1 00:00:01,055 --> 00:00:03,606 He pensado que podríamos trabajar aquí porque... 2 00:00:04,031 --> 00:00:06,546 es la única habitación que tiene una mesa. 3 00:00:07,726 --> 00:00:09,901 ¿No tienes un espacio dedicado al trabajo? 4 00:00:10,234 --> 00:00:12,571 No tengo un cuarto de baño dedicado. 5 00:00:13,094 --> 00:00:14,873 ¿Quieres algo de beber? 6 00:00:14,875 --> 00:00:16,458 ¿Tienes Coke? 7 00:00:16,828 --> 00:00:18,743 Tengo cola. 8 00:00:18,745 --> 00:00:19,995 ¿Tienes Smartwater? 9 00:00:19,997 --> 00:00:21,851 Tengo agua del fregadero. 10 00:00:22,961 --> 00:00:24,578 Tomaré la cola. 11 00:00:25,419 --> 00:00:28,136 Es un poco raro cuando el profesor te empareja 12 00:00:28,138 --> 00:00:31,006 - con alguien al que no conoces. - Totalmente. 13 00:00:31,008 --> 00:00:34,259 Bueno, por lo menos a ninguno nos ha tocado al tío que se aclara la garganta. 14 00:00:34,726 --> 00:00:37,062 A mí me tocó el tío que se aclara la garganta 15 00:00:37,064 --> 00:00:38,563 en el último proyecto. 16 00:00:38,565 --> 00:00:41,933 No fue tan... bien. 17 00:00:43,297 --> 00:00:46,305 De acuerdo, he pensado que podríamos hacer esto en mi portátil. 18 00:00:47,371 --> 00:00:51,262 A menos que tengas N-voke. 19 00:00:51,612 --> 00:00:53,254 Eso depende. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,910 ¿Qué es eso? 21 00:00:55,762 --> 00:00:57,371 Un programa de presentaciones. 22 00:00:57,396 --> 00:01:00,512 Como el PowerPoint, solo que mejor, porque no es una mierda. 23 00:01:02,019 --> 00:01:04,777 He pirateado Word´97. 24 00:01:05,626 --> 00:01:08,426 Y lo he usado para redactar mis siete primeros preceptos 25 00:01:08,428 --> 00:01:10,393 para resolución de conflictos como corresponde a... 26 00:01:10,418 --> 00:01:11,963 Sí. Tranquila. Ya me encargo yo. 27 00:01:13,183 --> 00:01:14,549 ¿En serio? 28 00:01:14,551 --> 00:01:15,846 ¿Y de qué me encargo yo? 29 00:01:15,871 --> 00:01:17,237 Podría comerme unas patatas fritas. 30 00:01:17,689 --> 00:01:19,283 Vaya. 31 00:01:19,308 --> 00:01:20,974 No soy tu camarera, Skippy. 32 00:01:22,401 --> 00:01:24,025 Cooper. 33 00:01:24,027 --> 00:01:25,844 Me quedo con Skippy. 34 00:01:28,062 --> 00:01:29,731 ¿Vamos a tener un problema? 35 00:01:31,539 --> 00:01:33,000 ¿Vamos a tenerlo? 36 00:01:41,877 --> 00:01:43,765 Buena elección, Skippy. 37 00:01:46,746 --> 00:01:48,997 Oh, mierda. Mi pantalla se ha bloqueado. 38 00:01:51,552 --> 00:01:54,222 Christy me dijo que estabas buscando un apartamento, y he pensado, 39 00:01:54,224 --> 00:01:56,141 claro, podrías irte hasta Napa, 40 00:01:56,143 --> 00:02:00,929 o podría ahorrarte la molestia y enseñarte 41 00:02:00,931 --> 00:02:03,044 esta pequeña porción de paraíso. 42 00:02:04,818 --> 00:02:06,818 ¿Qué le pasa al techo? 43 00:02:06,820 --> 00:02:09,020 Eso es a lo que se le llama un elemento arquitectónico. 44 00:02:09,022 --> 00:02:10,802 Qué chulo. 45 00:02:10,827 --> 00:02:12,157 ¿Y esto qué es? 46 00:02:12,159 --> 00:02:14,343 Eso es el desagüe del retrete del vecino. 47 00:02:14,528 --> 00:02:17,194 - ¿En serio? - No te preocupes. Hombrecito pequeño. No come mucho. 48 00:02:20,060 --> 00:02:22,310 ¿Qué te parece? ¿Te lo quedas? 49 00:02:22,335 --> 00:02:25,030 Porque tengo un polígamo que está buscando un picadero. 50 00:02:26,612 --> 00:02:29,257 Bueno, cuanto antes tenga mi propia casa, antes recuperaré a Emily. 51 00:02:29,259 --> 00:02:31,426 Lo único es que no tengo el alquiler para el primer y último mes. 52 00:02:31,428 --> 00:02:33,405 Que dilema. 53 00:02:33,940 --> 00:02:36,182 ¿Qué hacer, qué hacer...? 54 00:02:37,276 --> 00:02:38,633 Tengo una idea. 55 00:02:39,143 --> 00:02:41,673 Me pagas en efectivo y pasaré por alto la fianza, 56 00:02:41,698 --> 00:02:44,139 e incluso te traeré algunos muebles que hay en el sótano. 57 00:02:45,065 --> 00:02:46,596 Suena genial. 58 00:02:47,435 --> 00:02:50,395 ¿Quizás una mano de pintura? 59 00:02:50,587 --> 00:02:52,480 Para el carro, Melania. 60 00:03:00,664 --> 00:03:04,345 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 61 00:03:09,329 --> 00:03:10,912 Espere. Le traeré un tenedor limpio. 62 00:03:12,118 --> 00:03:14,524 Solo voy a caminar en círculo y llevarle el mismo. 63 00:03:15,853 --> 00:03:18,320 Todavía no puedo creer que la hayas llevado a vivir a tu edificio. 64 00:03:18,322 --> 00:03:22,191 Vamos, Jill. Has sido una excelente mamá adoptiva, 65 00:03:22,193 --> 00:03:24,193 pero Emily debe estar con Natasha. 66 00:03:24,195 --> 00:03:27,149 Estoy de acuerdo. Solo pienso que hay un doble estándard en marcha. 67 00:03:27,501 --> 00:03:29,290 O sea, antes de acoger a Emily, 68 00:03:29,315 --> 00:03:31,365 me interrogaron, me comprobaron las huellas dactilares 69 00:03:31,390 --> 00:03:33,079 y tuve que preparar toda mi casa para que sea apta para niños. 70 00:03:33,104 --> 00:03:35,391 Todavía no puedo usar la piscina. 71 00:03:36,760 --> 00:03:38,377 Abandónala en ese vertedero con su madre biológica, 72 00:03:38,402 --> 00:03:39,783 y todo será guay del Paraguay. 73 00:03:39,913 --> 00:03:41,629 Ese vertedero es donde nosotras vivimos. 74 00:03:41,654 --> 00:03:43,521 Lo sé. He estado allí. 75 00:03:44,917 --> 00:03:46,166 Acaba de salir de rehabilitación. 76 00:03:46,191 --> 00:03:47,455 ¿Cómo puede permitirse un apartamento? 77 00:03:47,480 --> 00:03:49,650 No puede. Me va a pagar en negro. 78 00:03:49,818 --> 00:03:52,318 ¿Qué? Eso no me lo habías dicho. 79 00:03:52,343 --> 00:03:54,414 Eso es lo que significa "en negro". 80 00:03:54,825 --> 00:03:57,159 ¿Qué te enseñan en esa universidad? 81 00:04:02,211 --> 00:04:03,747 Te das cuenta de que si te pillan, 82 00:04:03,773 --> 00:04:05,539 vamos a tener que buscar un apartamento nuevo también. 83 00:04:05,564 --> 00:04:07,289 Bueno, pequeña nube negra, 84 00:04:07,377 --> 00:04:10,495 la única manera en la que me pueden pillar es si alguien se chiva. 85 00:04:10,497 --> 00:04:14,215 Entonces, alguien tiene que darme una pequeña porción del pastel. 86 00:04:14,217 --> 00:04:17,135 Quieres mojar el pico, ¿verdad? 87 00:04:17,137 --> 00:04:18,803 ¿Por qué hablan así? 88 00:04:18,805 --> 00:04:21,249 Nunca preguntes nada sobre mis asuntos, Wendy. 89 00:04:26,656 --> 00:04:29,107 Te diré lo que vamos a hacer. 90 00:04:46,783 --> 00:04:48,893 Un placer hacer negocios contigo. 91 00:04:51,137 --> 00:04:54,180 Bueno, he pensado que yo podría hacer la presentación oral, 92 00:04:54,205 --> 00:04:55,838 y tú podrías encargarte de los gráficos. 93 00:04:55,975 --> 00:04:57,508 Y ponte algo bonito. 94 00:04:59,555 --> 00:05:02,096 De acuerdo, algo muy estrechito para que nos pongan una buena nota. 95 00:05:02,098 --> 00:05:03,297 Exacto. 96 00:05:03,829 --> 00:05:06,934 ¿Y tú sabes lo que te puedes poner? Mi pie en el culo. 97 00:05:08,165 --> 00:05:11,961 Oye, solo intento sacarle partido a nuestros puntos fuertes. 98 00:05:11,986 --> 00:05:14,993 Tú haces lo que haces y yo me siento súper cómodo hablando en público. 99 00:05:15,018 --> 00:05:16,860 Yo estuve en dos obras de teatro en el colegio, 100 00:05:16,885 --> 00:05:18,391 y tengo mi propio canal de YouTube. 101 00:05:18,724 --> 00:05:21,063 Para el carro, señorita Saigón. 102 00:05:22,428 --> 00:05:24,010 Varias veces a la semana, yo me pongo 103 00:05:24,035 --> 00:05:26,594 enfrente de una sala llena de borrachos y drogadictos 104 00:05:26,619 --> 00:05:28,298 y comparto mis experiencias más amargas. 105 00:05:28,323 --> 00:05:31,548 Y para que lo sepas, el gato de mi amiga tiene su propio canal de YouTube. 106 00:05:33,251 --> 00:05:36,292 Entonces, a ver, ¿qué te parece si ambos hacemos la presentación 107 00:05:36,294 --> 00:05:38,177 y yo me pongo algo bonito? 108 00:05:38,179 --> 00:05:39,545 Gracias. 109 00:05:39,880 --> 00:05:42,598 Y enseña un poco de canalillo. Queremos un sobresaliente. 110 00:05:43,768 --> 00:05:45,934 Oye, tengo un poco de hambre. 111 00:05:45,959 --> 00:05:48,126 ¿Quieres ir a comer unas alitas de pollo o algo? 112 00:05:49,013 --> 00:05:50,473 ¿Contigo? 113 00:05:50,833 --> 00:05:52,725 No te preocupes. Compartimos la cuenta. 114 00:05:53,333 --> 00:05:57,540 Amigo, eres un sexista y un idiota hippy. 115 00:05:57,565 --> 00:05:59,520 Las alitas las pagas tú. 116 00:06:04,465 --> 00:06:06,309 ¿Estás segura de que nadie va a echar en falta estas cosas? 117 00:06:06,334 --> 00:06:09,497 No, todo esto lo han dejado inquilinos que se han mudado fuera. 118 00:06:11,003 --> 00:06:12,786 Un par de ellos con los pies por delante. 119 00:06:13,466 --> 00:06:14,830 ¿En serio? 120 00:06:14,832 --> 00:06:17,114 Este se atragantó con un hueso de pollo, 121 00:06:18,024 --> 00:06:19,858 embolismo pulmonar. 122 00:06:20,559 --> 00:06:22,528 Ese tío se mudó a Fresno, 123 00:06:23,246 --> 00:06:24,912 que es lo mismo que morir. 124 00:06:24,944 --> 00:06:26,591 Vamos, échame una mano. 125 00:06:26,849 --> 00:06:28,684 No sé cómo darte las gracias, Bonnie. 126 00:06:28,709 --> 00:06:30,755 Tú solo asegúrate de darme esos verdes cada mes. 127 00:06:30,919 --> 00:06:33,075 Ah, y no se los des a Christy. 128 00:06:33,126 --> 00:06:34,826 Vive en una dimensión desconocida de la ética. 129 00:06:36,771 --> 00:06:39,239 Oh, Dios mío, esa es Emily. Mis sobacos están goteando. 130 00:06:39,474 --> 00:06:41,817 Tranquilízate. Tienes un apartamento bonito 131 00:06:41,842 --> 00:06:43,317 con un árbol de Navidad permanente 132 00:06:43,342 --> 00:06:45,356 y un cuadro de un antepasado marinero. 133 00:06:47,749 --> 00:06:49,115 Hola, cariño. 134 00:06:49,140 --> 00:06:51,640 Hola, mamá. 135 00:06:55,688 --> 00:06:58,341 Cuando dijiste "en la parte de atrás del bloque", no estabas de broma. 136 00:06:59,135 --> 00:07:01,335 - Hola, Jill. - Hola. 137 00:07:01,477 --> 00:07:03,177 Bueno, ¿qué te parece? 138 00:07:03,297 --> 00:07:04,356 Me gusta. 139 00:07:04,381 --> 00:07:06,497 - ¿Te gusta? - ¿Te gusta? 140 00:07:07,328 --> 00:07:08,861 Vamos, te enseñaré tu habitación. 141 00:07:08,886 --> 00:07:10,413 Te he comprado una almohada de Harry Styles 142 00:07:10,438 --> 00:07:11,771 para que practiques tus besos. 143 00:07:11,843 --> 00:07:13,911 A menos que quieras una almohada de Katy Perry. 144 00:07:13,936 --> 00:07:16,044 Lo que te guste, por mí no hay problema. 145 00:07:17,145 --> 00:07:19,261 Me gusta verde. 146 00:07:23,317 --> 00:07:25,058 Bonnie, ¿dónde estamos? 147 00:07:25,083 --> 00:07:26,583 ¿De qué estás hablando? 148 00:07:26,608 --> 00:07:28,027 O sea, esperaba algo como tu apartamento, 149 00:07:28,052 --> 00:07:29,128 pero esto parece un sitio 150 00:07:29,153 --> 00:07:30,855 donde llevan a los turcos para ser interrogados. 151 00:07:32,073 --> 00:07:34,114 Oye, es un comienzo, Jill. 152 00:07:34,139 --> 00:07:35,521 Tranquilízate. 153 00:07:35,546 --> 00:07:36,948 Lo siento. 154 00:07:37,832 --> 00:07:39,815 Solo me preocupo por Emily. 155 00:07:39,840 --> 00:07:41,182 Es una adolescente. 156 00:07:41,207 --> 00:07:43,354 Lo único que le preocupa es un lugar donde cargar su teléfono. 157 00:07:43,668 --> 00:07:46,669 Y con eso termina el gran tour. 158 00:07:47,401 --> 00:07:48,495 Genial. 159 00:07:48,520 --> 00:07:50,220 ¿Hay algún lugar donde pueda cargar mi teléfono? 160 00:07:51,752 --> 00:07:54,303 Justo aquí donde el poste de Navidad. 161 00:07:54,460 --> 00:07:57,494 Deja que lo haga yo. Antes me ha dado un calambrazo. 162 00:07:59,320 --> 00:08:02,350 De acuerdo, bueno, supongo que es hora de que me vaya. 163 00:08:02,857 --> 00:08:04,584 Gracias por todo, Jill. 164 00:08:06,577 --> 00:08:08,256 Te voy a echar de menos. 165 00:08:10,687 --> 00:08:12,037 Estoy bien. 166 00:08:13,034 --> 00:08:14,772 Yo también te voy a echar de menos. 167 00:08:15,369 --> 00:08:17,620 Pero todavía nos vamos a seguir viendo. 168 00:08:24,942 --> 00:08:26,892 De acuerdo, Jill. Hora de irse. 169 00:08:27,817 --> 00:08:30,090 De acuerdo. 170 00:08:30,115 --> 00:08:31,715 Ya me voy. 171 00:08:46,229 --> 00:08:49,559 De acuerdo, sentimientos, os escucho. 172 00:08:54,311 --> 00:08:57,106 Sprite para ti. Sprite irlandés para mí. 173 00:08:57,792 --> 00:08:59,130 Salud. 174 00:09:00,301 --> 00:09:04,755 Entonces, ¿no tienes ningún problema con lo de estar en un bar? 175 00:09:05,136 --> 00:09:06,502 No, es divertido. 176 00:09:06,504 --> 00:09:08,159 De hecho, tengo un juego. 177 00:09:08,184 --> 00:09:10,089 Miro alrededor de la sala e intento adivinar 178 00:09:10,091 --> 00:09:12,137 a quién voy a ver en una reunión en el centro. 179 00:09:12,162 --> 00:09:14,387 ¿De verdad? ¿Quién piensas? 180 00:09:15,208 --> 00:09:17,730 Le he echado el ojo a ese tío que se ha terminado la bebida de su pareja 181 00:09:17,732 --> 00:09:19,265 cuando ha ido al baño. 182 00:09:19,267 --> 00:09:21,600 Bueno, a lo mejor es ella la que tiene el problema, 183 00:09:21,602 --> 00:09:23,145 y él está intentando ayudarla. 184 00:09:24,231 --> 00:09:27,106 No. Acaba de vomitarse en la mano. 185 00:09:27,108 --> 00:09:28,607 No. 186 00:09:29,994 --> 00:09:31,497 Oh, Dios. 187 00:09:31,522 --> 00:09:33,939 Por favor, no me digas que van a montar un karaoke. 188 00:09:33,964 --> 00:09:36,414 No, entonces yo me vomitaría en la mano. 189 00:09:36,617 --> 00:09:38,117 Es noche de Trivial. 190 00:09:38,119 --> 00:09:39,692 Se me da muy bien el Trivial. 191 00:09:39,896 --> 00:09:41,646 Fui criada por una televisión. 192 00:09:41,671 --> 00:09:43,590 ¡Y yo no tenía amigos excepto los libros! 193 00:09:44,255 --> 00:09:46,068 ¡Vamos a machacarles! 194 00:09:49,430 --> 00:09:51,521 Su home cinema, señora. 195 00:09:52,764 --> 00:09:55,592 Cortesía de la difunta señora Farraday. 196 00:09:56,283 --> 00:09:58,529 Oh, Dios mío, me has salvado la vida. 197 00:09:58,554 --> 00:10:00,833 Bueno... si yo salvara vidas, 198 00:10:00,858 --> 00:10:03,318 hubiera evitado que la señora Farraday se atragante. 199 00:10:04,228 --> 00:10:06,974 Creo que esto puede hacer que Emily salga de su habitación. 200 00:10:10,166 --> 00:10:12,466 Estoy bien. Dios, alguien debería arreglar eso. 201 00:10:12,491 --> 00:10:14,525 ¿Por qué he dicho eso en voz alta? 202 00:10:14,943 --> 00:10:16,638 Ha estado ahí encerrada desde la cena. 203 00:10:16,663 --> 00:10:19,330 Bueno, espero que a Emily le guste Falcon Crest 204 00:10:19,355 --> 00:10:21,238 tanto como le gustaba a Christy. 205 00:10:21,473 --> 00:10:24,451 - Buena suerte. - No, por favor, quédate. 206 00:10:24,732 --> 00:10:27,916 Esto no marcha bien. Apenas me habla. 207 00:10:27,918 --> 00:10:29,718 Dale tiempo. Cuando yo me rehabilité 208 00:10:29,720 --> 00:10:31,756 y reconecté con Christy, tuvimos un largo camino 209 00:10:31,781 --> 00:10:33,240 de silencios fríos e irritados. 210 00:10:33,465 --> 00:10:34,631 ¿Qué fue lo que rompió el hielo? 211 00:10:34,656 --> 00:10:36,489 Me dio un puñetazo en la cabeza. 212 00:10:36,844 --> 00:10:38,037 Sí. 213 00:10:38,062 --> 00:10:40,115 Ahora nos reímos de eso. 214 00:10:41,476 --> 00:10:43,935 ¿Te puedes quedar hasta la hora de dormir? 215 00:10:45,891 --> 00:10:47,107 20 minutos. 216 00:10:47,321 --> 00:10:50,572 Soy una mujer ocupada. No voy a malgastar mi noche aquí. 217 00:10:50,574 --> 00:10:53,076 El Equipo A. Me tienes una hora. 218 00:10:53,874 --> 00:10:55,657 ¡Emily! ¡Televisión! 219 00:10:57,164 --> 00:10:59,164 Le traeremos el informe del tiempo 220 00:10:59,166 --> 00:11:00,699 y los titulares de las noticias a las 11:00. 221 00:11:00,701 --> 00:11:03,279 A continuación, El Equipo-A. 222 00:11:05,373 --> 00:11:08,826 ¿Qué profesor de Hogwarts era el director de la Casa Gryffindor? 223 00:11:08,851 --> 00:11:10,857 ¡Quién es la profesora Minerva McGonagall! 224 00:11:12,943 --> 00:11:15,431 De acuerdo, de nuevo, no estamos jugando a Jeopardy, pero sí. 225 00:11:15,433 --> 00:11:17,349 ¡punto para el equipo Demi/Aston! 226 00:11:19,220 --> 00:11:20,861 ¡En vuestra cara, mamones! 227 00:11:21,555 --> 00:11:24,369 De acuerdo, enumera a los cinco miembros 228 00:11:24,394 --> 00:11:25,944 de New Kids on the Block. 229 00:11:25,969 --> 00:11:27,502 Donnie, Danny, Jordan, Joey, Jon. 230 00:11:27,527 --> 00:11:29,560 ¡Correcto otra vez! 231 00:11:29,585 --> 00:11:31,635 ¡Todavía te quiero, Donnie! 232 00:11:33,015 --> 00:11:34,798 Normalmente, ahora es cuando sumo todos los puntos, 233 00:11:34,823 --> 00:11:36,907 ¡pero creo que todos podemos estar de acuerdo en que la gloria 234 00:11:36,932 --> 00:11:40,049 y el plato de cebolla gratis vaya al equipo Demi/Aston! 235 00:11:42,543 --> 00:11:44,493 ¡Hemos ganado una cebolla! ¡Hemos ganado una cebolla! 236 00:11:44,495 --> 00:11:47,252 ¡Bravo, amiga, eres una experta sobre los 90! 237 00:11:47,277 --> 00:11:50,392 Eso porque soy la única aquí que no nació en los 90. 238 00:11:50,548 --> 00:11:53,056 - Puedes recoger tu premio en la barra. - Permíteme. 239 00:11:53,081 --> 00:11:54,666 Nunca antes he ganado un aperitivo. 240 00:11:54,922 --> 00:11:56,611 Levántalo muy alto como la Copa Stanley. 241 00:11:56,644 --> 00:11:58,736 - ¿Qué es eso? - Tú ve. 242 00:12:00,221 --> 00:12:01,220 Gracias. 243 00:12:01,245 --> 00:12:03,329 Nunca antes he ganado un aperitivo. 244 00:12:03,525 --> 00:12:06,765 - Los habéis machacado. - Eso es porque veo mucha tele 245 00:12:06,767 --> 00:12:08,434 y él no tenía amigos. 246 00:12:08,436 --> 00:12:10,150 Sois una pareja muy mona. 247 00:12:10,404 --> 00:12:12,104 No somos pareja. 248 00:12:12,106 --> 00:12:14,447 Es solo un tipo con el que estoy haciendo mi proyecto en la universidad. 249 00:12:14,477 --> 00:12:15,860 De hecho, tengo 40 años. 250 00:12:16,384 --> 00:12:17,664 No me digas. 251 00:12:18,010 --> 00:12:19,843 Te digo. 252 00:12:19,947 --> 00:12:21,196 Gracias. 253 00:12:21,198 --> 00:12:22,698 Oye, si estás interesada, 254 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 dame un minuto y os presento. 255 00:12:24,702 --> 00:12:26,516 Fantástico. 256 00:12:26,541 --> 00:12:28,457 Te he ganado. 257 00:12:29,597 --> 00:12:31,097 ¡Ta-chán! 258 00:12:31,342 --> 00:12:32,875 Y como extra, 259 00:12:32,877 --> 00:12:35,294 acabo de hablar con una chica por ahí... 260 00:12:36,976 --> 00:12:38,476 ¡Eres mala! 261 00:12:39,570 --> 00:12:41,236 Lo siento mucho. 262 00:12:45,188 --> 00:12:47,898 Terminamos besándonos en su coche durante una hora. 263 00:12:47,923 --> 00:12:50,672 Miradme... tengo la piel irritada. 264 00:12:51,978 --> 00:12:53,677 Bueno. Pensaba que habías hecho 265 00:12:53,679 --> 00:12:56,336 esa cosa que hacen los niños cuando se chupetean la boca demasiado. 266 00:12:59,727 --> 00:13:01,360 ¿Cuántos años tiene ese tipo? 267 00:13:01,487 --> 00:13:03,103 Lo suficientemente mayor para saber lo que hace 268 00:13:03,105 --> 00:13:05,739 lo suficientemente joven para estar en el lado correcto de la equivocación. 269 00:13:06,000 --> 00:13:07,691 ¿Vas a verle otra vez? 270 00:13:08,110 --> 00:13:10,361 Sí. 271 00:13:10,363 --> 00:13:12,529 Vamos a salir esta noche. 272 00:13:13,414 --> 00:13:14,914 ¿A la juguetería o la tienda de peluches? 273 00:13:16,148 --> 00:13:19,266 - Creo que estás celosa. - ¡Me da pena el tonto que esté celoso! 274 00:13:21,029 --> 00:13:23,696 Míster T. ¿Es que vivís en una cueva? 275 00:13:24,677 --> 00:13:26,427 Lo extraño es que cuando le conocí, 276 00:13:26,429 --> 00:13:27,761 pensé que era un completo gilipollas. 277 00:13:27,763 --> 00:13:30,297 Christy, todos empiezan siendo unos completos gilipollas. 278 00:13:30,299 --> 00:13:31,799 Y acaban siendo unos completos gilipollas, 279 00:13:31,801 --> 00:13:33,434 pero hay un punto suave en el medio. 280 00:13:33,436 --> 00:13:36,303 Ahí es donde estoy... entre dos pollas. 281 00:13:38,107 --> 00:13:39,940 Ahí es donde necesito estar yo. 282 00:13:47,233 --> 00:13:49,867 Disculpe, señorita. 283 00:13:49,869 --> 00:13:52,013 ¿A dónde te crees que vas teniendo clase mañana? 284 00:13:54,490 --> 00:13:57,241 Vamos ya. Yo estaba siempre borracha cuando tu salías con una cita 285 00:13:57,243 --> 00:13:59,243 en el instituto... Déjame que disfrute de este momento. 286 00:14:00,875 --> 00:14:03,447 De acuerdo, mamá. Te seguiré el rollo. 287 00:14:04,000 --> 00:14:05,849 Ven. Siéntate. 288 00:14:09,771 --> 00:14:12,533 Sé que te gusta mucho este chico, 289 00:14:12,680 --> 00:14:13,924 pero recuerda, 290 00:14:13,926 --> 00:14:15,843 no tienes que hacer cosas 291 00:14:15,845 --> 00:14:18,011 solo porque él quiera hacerlas. 292 00:14:19,172 --> 00:14:21,432 Pero, ¿y si quiero gustarle? 293 00:14:22,653 --> 00:14:24,936 Deberías gustarle por lo que eres. 294 00:14:26,077 --> 00:14:28,600 Pero, ¿y si quiero gustarle mucho? 295 00:14:29,241 --> 00:14:32,030 Entonces tienes que follártelo hasta destrozarle. 296 00:14:33,577 --> 00:14:35,006 Siempre nos pasamos un poco de la raya, ¿verdad? 297 00:14:35,031 --> 00:14:37,224 Sí, ciertamente lo hacemos, gatita. 298 00:14:37,249 --> 00:14:38,332 Diviértete. 299 00:14:38,334 --> 00:14:39,450 Adiós. 300 00:14:41,655 --> 00:14:43,679 Crecen tan rápido. 301 00:14:51,702 --> 00:14:52,713 Hola. 302 00:14:52,715 --> 00:14:55,099 Bonnie, soy un fracaso total como madre. 303 00:14:55,101 --> 00:14:57,054 Yo también. Ya ves. 304 00:14:57,636 --> 00:14:59,136 O sea, no puedo hacerlo. 305 00:14:59,138 --> 00:15:01,438 - De acuerdo. ¿Qué ha pasado? - He comprado mucha comida, 306 00:15:01,440 --> 00:15:02,973 y he preparado una cena muy bonita, 307 00:15:02,975 --> 00:15:05,109 y luego Emily me ha mandado un mensaje diciéndome que va a pasar la noche 308 00:15:05,111 --> 00:15:06,693 en casa de alguien llamado Ashley. 309 00:15:06,901 --> 00:15:09,267 Los niños hacen eso. De hecho, mi hija va a pasar la noche 310 00:15:09,292 --> 00:15:11,648 en casa de un amigo del instituto que se llama Cooper. 311 00:15:12,120 --> 00:15:15,519 Pero es nuestra segunda noche juntas y mi hija no quiere venir a casa. 312 00:15:16,102 --> 00:15:19,135 ¿Puedes culparla? Yo tampoco querría volver a casa conmigo. 313 00:15:21,003 --> 00:15:22,659 Dios, necesito una bebida. 314 00:15:22,661 --> 00:15:25,487 De acuerdo. Vale. Yo me encargo de esto. 315 00:15:26,820 --> 00:15:28,653 Siéntate. 316 00:15:28,834 --> 00:15:30,384 Te has sentado rápido. 317 00:15:31,487 --> 00:15:34,805 Pensé que iba a disponer de más tiempo. 318 00:15:34,807 --> 00:15:36,840 Ya sé. 319 00:15:36,842 --> 00:15:39,009 Pensemos en esa bebida. 320 00:15:39,011 --> 00:15:41,537 - ¿Qué significa eso? - Digamos que te has tomado una copa. 321 00:15:41,562 --> 00:15:43,480 Ambas sabemos que eso significa que te vas tomar diez más. 322 00:15:43,482 --> 00:15:44,731 Por lo menos. 323 00:15:44,733 --> 00:15:46,016 Perderías tu sobriedad, 324 00:15:46,210 --> 00:15:47,518 perderías tu trabajo, 325 00:15:47,520 --> 00:15:49,686 definitivamente te echaría del apartamento, 326 00:15:49,688 --> 00:15:51,188 y lo que es más importante, perderías a Emily. 327 00:15:52,749 --> 00:15:54,858 Así que intentas recomponer tu vida, 328 00:15:54,860 --> 00:15:56,527 pero es más difícil de lo que pensabas, 329 00:15:56,529 --> 00:15:58,529 y antes de que te des cuenta, has perdido tres años, 330 00:15:58,531 --> 00:16:00,364 y no has estado junto a tu niña en absoluto, 331 00:16:00,366 --> 00:16:02,820 y para entonces, a ella probablemente ya no le importa un pepino. 332 00:16:04,370 --> 00:16:05,869 Así que, ¿qué te pongo? 333 00:16:05,871 --> 00:16:07,204 ¿Ginebra, vodka, 334 00:16:07,206 --> 00:16:09,256 o una de esas mini-cervezas dulces 335 00:16:09,258 --> 00:16:11,258 que nunca tuve oportunidad de probar? 336 00:16:12,022 --> 00:16:14,100 - De acuerdo. Lo pillo. - ¿De verdad? 337 00:16:14,695 --> 00:16:17,381 - Solo tengo miedo. - Deberías tenerlo. 338 00:16:17,383 --> 00:16:19,016 Te estás jugando mucho. 339 00:16:19,018 --> 00:16:20,934 Yo recuperé a Christy cuando ella tenía ya 34 años, 340 00:16:20,936 --> 00:16:23,854 y dedico cada día a intentar compensarlo. 341 00:16:23,856 --> 00:16:26,857 Es mucho trabajo... Confía en mí, de hecho, es más fácil 342 00:16:26,859 --> 00:16:28,068 no beber. 343 00:16:31,224 --> 00:16:33,747 Gracias. Eso me ayuda de verdad. 344 00:16:34,911 --> 00:16:37,234 Gracias a Dios. 345 00:16:37,943 --> 00:16:40,037 Todavía es temprano. ¿Qué te parece si vamos a una reunión? 346 00:16:40,600 --> 00:16:42,130 Eso me gustaría. 347 00:16:44,609 --> 00:16:46,708 Christy tiene mucha suerte de tenerte. 348 00:16:47,185 --> 00:16:49,396 Natasha, pongamos las cosas claras. 349 00:16:50,302 --> 00:16:52,499 Todo el mundo tiene suerte de tenerme. 350 00:17:07,134 --> 00:17:08,815 Buenos días. 351 00:17:08,817 --> 00:17:10,601 Hola. 352 00:17:11,491 --> 00:17:14,406 Bueno, ¿crees que todo el mundo en clase 353 00:17:14,431 --> 00:17:16,083 sabrá que nos estamos acostando? 354 00:17:16,798 --> 00:17:18,775 Lo sabrán cuando se lo cuente. 355 00:17:20,076 --> 00:17:21,191 Oye, Coop. 356 00:17:21,216 --> 00:17:22,946 Voy a poner una lavadora... ¿tienes algo? 357 00:17:22,948 --> 00:17:24,615 Mamá, ¿en serio? 358 00:17:24,617 --> 00:17:25,943 ¿Mamá? 359 00:17:27,086 --> 00:17:29,201 Perdona. No sabía que tenías compañía. 360 00:17:29,990 --> 00:17:31,538 He puesto el calcetín en la puerta. 361 00:17:31,540 --> 00:17:33,771 Se ha caído... creí que era para la colada. 362 00:17:34,474 --> 00:17:36,426 Hola. Soy Lorraine. 363 00:17:36,685 --> 00:17:38,295 Christy. 364 00:17:38,593 --> 00:17:41,761 Me levantaría pero mi ropa interior está en la lámpara. 365 00:17:43,352 --> 00:17:46,131 Bueno, voy a hacer la colada. Si quieres la pongo dentro. 366 00:17:48,131 --> 00:17:49,309 No hace falta. 367 00:17:49,334 --> 00:17:50,915 Debería irme ya. 368 00:17:50,940 --> 00:17:54,107 ¿Estás segura? Mamá hace unas tortitas deliciosas. 369 00:17:59,533 --> 00:18:01,591 Me gustan las tortitas. 370 00:18:03,021 --> 00:18:04,387 ¿Os lo podéis creer? 371 00:18:04,412 --> 00:18:06,566 Me preparó el desayuno y me hizo la colada. 372 00:18:06,591 --> 00:18:08,458 Es la primera vez en mi vida que vuelvo a casa de una cita 373 00:18:08,460 --> 00:18:10,410 y mi ropa estaba más limpia que cuando me marché. 374 00:18:10,865 --> 00:18:12,496 ¿Y qué tal el sexo? 375 00:18:12,974 --> 00:18:14,164 No está mal. 376 00:18:14,166 --> 00:18:16,049 Pero esas tortitas... 377 00:18:16,051 --> 00:18:19,169 Ya te cuento, le pone un poco de vainilla... 378 00:18:19,171 --> 00:18:21,054 Dios, de verdad me sentí amada. 379 00:18:21,676 --> 00:18:23,173 De acuerdo, lo pillo. 380 00:18:23,175 --> 00:18:24,558 Yo nunca estuve ahí contigo. 381 00:18:25,121 --> 00:18:26,677 Eso ni siquiera era una indirecta. 382 00:18:26,819 --> 00:18:28,535 pero, bien. 383 00:18:29,910 --> 00:18:31,598 De acuerdo, hay dos Ashleys. 384 00:18:31,600 --> 00:18:33,745 Hay una Ashley empollona... es muy dulce. 385 00:18:33,770 --> 00:18:36,687 La Ashley alta no cree en los sostenes y coquetea con todos los papás. 386 00:18:36,689 --> 00:18:37,854 Nada de quedarse a dormir fuera. 387 00:18:38,184 --> 00:18:39,272 Vale. 388 00:18:39,274 --> 00:18:41,784 La contraseña para el teléfono de Emily es 4535. 389 00:18:41,809 --> 00:18:44,611 Pero te aviso, va a escribir cosas muy crueles sobre ti. 390 00:18:45,199 --> 00:18:49,082 No sé lo que me convirtió en "monstruo de acogida" pero todavía duele. 391 00:18:49,084 --> 00:18:50,617 Ojalá hubiera alguien 392 00:18:50,619 --> 00:18:52,449 que me dijera que lo estoy haciendo bien. 393 00:18:53,205 --> 00:18:54,504 Bueno... 394 00:18:54,887 --> 00:18:56,707 Por si sirve de algo, Emily me dijo 395 00:18:56,709 --> 00:18:59,259 lo feliz que está de volver contigo. 396 00:19:01,216 --> 00:19:03,380 Dios mío. No me lo creo. 397 00:19:03,382 --> 00:19:06,133 Escucha, si tienes algún problema con ella, 398 00:19:06,135 --> 00:19:07,768 no dudes en llamarme. 399 00:19:07,770 --> 00:19:09,436 Podemos unir fuerzas. 400 00:19:09,602 --> 00:19:11,385 Poli buena, poli cachonda. 401 00:19:12,197 --> 00:19:13,780 Gracias. 402 00:19:15,224 --> 00:19:19,567 Alguien más tampoco cree en los sostenes. 403 00:19:27,369 --> 00:19:31,521 Nunca había celebrado así el haber sacado un sobresaliente. 404 00:19:31,823 --> 00:19:33,873 Si hubiese tenido esta clase de motivación en el instituto, 405 00:19:33,875 --> 00:19:35,992 no habría dejado los estudios. 406 00:19:38,513 --> 00:19:40,307 ¿Habéis terminado con las sábanas? Voy a poner colores claros. 407 00:19:40,332 --> 00:19:41,910 ¡Mamá! ¿Estás de broma? 408 00:19:41,935 --> 00:19:44,018 Tú debes ser Cooper. Soy la señora Plunkett. 409 00:19:44,020 --> 00:19:45,044 Hola. 410 00:19:45,083 --> 00:19:47,887 ¿Es ese tu Ford Fusión el que está enfrente? He oído que son buenos. 411 00:19:47,912 --> 00:19:49,078 No está mal. 412 00:19:49,192 --> 00:19:51,192 Vale, ya le has visto. Ahora vete. 413 00:19:51,194 --> 00:19:52,630 Sí, sí, me voy. 414 00:19:52,833 --> 00:19:54,153 ¿Oye, mamá? 415 00:19:54,865 --> 00:19:56,448 ¿Te importaría hacernos tortitas? 416 00:19:56,450 --> 00:19:58,783 ¿Tortitas? Ni siquiera voy a hacer la colada de verdad. 417 00:19:58,785 --> 00:20:02,988 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***