seca". 198 00:08:40,284 --> 00:08:42,337 Y la has señalado. 199 00:08:43,193 --> 00:08:45,327 De acuerdo, ¿qué te parece? 200 00:08:45,352 --> 00:08:47,567 Genial. Enséñame el trasero. 201 00:08:49,092 --> 00:08:52,294 Maldita sea, yo solía tener un culo bonito como ese. 202 00:08:52,296 --> 00:08:54,830 Y volverás a tenerlo. Ya has perdido dos kilos y medio. 203 00:08:54,832 --> 00:08:57,265 Dos kilos. Anoche pagué 300 pavos 204 00:08:57,267 --> 00:08:59,634 por unos caramelos de regaliz en el mercado negro. 205 00:09:00,838 --> 00:09:02,754 - Hola. - Hola. 206 00:09:02,779 --> 00:09:04,445 Hola, Bonnie. 207 00:09:04,641 --> 00:09:06,141 Tú también has oído eso, ¿verdad? 208 00:09:06,457 --> 00:09:07,843 Es Jill. 209 00:09:07,845 --> 00:09:09,177 Estamos hablando por Skype. 210 00:09:09,179 --> 00:09:11,012 Te has arreglado mucho para eso. 211 00:09:11,014 --> 00:09:13,782 - Tiene una cita. - ¿En serio? ¿Con quién? 212 00:09:13,784 --> 00:09:15,884 - Con un tío. - El hermano de Adam. 213 00:09:15,886 --> 00:09:17,296 ¡Esto es divertido! 214 00:09:18,657 --> 00:09:20,188 Pero se ha ido. 215 00:09:20,190 --> 00:09:23,792 Ha decidido quedarse un día más por mí. 216 00:09:23,794 --> 00:09:26,394 ¿Estás de broma? No puedes salir con el hermano de Adam. 217 00:09:26,396 --> 00:09:29,664 Y aun así, me he puesto el sujetador bueno y voy a salir por la puerta. 218 00:09:29,666 --> 00:09:31,066 No, no, no lo entiendes. 219 00:09:31,068 --> 00:09:32,701 A Adam no le cae bien. 220 00:09:32,703 --> 00:09:36,078 Tú no me caes bien, pero comemos juntas ocho veces a la semana. 221 00:09:36,897 --> 00:09:39,092 Esperad. ¿Porque no le cae bien a Adam su hermano? 222 00:09:39,117 --> 00:09:40,536 ¡Ni me importa! Está en la ciudad 223 00:09:40,561 --> 00:09:42,361 una noche más y me ha pedido una cita 224 00:09:42,386 --> 00:09:44,119 como a una patosa adolescente, así que me voy. 225 00:09:44,343 --> 00:09:47,265 Solo para que lo sepas, tú y tu sujetador me estáis arruinando la vida. 226 00:09:49,779 --> 00:09:52,413 Oh, os echo de menos, chicas. 227 00:09:53,893 --> 00:09:55,346 ¿Hola? 228 00:09:56,126 --> 00:09:58,252 ¿Estoy hablando con una habitación vacía? 229 00:09:59,504 --> 00:10:02,049 Dios, tengo tanta hambre. 230 00:10:18,182 --> 00:10:19,496 Escaleras. 231 00:10:21,182 --> 00:10:22,281 ¿Qué está ocurriendo? 232 00:10:22,853 --> 00:10:26,452 Lo que está ocurriendo es que quiero dedicarle más tiempo 233 00:10:26,454 --> 00:10:27,987 a mi hombre. 234 00:10:29,759 --> 00:10:32,024 ¿Podemos hacer eso? ¿Dónde está Christy? 235 00:10:32,026 --> 00:10:33,926 Tiene una cita esta noche. 236 00:10:33,928 --> 00:10:35,561 Me alegro por ella. ¿Sabes? 237 00:10:35,563 --> 00:10:36,996 No entiendo como ningún hombre 238 00:10:36,998 --> 00:10:38,764 ha conseguido enamorarla locamente. 239 00:10:38,766 --> 00:10:41,100 Bueno, supongo que esa idea te viene de familia, 240 00:10:41,102 --> 00:10:43,135 porque tu hermano se ha quedado una noche más para salir con ella. 241 00:10:43,137 --> 00:10:44,524 Bésame. 242 00:10:46,641 --> 00:10:49,375 Bonnie. Bonnie. 243 00:10:49,657 --> 00:10:52,290 Adam. Oh, Adam... 244 00:10:52,947 --> 00:10:55,529 Espera. Espera un momento. 245 00:10:56,718 --> 00:10:58,651 ¿Christy está en una cita con Patrick? 246 00:10:58,653 --> 00:10:59,852 Así es. Quítate los pantalones. 247 00:11:01,222 --> 00:11:03,589 - ¿Sabes? Tú has hecho esto. - ¿A qué te refieres? 248 00:11:03,591 --> 00:11:05,257 Yo solo iba a salir a tomarme algo con él 249 00:11:05,259 --> 00:11:07,159 y a firmar los papeles, pero no, 250 00:11:07,161 --> 00:11:08,694 tú tenías que meter las narices 251 00:11:08,696 --> 00:11:09,962 y ser Bonnie. 252 00:11:10,669 --> 00:11:12,965 Oye, iba a usar esta boca 253 00:11:12,967 --> 00:11:15,000 para pedirte perdón pero puedo usarla 254 00:11:15,002 --> 00:11:16,469 para ir a comerme un sándwich. 255 00:11:28,750 --> 00:11:31,784 ¿Cuál es tu lugar favorito para hacer surf? 256 00:11:31,786 --> 00:11:35,821 Costa Rica, probablemente. 257 00:11:35,823 --> 00:11:38,457 Sabes, una vez estaba esperando que llegara una ola 258 00:11:38,459 --> 00:11:41,160 cuando, de repente, me di cuenta de que estaba rodeado 259 00:11:41,162 --> 00:11:42,495 de delfines. 260 00:11:42,497 --> 00:11:44,964 Suena muy bonito. 261 00:11:44,966 --> 00:11:47,099 Sí, lo era, hasta que me di cuenta 262 00:11:47,101 --> 00:11:49,435 de que los delfines estaban rodeados de tiburones, 263 00:11:49,437 --> 00:11:52,271 y fue ese el momento en el que aprendí que podía volar. 264 00:11:54,146 --> 00:11:57,480 Una vez tomé ácido y aprendí que no podía volar. 265 00:12:03,050 --> 00:12:04,884 ¿Sabes? Llevamos 20 minutos jugando, 266 00:12:04,886 --> 00:12:06,552 y ninguno de los dos ha metido ninguna. 267 00:12:06,554 --> 00:12:07,853 No. 268 00:12:09,357 --> 00:12:10,556 Bueno, esa ha estado a punto. 269 00:12:10,558 --> 00:12:12,158 ¿Deberíamos empezar a contar esas? 270 00:12:13,011 --> 00:12:15,194 Te diré donde nos hemos equivocado. 271 00:12:15,196 --> 00:12:17,463 No hemos puesto suficiente cosa azul en la punta de este palo. 272 00:12:18,984 --> 00:12:21,251 Échate a un lado y aprende. 273 00:12:22,324 --> 00:12:23,724 Vale. 274 00:12:25,540 --> 00:12:28,440 ¡Dios mío, he metido una! 275 00:12:28,442 --> 00:12:30,120 He metido una. 276 00:12:30,562 --> 00:12:32,429 No es la que quería pero aun así. 277 00:12:33,105 --> 00:12:35,281 Pásame ese cubito azul mágico. 278 00:12:35,283 --> 00:12:39,485 No nos iremos de aquí hasta que yo también meta una. 279 00:12:39,487 --> 00:12:42,154 ¿No tienes que volver a casa mañana? 280 00:12:43,391 --> 00:12:44,557 Bueno, en realidad, 281 00:12:44,559 --> 00:12:45,858 me he tomado un par de semanas libres 282 00:12:45,860 --> 00:12:47,660 para ir a hacer surf a la playa. 283 00:12:49,230 --> 00:12:51,780 - Eso suena fantástico. - ¿Tú haces surf? 284 00:12:51,805 --> 00:12:53,833 No. Apenas sé nadar. 285 00:12:53,835 --> 00:12:55,801 Por eso no me doy baños. 286 00:12:55,803 --> 00:12:58,137 O sea, me ducho. Soy limpia. 287 00:12:58,139 --> 00:13:00,506 Inteligente, guapa, aseada. 288 00:13:00,508 --> 00:13:03,609 Marco en la última casilla. 289 00:13:17,758 --> 00:13:20,117 Dios, ¿y ahora qué? 290 00:13:21,515 --> 00:13:23,028 Tu hermano se va a quedar una semana más 291 00:13:23,030 --> 00:13:25,197 para estar con Christy. 292 00:13:29,804 --> 00:13:32,638 Y a tu izquierda, más viñedos. 293 00:13:32,640 --> 00:13:35,007 Has elegido un lugar terrible para estar sobria. 294 00:13:35,009 --> 00:13:36,475 Lo sé, ¿verdad? 295 00:13:36,477 --> 00:13:37,610 Me podría haber mudado a Utah, 296 00:13:37,612 --> 00:13:38,811 ¿pero qué clase de reto sería eso? 297 00:13:38,813 --> 00:13:41,247 Sí. 298 00:13:41,389 --> 00:13:43,826 Muchas uvas. 299 00:13:44,600 --> 00:13:46,834 ¿Y esas qué son? ¿Rojas? 300 00:13:47,188 --> 00:13:49,592 ¿Ves? Es como si vivieras aquí. 301 00:13:50,639 --> 00:13:52,424 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta? 302 00:13:52,426 --> 00:13:54,260 Claro. 303 00:13:54,262 --> 00:13:56,161 ¿Qué pasa entre tú y Adam? 304 00:13:56,163 --> 00:13:58,964 Bueno, ¿qué puedo decir? 305 00:13:58,966 --> 00:14:01,567 Solíamos estar muy unidos. 306 00:14:01,569 --> 00:14:04,236 Empezamos un negocio juntos, 307 00:14:04,238 --> 00:14:05,866 y seis meses después, me abandonó. 308 00:14:06,140 --> 00:14:07,373 Me dejó en la estacada. 309 00:14:09,243 --> 00:14:10,643 Entiendo por qué estás enfadado con él, 310 00:14:10,645 --> 00:14:12,488 ¿pero qué le pasa a él? 311 00:14:12,767 --> 00:14:14,179 Eso es muy simple. 312 00:14:14,181 --> 00:14:16,115 Convertí el negocio en un éxito, 313 00:14:16,117 --> 00:14:17,383 y ahora tiene celos. 314 00:14:18,166 --> 00:14:19,952 No parece el Adam que yo conozco. 315 00:14:19,954 --> 00:14:21,921 Bueno, es el Adam que yo conozco. 316 00:14:21,923 --> 00:14:23,856 Pero, oye, quizás tu madre haya sido 317 00:14:23,858 --> 00:14:25,024 una buena influencia sobre él. 318 00:14:34,368 --> 00:14:37,002 Esto es un desastre. Adam está enfadado, 319 00:14:37,004 --> 00:14:38,304 y a mí no me queda ropa interior. 320 00:14:38,306 --> 00:14:40,239 Pero estoy feliz. 321 00:14:40,241 --> 00:14:42,574 ¿No es eso lo que las madres quieren para sus hijos? 322 00:14:42,576 --> 00:14:44,176 ¿En qué planeta? 323 00:14:44,178 --> 00:14:45,811 Te estás entrometiendo entre yo 324 00:14:45,813 --> 00:14:47,513 y mil dólares al año. 325 00:14:47,811 --> 00:14:51,379 - Eres muy egoísta. - Eres muy egoísta. 326 00:14:52,253 --> 00:14:53,886 ¿Vosotras qué pensáis? 327 00:14:54,627 --> 00:14:57,656 Mira, se han acordado de que estamos aquí. 328 00:14:57,658 --> 00:14:59,736 - Bueno, yo... - ¡Chitón! 329 00:15:01,392 --> 00:15:04,296 Está claro que solo estás saliendo con Patrick para incordiarme. 330 00:15:04,298 --> 00:15:08,000 No, estoy saliendo con Patrick porque es un tío agradable. 331 00:15:08,002 --> 00:15:10,135 Incordiarte a ti es un placer añadido. 332 00:15:12,255 --> 00:15:14,177 Voy a comprarme unos vaqueros. 333 00:15:15,209 --> 00:15:18,410 Estoy confundida... ¿por qué está Adam tan enfadado por esto? 334 00:15:18,638 --> 00:15:20,970 Porque Adam y Patrick se odian. 335 00:15:20,995 --> 00:15:23,693 - ¿Por qué? - ¿Por qué se pelea siempre uno? Dinero. 336 00:15:23,718 --> 00:15:27,119 Bueno, a lo mejor vosotras dos podéis ayudarles a reparar las cosas. 337 00:15:27,121 --> 00:15:29,621 No os hablasteis durante años y encontrasteis una manera de juntaros, 338 00:15:29,623 --> 00:15:31,056 y ha sido maravilloso. 339 00:15:31,058 --> 00:15:33,392 - Vale, tranquila. - Yo no diría tanto. 340 00:15:33,394 --> 00:15:35,394 ¿Creéis que me quedaría bien un peto? 341 00:15:35,396 --> 00:15:36,895 No. 342 00:15:38,782 --> 00:15:42,134 Solo digo que podríais ser un buen ejemplo 343 00:15:42,136 --> 00:15:43,035 para estos chicos. 344 00:15:43,037 --> 00:15:45,337 Quizás, tengo que admitir, 345 00:15:45,339 --> 00:15:47,573 que nunca se ha visto un enfado que perdure durante décadas 346 00:15:47,575 --> 00:15:49,908 y que tenga una reconciliación casi satisfactoria como la nuestra. 347 00:15:49,910 --> 00:15:51,443 Sí. Bueno, si tuviésemos dinero, 348 00:15:51,445 --> 00:15:52,978 las cosas podrían ponerse feas. 349 00:15:53,214 --> 00:15:56,415 Si tuviéramos dinero, estarías muerta antes del anochecer. 350 00:15:59,026 --> 00:16:00,797 Alguien está llamando. 351 00:16:01,366 --> 00:16:03,099 Voy a abrir. 352 00:16:04,399 --> 00:16:07,526 - Oye, Adam. Me gusta esa camiseta. - Gracias. 353 00:16:07,528 --> 00:16:09,495 ¿Por qué te has arreglado? 354 00:16:10,498 --> 00:16:12,681 Me cago en la leche. 355 00:16:14,284 --> 00:16:16,984 - Hola. - Hola. 356 00:16:18,672 --> 00:16:21,440 No sabía que estarías aquí. 357 00:16:21,442 --> 00:16:24,276 ¿Por qué no iba a estar aquí? Es la casa de mi prometida. 358 00:16:24,278 --> 00:16:27,079 Y otra gran charla. ¿Podemos irnos? 359 00:16:27,081 --> 00:16:30,349 En realidad, había pensado que podrías quedarte un momento. 360 00:16:32,186 --> 00:16:34,120 Parece una encerrona. 361 00:16:34,321 --> 00:16:35,954 Eso parece. 362 00:16:36,417 --> 00:16:39,792 ¿Pero no es esta una bonita sorpresa? 363 00:16:39,794 --> 00:16:41,360 Están sospechando de nosotras, mamá. 364 00:16:41,362 --> 00:16:43,295 Entonces vayamos directas al grano. 365 00:16:43,297 --> 00:16:45,064 Estamos intentando hacer que vosotros dos, tontitos, 366 00:16:45,066 --> 00:16:46,331 seáis más como nosotras. 367 00:16:46,333 --> 00:16:48,100 ¿Cómo va a ayudar el insultarnos? 368 00:16:48,102 --> 00:16:49,635 ¿Qué he dicho? 369 00:16:50,817 --> 00:16:53,338 Mirad, nadie ha atravesado más agua contaminada 370 00:16:53,340 --> 00:16:56,341 que yo y esta Amazon Prime de aquí. 371 00:16:57,217 --> 00:16:58,550 Pero lo hemos superado. 372 00:16:58,575 --> 00:17:00,786 Y si nosotras podemos, todo el mundo puede. 373 00:17:00,811 --> 00:17:02,978 Así que, siéntate. 374 00:17:09,990 --> 00:17:12,658 Vale, rencores. Te toca. 375 00:17:16,118 --> 00:17:17,796 De acuerdo, yo saco la pelota al medio del campo. 376 00:17:17,798 --> 00:17:19,698 Patrick, Adam está enfadado contigo 377 00:17:19,700 --> 00:17:21,967 porque te quedaste todo el dinero de las tablas surf para ti. 378 00:17:21,969 --> 00:17:23,702 ¿Qué? ¿Eso es lo que le has contado? 379 00:17:23,704 --> 00:17:25,671 Porque eso es lo que pasó. 380 00:17:25,673 --> 00:17:27,639 No, no lo es. 381 00:17:27,641 --> 00:17:30,109 Patrick era solo un jovencito empezando con un negocio. 382 00:17:30,111 --> 00:17:31,543 Tú eres el que le abandonaste. 383 00:17:31,545 --> 00:17:32,911 ¿De qué manera te abandoné? 384 00:17:32,913 --> 00:17:34,146 Te fuiste a Hollywood 385 00:17:34,148 --> 00:17:35,948 para empezar tu carrera de especialista. 386 00:17:35,950 --> 00:17:38,246 Oye, el negocio de las tablas de surf era mi idea. 387 00:17:38,271 --> 00:17:40,352 Hice que el negocio arrancara, 388 00:17:40,354 --> 00:17:42,554 y entonces me ocurrió algo muy bueno. Lo siento mucho. 389 00:17:42,556 --> 00:17:44,256 ¿Que arrancara? 390 00:17:44,258 --> 00:17:46,725 Trabajé jornadas de 16 horas sin ti. 391 00:17:46,727 --> 00:17:47,860 Tuve que dejar el instituto. 392 00:17:47,862 --> 00:17:49,715 No seas nenaza. 393 00:17:50,574 --> 00:17:52,030 Nuestro negocio era fantástico, 394 00:17:52,032 --> 00:17:53,432 y no compartiste ni un céntimo conmigo. 395 00:17:53,434 --> 00:17:55,234 Por favor. No te he visto en diez años. 396 00:17:55,236 --> 00:17:56,935 ¿Cómo es que todavía lo llamas "nuestro" negocio? 397 00:17:56,937 --> 00:17:58,070 Estaba trabajando en las películas. 398 00:17:58,072 --> 00:17:59,505 Estaba desplazado. 399 00:17:59,507 --> 00:18:01,540 Siento no haber estado ahí para apoyarte. 400 00:18:01,823 --> 00:18:04,056 Es un argumento muy flojo. Dale caña. 401 00:18:04,745 --> 00:18:06,311 ¿Sabes? Empecé este negocio 402 00:18:06,313 --> 00:18:08,591 para estar con mi hermano, pero si lo único que te importa es el dinero, 403 00:18:08,883 --> 00:18:10,382 estaré encantado de extenderte un cheque. 404 00:18:10,384 --> 00:18:11,416 No quiero tu dinero. 405 00:18:14,088 --> 00:18:15,587 Estamos ganando. Sigue así. 406 00:18:15,589 --> 00:18:17,389 ¿Sabes? Si tanto querías verme, 407 00:18:17,391 --> 00:18:18,457 ¿dónde estabas 408 00:18:18,459 --> 00:18:19,591 cuando me ocurrió esto? 409 00:18:19,593 --> 00:18:21,527 - ¿Qué? - Estuve un año en el hospital. 410 00:18:21,529 --> 00:18:23,762 Vinieron a verme gente a la que no veía desde el instituto. 411 00:18:23,764 --> 00:18:24,874 Tú nunca lo hiciste. 412 00:18:25,532 --> 00:18:28,200 - Quería estar ahí. - ¿Y por qué demonios no viniste? 413 00:18:28,202 --> 00:18:29,434 Porque pensé 414 00:18:29,436 --> 00:18:31,203 que yo sería la última persona a la que querrías ver. 415 00:18:31,205 --> 00:18:32,971 ¿Por que no querría verte? Eres mi hermano. 416 00:18:34,298 --> 00:18:36,608 Si hubiera sabido eso, 417 00:18:36,610 --> 00:18:39,011 me hubiera plantado allí en un segundo. 418 00:18:41,961 --> 00:18:44,661 Te quiero, tío. 419 00:18:48,789 --> 00:18:50,585 Yo también te quiero. 420 00:18:51,404 --> 00:18:52,788 Tío. 421 00:18:55,389 --> 00:18:57,928 Ahora sería el momento perfecto para que te de el cheque. 422 00:19:03,262 --> 00:19:04,961 ¿Cómo ha ocurrido esto? 423 00:19:04,963 --> 00:19:06,930 Mi cita está cenando con tu prometido, 424 00:19:06,932 --> 00:19:09,599 y yo me estoy tomando la novena cena de la semana contigo. 425 00:19:10,355 --> 00:19:12,669 Ha sido muy bonito ayudarles a que se junten, ¿verdad? 426 00:19:12,671 --> 00:19:14,815 Sí, lo es. 427 00:19:15,285 --> 00:19:16,807 Esta noche hemos salvado una familia. 428 00:19:16,809 --> 00:19:20,210 Voy a decirte esto a ti porque tú lo entiendes, 429 00:19:20,212 --> 00:19:22,338 pero yo no iría diciéndolo por ahí. 430 00:19:23,377 --> 00:19:25,323 Heroínas. 431 00:19:27,558 --> 00:19:29,377 Es la única palabra que encaja bien. 432 00:19:29,402 --> 00:19:32,065 Ha sido un poco raro verles llorar a los dos. 433 00:19:32,097 --> 00:19:34,064 ¿A que sí? Nada sexy. 434 00:19:34,066 --> 00:19:35,532 No. 435 00:19:35,534 --> 00:19:38,969 Me haré la dormida cuando Adam llegue a casa esta noche. 436 00:19:40,052 --> 00:19:41,735 ¿Sabes? Si las cosas funcionan 437 00:19:41,760 --> 00:19:43,560 y nos casamos con estos chicos... 438 00:19:44,075 --> 00:19:45,375 tú serás mi madre 439 00:19:45,377 --> 00:19:47,763 y mi cuñada. 440 00:19:50,102 --> 00:19:54,238 Y tú estarías casada con tu tío político... 441 00:19:55,187 --> 00:19:58,655 lo cual te convertiría en tu propia sobrina. 442 00:20:00,773 --> 00:20:02,092 La parte triste es, 443 00:20:02,094 --> 00:20:03,961 que no es de lo más raro que hemos hecho. 444 00:20:05,187 --> 00:20:06,797 Ni de cerca. 445 00:20:08,351 --> 00:20:09,711 Pero aun así... 446 00:20:10,469 --> 00:20:12,233 heroínas. 447 00:20:13,273 --> 00:20:17,953 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***