1 00:00:00,344 --> 00:00:03,389 سلام، کریستی ام، الکلی- سلام کریستی- 2 00:00:03,414 --> 00:00:05,343 میدونم که قبلا اینو باهاتون در میون گذاشتم 3 00:00:05,368 --> 00:00:07,250 آره آره، من یه مامان مضخرفم 4 00:00:07,318 --> 00:00:08,718 بیخیالش شو دیگه 5 00:00:09,171 --> 00:00:11,288 من درمورد تنهایی صحبت میکنم 6 00:00:11,355 --> 00:00:13,148 اوه، خیلی هم خوب، بچسب بهش 7 00:00:14,843 --> 00:00:17,727 خیلی خب، یه پسر خوشگل توی مدرسه ام هست 8 00:00:17,795 --> 00:00:20,997 و از دور واسه هم شکلک و این جور چیزا 9 00:00:21,065 --> 00:00:22,365 برای چند هفته در میاوردیم 10 00:00:22,433 --> 00:00:25,209 و یه روز دل رو زدم به دریا و 11 00:00:25,234 --> 00:00:27,270 برای اینکه حرکتی کرده باشم شمارمو دادم بهش 12 00:00:27,338 --> 00:00:29,072 به نظر واقعا هیجان زده میومد 13 00:00:29,140 --> 00:00:33,031 و گفت که بهم زنگ میزنه و من احمقم باور کردم 14 00:00:33,377 --> 00:00:35,476 منظورم اینه که اون یه پریوس میرونه _یه برند از ماشین_ 15 00:00:35,947 --> 00:00:38,815 آخه هرکی پریوس داره صادقانه حرف میزنه همه اینو میدونن :| 16 00:00:39,268 --> 00:00:42,752 به جز برد، این اسمشه اصلا زنگ نزد 17 00:00:43,057 --> 00:00:45,393 پس من فکر کردم اتفاقی واسش افتاده 18 00:00:45,418 --> 00:00:47,679 شاید پدر مادرش مرده باشن شاید خودش مرده باشه 19 00:00:47,704 --> 00:00:49,038 من امیدوار بودم خودش مرده باشه 20 00:00:49,594 --> 00:00:50,927 اما امروز صبح 21 00:00:50,995 --> 00:00:52,262 دیدمش 22 00:00:52,330 --> 00:00:55,253 که داشت توی محوطه دانشگاه راه میرفت، پس نمرده 23 00:00:56,695 --> 00:00:58,062 و همون موقع بود که فهمیدم 24 00:00:58,536 --> 00:01:00,003 من برای همیشه تنها میمونم 25 00:01:02,838 --> 00:01:05,342 من تقریبا نزدیک به چهار ساله که پاکم 26 00:01:05,409 --> 00:01:06,877 و بله زندگیم خیلی بهتر شده 27 00:01:06,944 --> 00:01:09,312 ولی کسی بهم نگفته بود که به خاطر یه زندگی پاک 28 00:01:09,337 --> 00:01:11,392 نباید س*س کنم 29 00:01:14,769 --> 00:01:18,238 میشه صاحب تلفنی که ویبره میزنه خاموشش کنه لطفا؟ 30 00:01:20,037 --> 00:01:21,170 تلفن خودته 31 00:01:21,402 --> 00:01:22,669 چی؟ 32 00:01:23,361 --> 00:01:24,728 اوه 33 00:01:24,795 --> 00:01:25,795 متاسفم 34 00:01:26,181 --> 00:01:28,031 این کاریه که تو انجام میدی 35 00:01:29,734 --> 00:01:32,435 من فقط میخوام بگم که وقتی توی روابط عاشقانه میام 36 00:01:32,503 --> 00:01:34,571 پاکی من هیچ کمکی به بهتر بودنش نمیکنه 37 00:01:34,639 --> 00:01:36,139 ...البته ممکنه که 38 00:01:36,207 --> 00:01:37,517 وای خدای من 39 00:01:38,243 --> 00:01:39,476 برد بهم پیام داده 40 00:01:40,032 --> 00:01:42,078 که تلفنشو گم کرده بوده و الان پیداش کرده 41 00:01:42,146 --> 00:01:45,048 و خیلی از این بابت متاسفه و میخواد منو برای شام ببره بیرون 42 00:01:45,116 --> 00:01:46,783 آو 43 00:01:47,103 --> 00:01:50,321 به هر حال، پاک بودن خیلی خوبه، ممنون 44 00:01:56,470 --> 00:02:00,479 ترجمه از K A S L E N 45 00:02:07,321 --> 00:02:10,087 خیلی خب عزیزم، من میرم خونه 46 00:02:11,189 --> 00:02:12,946 تو واقعا مجبوری این همه وسایل رو 47 00:02:12,971 --> 00:02:14,540 واسه ی موندن یه شب میاوردی؟ 48 00:02:14,565 --> 00:02:16,556 اوه، بدبخت نادون 49 00:02:18,337 --> 00:02:21,009 تو فکر میکنی این خودش همینجوری خوشگل میشه؟ 50 00:02:22,341 --> 00:02:24,542 اینا نیاز به تجهیزات دارن 51 00:02:24,566 --> 00:02:25,743 مثل؟ 52 00:02:25,978 --> 00:02:28,789 جدا از لباس، لباس زیر و کفش 53 00:02:29,032 --> 00:02:32,118 لباس زیرزنانه برای قبلش و یه شلوار سویت پنت برای بعدش 54 00:02:32,651 --> 00:02:34,519 و لوسیون بدنم هست 55 00:02:34,586 --> 00:02:36,554 لوسیون صورت، لایه بردار، کرم سفید کننده 56 00:02:36,622 --> 00:02:39,548 کرم دور چشم،میکآپ که خودش زیرمجموعه داره 57 00:02:40,548 --> 00:02:42,237 خودتم که سشوار و حالت دهنده مو و 58 00:02:42,261 --> 00:02:43,528 شامپو و نرم کننده داری 59 00:02:43,595 --> 00:02:45,263 که خودشون یه چیز جدا از هم هستن 60 00:02:45,330 --> 00:02:47,165 جدا از اون نوشته ای که روی اون 61 00:02:47,232 --> 00:02:48,800 کوفتی که تو استفاده میکنی هست 62 00:02:49,968 --> 00:02:51,302 منم سشوار دارم 63 00:02:52,371 --> 00:02:54,071 اوه، چقدر نازی 64 00:02:54,235 --> 00:02:56,195 تو سشوار پسرونه داری 65 00:02:56,220 --> 00:02:58,438 که فقط برای خشک کردن موهای ت*مات میشه استفاده کرد 66 00:02:59,888 --> 00:03:02,548 منو دیدی مگه؟- متاسفانه- 67 00:03:04,095 --> 00:03:06,056 چرا اصلا وسایلتو همینجا نمیزاری 68 00:03:06,081 --> 00:03:08,096 چون دیگه توی خونه ندارمشون 69 00:03:08,120 --> 00:03:10,124 من که نمیتونم از هرچیزی دوتا بخرم 70 00:03:10,149 --> 00:03:12,288 خب، شاید این راه برامون جواب نمیده 71 00:03:12,313 --> 00:03:14,703 شاید باید به فکر یه راه متفاوت باشیم 72 00:03:14,728 --> 00:03:15,862 میخوای بهم بزنیم؟ 73 00:03:15,929 --> 00:03:17,196 بزار بهت هشدار بدم که 74 00:03:17,221 --> 00:03:19,456 من خیلی از کشاورزا رو شیفته خودم کردم 75 00:03:20,243 --> 00:03:22,690 الان هم شیفته تو هسن؟- آره، میخوای بدونی چرا؟- 76 00:03:22,715 --> 00:03:24,860 چون اصلا ول کن نیستن 77 00:03:25,506 --> 00:03:27,640 ...چیزی که میخوام بگم اینه که 78 00:03:29,176 --> 00:03:31,892 باید در نظر بگیری که بیای پیش من 79 00:03:34,418 --> 00:03:35,785 اوه 80 00:03:37,038 --> 00:03:38,493 واو 81 00:03:43,405 --> 00:03:45,239 بیشتر میشه اینکار رو عملی کرد 82 00:03:45,659 --> 00:03:47,056 عملی 83 00:03:47,081 --> 00:03:49,228 همچنان قلب تپنده من باش 84 00:03:50,048 --> 00:03:51,615 نمیخواد الان جوابمو بدی 85 00:03:51,683 --> 00:03:53,017 فقط میخواستم بهت بگمش 86 00:03:53,384 --> 00:03:55,753 ...خیلی خب،پس 87 00:03:56,063 --> 00:03:57,596 ممنون از درخواستت 88 00:04:02,681 --> 00:04:05,129 به یه خورده فضا و سکوت نیاز دارم که 89 00:04:05,197 --> 00:04:08,299 بهش فکر کنم 90 00:04:08,366 --> 00:04:09,519 عالی 91 00:04:10,150 --> 00:04:12,685 به منم خبر بده مارجوری چی میگه- حتما- 92 00:04:16,121 --> 00:04:19,176 خوب، من میخوام یه سوال که تو ذهن همه هستش رو بپرسم 93 00:04:19,244 --> 00:04:20,910 قرار دیشبت چقدر بد بود؟ 94 00:04:21,449 --> 00:04:23,135 درواقع خیلی هم خوب بود 95 00:04:23,160 --> 00:04:25,814 پس، شما دوتا با هم- نه اون خیلی جنتلمنه- 96 00:04:25,839 --> 00:04:27,685 منم بودم جنتلمن میشدم 97 00:04:28,261 --> 00:04:30,688 فقط خیلی عجیب بود خیلی سوال ازم پرسید 98 00:04:30,755 --> 00:04:32,156 و خیلی با صبر به جوابام گوش کرد 99 00:04:32,224 --> 00:04:34,492 و به خاطرشون داشت و بعد بهشون اشاره کرد 100 00:04:34,517 --> 00:04:35,651 زنگ خطر همجنسباز 101 00:04:36,761 --> 00:04:39,129 اون کجا بردت؟- رستوران ویگات- _ویگات یعنی گیاهخواران_ 102 00:04:39,197 --> 00:04:40,965 بهش میگن رستوران گیاهی 103 00:04:40,990 --> 00:04:43,269 همسرشم آورده بود؟ 104 00:04:44,035 --> 00:04:45,769 مارجوری، اینو خفه کن 105 00:04:45,837 --> 00:04:47,582 محلش نزار، ادامه بده 106 00:04:47,949 --> 00:04:50,307 غذا که خیلی خوب بود 107 00:04:50,375 --> 00:04:51,718 برد میگه که بدن انسان 108 00:04:51,743 --> 00:04:53,878 برای خوردن گوشت ساخته نشده 109 00:04:53,945 --> 00:04:55,913 اگه که خدا میخواد ما گوشت نخوریم 110 00:04:55,981 --> 00:04:57,571 پس چرا گوشت گوساله رو آفرید؟ 111 00:04:59,551 --> 00:05:02,663 اون خیلی درمورد محیط زیست و غذاها و 112 00:05:02,688 --> 00:05:05,147 سیاست میدونه، میدونستین توی بعضی از نقاط جهان 113 00:05:05,172 --> 00:05:07,393 خبر بزرگ، آدام ازم خواست که برم پیش اون زندگی کنم 114 00:05:07,418 --> 00:05:08,760 شماها نظرتون چیه؟ 115 00:05:08,785 --> 00:05:11,717 ...خب، من فکر میکنم که- تو کلامت، مارجوری؟- 116 00:05:12,205 --> 00:05:14,173 این یه قدم بزرگه بانی 117 00:05:14,370 --> 00:05:16,448 منم همینو میخواستم بگم 118 00:05:17,463 --> 00:05:19,245 خب همین منو نگران میکنه 119 00:05:19,300 --> 00:05:21,268 ما تا الانش خیلی خوب با هم کنار اومدیم، اما 120 00:05:21,336 --> 00:05:23,481 میدونی، مثل کوکائین میمونه 121 00:05:23,505 --> 00:05:25,016 همه چیز خوبه، بعد که به خودت میای 122 00:05:25,040 --> 00:05:26,840 میبینی که داری از یه رختشورخونه با یه تیغ دزدی میکنی 123 00:05:28,643 --> 00:05:31,512 پس نمیخوای بری پیشش؟- یه لحظه وایسا وندی، مارجوری؟- 124 00:05:31,579 --> 00:05:34,348 خب، بانی من فکر میکنم این یه تصمیم شخصی باشه 125 00:05:34,416 --> 00:05:36,397 و باید دعا کنی که- هی- 126 00:05:37,311 --> 00:05:39,153 من داشتم حرف میزدم که 127 00:05:39,220 --> 00:05:40,554 تو پریدی وسط حرفم 128 00:05:41,110 --> 00:05:44,327 متاسفم، بفرما- ممنون- 129 00:05:45,288 --> 00:05:47,936 برد بهم گفت که توی برخی از نقاط جهان 130 00:05:47,961 --> 00:05:51,358 مردم به خاطر نبود آب پاکیزه میمیرن 131 00:05:55,703 --> 00:05:56,944 و؟ 132 00:05:57,640 --> 00:06:00,718 همین، این واقعا اوضاع بدیه 133 00:06:01,970 --> 00:06:04,405 نظرت چیه؟ به نظرت برم پیشش زندگی کنم؟ 134 00:06:06,421 --> 00:06:08,515 خیلی خب، حالا یه تیکه بادمجان اضافه کن 135 00:06:08,583 --> 00:06:11,318 و حالا با قاشق پنیر بادام زمینی رو بمال روش 136 00:06:11,386 --> 00:06:14,021 الان فقط دارم کشاورزای قد کوتاهی که 137 00:06:14,089 --> 00:06:15,989 سعی میکنن بادام زمینی رو از درخت میچینن تصور میکنم 138 00:06:16,057 --> 00:06:17,788 میدونی قبل از اینکه گیاهخوار بشم 139 00:06:17,813 --> 00:06:20,296 غذای موردعلاقه م چیزبرگر بیکن بود 140 00:06:20,321 --> 00:06:22,342 و بعد فهمیدم که همه ش خسته ام 141 00:06:22,367 --> 00:06:23,811 منم همه ش خسته م 142 00:06:23,836 --> 00:06:25,809 و نمیتونم تمرکز کنم- منم نمیتونم تمرکز کنم- 143 00:06:25,834 --> 00:06:28,561 همه ش بیحال بودم- من که کلا بیحالم- 144 00:06:28,950 --> 00:06:30,584 پس میفهمی 145 00:06:31,106 --> 00:06:32,538 نه حقیقتش 146 00:06:32,865 --> 00:06:34,065 چشماتو ببند 147 00:06:34,090 --> 00:06:35,424 میخوام که یه چیزی رو مزه کنی 148 00:06:35,944 --> 00:06:38,145 خیلی خب، فقط جهت اطلاعت 149 00:06:38,213 --> 00:06:41,381 با اینکار خاطره بدی دارم 150 00:06:42,238 --> 00:06:43,584 بهم اعتماد کن 151 00:06:43,609 --> 00:06:45,506 آره، اونم همینو میگفت 152 00:06:51,086 --> 00:06:52,662 خیلی خوب بود، ها؟ 153 00:06:55,472 --> 00:06:57,380 واقعا دلم میخواد بگم آره 154 00:06:58,793 --> 00:07:00,194 یه خورده دیگه بده بچشم 155 00:07:03,761 --> 00:07:05,729 حالا اینو دوس دارم 156 00:07:06,398 --> 00:07:07,531 اوپس 157 00:07:07,556 --> 00:07:09,223 متاسفم، آه 158 00:07:09,248 --> 00:07:11,816 به خاطر بوسیدنش؟ بیخیال این یه اتفاق خوب واسشه، ادامه بدین 159 00:07:14,400 --> 00:07:16,717 برد، این بانی مامانمه 160 00:07:16,784 --> 00:07:17,918 بانی، برد 161 00:07:17,943 --> 00:07:19,643 کاپیتان پریوس، از دیدنتون خوشوقتم 162 00:07:21,344 --> 00:07:24,525 من و برد داریم شام درست میکنیم- اوه، چی درست میکنین؟- 163 00:07:24,826 --> 00:07:26,970 درواقع، هیچی 164 00:07:27,868 --> 00:07:29,463 برد داره بهم 165 00:07:29,531 --> 00:07:32,332 ساخت لازانیای گیاهی رو نشون میده 166 00:07:33,001 --> 00:07:34,181 چرا؟ 167 00:07:34,402 --> 00:07:35,335 ...ام 168 00:07:35,403 --> 00:07:37,004 میشه دوباره بگی چرا اینکارو میکنیم؟ 169 00:07:37,071 --> 00:07:39,139 خوردن عذای خام در بین انسان های 170 00:07:39,207 --> 00:07:40,626 یک میلیون سال پیش رونق داشته 171 00:07:40,651 --> 00:07:43,946 رونق؟ اون انسان ها تو هجده سالگی میمردن و مثل میمون راه میرفتن 172 00:07:44,915 --> 00:07:47,587 خیلی خب، دیگه برو- میبینمت- 173 00:07:49,938 --> 00:07:51,071 میشه بخوریم؟ 174 00:07:51,319 --> 00:07:54,421 من همیشه درحال خوردنم منو ببوس 175 00:07:58,648 --> 00:08:01,207 سلام- سلام- 176 00:08:01,232 --> 00:08:03,149 اووه، چه بوی خوبی 177 00:08:03,174 --> 00:08:06,407 آره، دارم گوشت دنده میپزم- عالی- 178 00:08:06,432 --> 00:08:09,587 خبر نداری توی آپارتمان من چی داره میگذره 179 00:08:09,612 --> 00:08:12,146 کریستی و دوست گیاه خوارش دارن 180 00:08:12,171 --> 00:08:13,972 مثل یه موش صحرایی جشن میگیرن 181 00:08:14,409 --> 00:08:16,043 اوه، نه، مسخره نکن 182 00:08:16,110 --> 00:08:17,778 اون سعی کرد که تورو پس بزنه؟ 183 00:08:17,845 --> 00:08:19,246 اوه، آره، گیاه خوارا و مورمون ها _مورمون ها یه مذهبه فکر کنم_ 184 00:08:19,314 --> 00:08:20,647 همیشه میخوان تورو هم بکشن سمت خودشون 185 00:08:21,883 --> 00:08:24,356 هی، بیا اینجا میخوام یه چیزی نشونت بدم 186 00:08:24,613 --> 00:08:27,340 قبلا هم دیدمش، اما بدم نمیاد که زیرچشمی یه نگاهی بندازم 187 00:08:30,838 --> 00:08:32,372 تا دا 188 00:08:32,760 --> 00:08:35,743 وای خدای من، تو چیکار کردی؟ 189 00:08:36,160 --> 00:08:38,838 فکر کردم که بتونم با اینکار کار تو رو راحتتر کنم 190 00:08:40,524 --> 00:08:42,592 تو فکر همه چیرو میکنی 191 00:08:44,205 --> 00:08:45,339 این خیلی لوفائه 192 00:08:45,406 --> 00:08:46,740 فکر کردی چقدر لازم دارم؟ 193 00:08:46,808 --> 00:08:48,442 فهمیدم که مثل سنباده ست 194 00:08:48,509 --> 00:08:50,444 هر مدلش واسه یه مدل چوبه 195 00:08:51,980 --> 00:08:53,570 اوه، آدام 196 00:08:53,909 --> 00:08:55,242 کار خوبی کردم؟ 197 00:08:56,535 --> 00:08:58,369 کارت واقعا خیلی خوبه 198 00:09:01,945 --> 00:09:03,390 دوست دارم 199 00:09:03,415 --> 00:09:05,516 منم دوست دارم 200 00:09:08,333 --> 00:09:10,101 من میخوام بیام پیشت 201 00:09:10,201 --> 00:09:12,148 واقعا؟- آره- 202 00:09:14,165 --> 00:09:17,265 آه، مخ زدن زنا واقعا کار آسونیه 203 00:09:18,239 --> 00:09:21,265 واقعا همینطوره- میدونم- 204 00:09:23,523 --> 00:09:25,014 خب وقتی من بیرون بودم 205 00:09:25,039 --> 00:09:27,201 پس تو به کاپیتان پریوس خونه رو نشون دادی؟ 206 00:09:27,226 --> 00:09:30,802 اینجوری صداش نکن- باشه، پادشاه کلمپیچ چطوره؟- 207 00:09:31,382 --> 00:09:34,272 قبلا از این اسم استفاده کردی بار اولشم باحال نبود 208 00:09:34,340 --> 00:09:35,473 خیلی خب، این یکی جدیده 209 00:09:35,541 --> 00:09:37,408 جولی گرین قدبلند _یه شخص گیاه خوار با قدی بلند_ 210 00:09:38,468 --> 00:09:41,045 حرف حسابت چیه، من برد رو ترجیح میدم 211 00:09:41,113 --> 00:09:43,281 اوه، اوه، توفو جیجیو _یک غذای گیاهی چینی_ 212 00:09:43,349 --> 00:09:45,183 آره، مقداری خندیدیم 213 00:09:45,251 --> 00:09:49,821 در همون حوالی شب هم ما با هم یه س*س تانتریک داشتیم 214 00:09:49,889 --> 00:09:52,471 آق، این از همون نوع س*س هاست که تمومش نمیکنین؟ 215 00:09:52,496 --> 00:09:55,059 تا حالا امتحانش کردی؟- نه از سرعمد- 216 00:09:55,324 --> 00:09:58,129 نکته ش اینه که بتونی خودتو کنترل کنی 217 00:09:58,197 --> 00:09:59,931 برد میگه اگه به راه پیش روت فکر نکنی 218 00:09:59,999 --> 00:10:02,567 میتونی توی زمان حال خوش باشی 219 00:10:02,635 --> 00:10:05,570 مثل اینه که هرجا باشی افسرده و بی تفاوت باشی 220 00:10:05,894 --> 00:10:07,924 ازت انتظار نداشتم که بفهمی 221 00:10:07,949 --> 00:10:10,241 اینجور که معلومه تو هم نفهمیدی 222 00:10:10,309 --> 00:10:12,030 زودباش، جعبه رو بردار، بیا بریم 223 00:10:12,842 --> 00:10:15,477 برد میگه ارگاسم غیرقابل کنترله 224 00:10:20,119 --> 00:10:22,022 خیلی خب، بسه دیگه 225 00:10:22,475 --> 00:10:24,289 اوه، متاسفم 226 00:10:24,356 --> 00:10:26,391 فکر میکنم همش همینه 227 00:10:28,027 --> 00:10:29,327 واو 228 00:10:30,082 --> 00:10:32,530 اینجا بدون تو خیلی دلگیر میشه 229 00:10:32,598 --> 00:10:35,558 آره، اما میدونی اگه راجع بهش فکر کنی 230 00:10:35,840 --> 00:10:37,707 یه جورایی باحاله 231 00:10:37,760 --> 00:10:40,277 من و تو موقعی که به هم نیاز داشتیم به هم رسیدیم 232 00:10:40,302 --> 00:10:43,379 حالا ما خوب شدیم و آماده ایم که رو به جلو حرکت کنیم 233 00:10:47,612 --> 00:10:49,855 چرا اینو میگی؟ 234 00:10:51,123 --> 00:10:53,591 نمیدونم، همینجوری گفتم 235 00:10:53,616 --> 00:10:55,284 اما درسته 236 00:10:55,470 --> 00:10:56,886 پس درسته 237 00:11:01,983 --> 00:11:04,051 این بوی چیه؟ 238 00:11:04,253 --> 00:11:06,656 برد یه نوع عطر طبیعی بهم زد 239 00:11:06,681 --> 00:11:08,187 خب، بوش خوب نیست 240 00:11:08,845 --> 00:11:10,461 میدونم 241 00:11:11,359 --> 00:11:14,367 اشکال نداره، من هنوز دوست دارم 242 00:11:14,392 --> 00:11:16,560 منم دوست دارم 243 00:11:18,547 --> 00:11:20,523 و از ته قلبم آرزو میکنم که 244 00:11:20,548 --> 00:11:22,695 این رابطه برات موندگار باشه 245 00:11:23,043 --> 00:11:24,243 ممنونم عزیزم 246 00:11:24,718 --> 00:11:27,486 فکر میکنم این خداحافظیه 247 00:11:27,710 --> 00:11:30,068 آره، خداحافظیه 248 00:11:30,713 --> 00:11:32,170 خیلی خب 249 00:11:33,214 --> 00:11:35,475 توی جلسه شب میبینمت 250 00:11:47,272 --> 00:11:48,739 عزیزم؟ 251 00:11:53,184 --> 00:11:54,830 هی، کجا بودی؟ 252 00:11:56,167 --> 00:11:57,720 دستشویی 253 00:11:59,603 --> 00:12:00,837 توی سالن ؟ 254 00:12:01,505 --> 00:12:03,673 خونه همسایه 255 00:12:04,046 --> 00:12:06,791 نمیفهمم، چرا از دستشویی خودمون استفاده نکردی؟ 256 00:12:06,816 --> 00:12:09,447 چون یه نفر به مدت پنجاه و هشت دقه داخلش بود 257 00:12:10,139 --> 00:12:12,073 هی، مثل کریستی حرف میزنی که 258 00:12:12,098 --> 00:12:13,541 اینقدرم داخل نبودم 259 00:12:13,589 --> 00:12:16,010 مزایده توی تلویزیون شروع شد و تموم شد 260 00:12:16,035 --> 00:12:19,410 و یارو یه تویوتا رو برد و زیرپای منم علف سبز شد 261 00:12:20,214 --> 00:12:22,410 اوه، وای، خیلی متاسفم 262 00:12:22,443 --> 00:12:24,542 چرا چیزی نگفتی؟- من کوبیدم به در- 263 00:12:24,567 --> 00:12:27,136 اما موتور جت سشوارت نمیذاشت صدای در رو بشنوی 264 00:12:27,792 --> 00:12:32,441 واو، خیلی خب، نمیشه اینو بزنیم به حساب بشنو و یاد بگیر؟ 265 00:12:32,466 --> 00:12:33,666 باشه، حتما 266 00:12:34,589 --> 00:12:37,712 من حتی همسایه م رو هم نمیشناسم 267 00:12:37,780 --> 00:12:40,281 و حالا به یه پیرمرد چهل و سه ساله مدیونم 268 00:12:40,435 --> 00:12:43,417 به کسی که کلکسیون عروسک داره و از دستمال توالت یه لایه استفاده میکنه 269 00:12:44,908 --> 00:12:47,182 دوباره، متاسفم- بیخیالش- 270 00:12:48,497 --> 00:12:50,190 باید یه برنامه ای چیزی بچینیم 271 00:12:50,215 --> 00:12:52,339 که یه جوری با هم کنار بیایم 272 00:12:52,364 --> 00:12:53,898 حتما، ما ریتم هم رو پیدا میکنیم 273 00:12:53,923 --> 00:12:55,316 ...چه اتفاقی برای 274 00:12:57,954 --> 00:12:59,021 مشکلی هست؟ 275 00:12:59,308 --> 00:13:00,875 ...نه، فقط 276 00:13:02,814 --> 00:13:05,282 این لیوان قهوه فضایی منه 277 00:13:06,998 --> 00:13:08,832 نمیدونستم این یه چیز خاصه 278 00:13:08,857 --> 00:13:11,192 اینو توی سفرهای علمیت گرفتی؟ 279 00:13:12,446 --> 00:13:13,613 بابام دادتش بهم 280 00:13:14,283 --> 00:13:16,889 خب، میخوای که داشته باشیش؟ 281 00:13:16,914 --> 00:13:18,741 نه، نه، مشکلی نیست 282 00:13:18,886 --> 00:13:20,430 من از این یکی که منو یاد 283 00:13:20,455 --> 00:13:22,223 خاطرات پدرم نمیندازه استفاده میکنم 284 00:13:24,056 --> 00:13:25,639 حالا هرچی 285 00:13:29,164 --> 00:13:30,631 خیلی خب، این چطوره؟ 286 00:13:30,699 --> 00:13:32,589 چرا نریم سراغ تمام لیوان های قهوه ات 287 00:13:32,614 --> 00:13:35,454 و تو بهم بگی که کدوم مال چیه؟- میدونی، اصلا بیخیال این قضیه شو- 288 00:13:35,479 --> 00:13:36,618 اوه، همین الانشم قضیه شده 289 00:13:36,643 --> 00:13:38,410 خیلی خب، لیوان وست فیلد 290 00:13:38,435 --> 00:13:39,702 میتونم توی این قهوه بخورم؟ 291 00:13:39,727 --> 00:13:41,814 یا از طرف اسپانسر تیم کوچولوته؟ 292 00:13:41,839 --> 00:13:43,946 درواقع، یه دوست دختر قدیمی اینو اینجا جا گذاشت 293 00:13:43,971 --> 00:13:45,337 خوب شد فهمیدم 294 00:13:47,814 --> 00:13:51,450 اوه، اینو، کی شلخته ی دریای تاهو ئه؟ 295 00:13:54,514 --> 00:13:57,740 بازم ممنون بابت درست کردن غذا- باعث افتخاره- 296 00:13:57,909 --> 00:14:00,010 مزه ی پیتزای لوبیا خیلی بهتر از 297 00:14:00,035 --> 00:14:01,368 پیتزای معمولیه، درست میگم؟ 298 00:14:01,489 --> 00:14:03,823 قطعا جویدنش خیلی بیشتر از معمولیه هست 299 00:14:04,913 --> 00:14:07,414 بهم اعتماد کن، حتی انگشتاتم باهاش میخوری 300 00:14:07,439 --> 00:14:10,194 خب این دخترا هم(لوبیاها) سعی میکنن یه چیزی بگن 301 00:14:11,156 --> 00:14:13,124 خیلی خب، بیا شروع کنیم 302 00:14:13,390 --> 00:14:14,590 حالا چشماتو ببند 303 00:14:15,515 --> 00:14:17,412 باز میخوای بوسم کنی؟ 304 00:14:17,452 --> 00:14:19,069 نه، میخوایم یه خورده بیندیشیم 305 00:14:19,094 --> 00:14:20,632 خیلی هم خوب 306 00:14:20,917 --> 00:14:22,817 یه نفس عمیق و تازه بکش 307 00:14:22,842 --> 00:14:26,077 دم، بازدم 308 00:14:31,269 --> 00:14:34,682 متاسفم، لوبیاهان- کاملا طبیعیه- 309 00:14:35,601 --> 00:14:38,269 و دوباره، یه نفس عمیق و تازه 310 00:14:38,362 --> 00:14:39,971 صلح داخل 311 00:14:40,812 --> 00:14:42,323 ترس بیرون 312 00:14:47,226 --> 00:14:49,991 واو، این یکی نابودم کرد :D 313 00:14:51,608 --> 00:14:54,866 سخت نگیر، بزار کارشو بکنه 314 00:14:54,908 --> 00:14:57,376 کارشو بکنه؟ میتونم مزشو بچشم 315 00:15:05,104 --> 00:15:07,906 سلام- سلام- 316 00:15:15,054 --> 00:15:17,729 چیکار میکنی؟- دارم نامه هامو میبینم- 317 00:15:17,754 --> 00:15:19,619 منظورت نامه های منه دیگه؟ 318 00:15:20,612 --> 00:15:24,085 فکر کنم منظورت اینه که ممنونم آوردیشون داخل 319 00:15:24,608 --> 00:15:27,046 حالا هرچی، حتما، ممنون 320 00:15:32,054 --> 00:15:34,624 فقط تو یه چند روزی بیشتر نیست که اینجایی 321 00:15:34,745 --> 00:15:37,662 درست نیست که هرچی اینجاهاست رو میتونی مال خودت بدونی 322 00:15:37,687 --> 00:15:39,772 مشکلت چیه؟ نکنه انتظار یه نامه 323 00:15:39,797 --> 00:15:41,482 مرکز فضایی کندی داری؟ _اسم لیوان قهوه بود_ 324 00:15:46,914 --> 00:15:49,782 تو راست میگی، حق باتوئه، فراموشش کن 325 00:16:05,758 --> 00:16:06,925 بان؟ 326 00:16:08,109 --> 00:16:09,646 بله؟ 327 00:16:10,400 --> 00:16:12,334 ژاکتت 328 00:16:17,348 --> 00:16:19,149 باشه 329 00:16:21,616 --> 00:16:23,416 دوست دارم- باش- 330 00:16:24,977 --> 00:16:28,313 ووهاا! این یکی نزدیک بودا 331 00:16:31,547 --> 00:16:35,250 واقعا؟یعنی ما هردفعه س*س تانتریک میکنیم؟ 332 00:16:35,279 --> 00:16:37,180 آره، نظرت چیه؟ 333 00:16:37,217 --> 00:16:40,235 نمیدونم، یه بار تانتریک، یه بار نه 334 00:16:41,411 --> 00:16:42,954 خیلی بامزه ای 335 00:16:45,994 --> 00:16:47,929 من برم نخ دندون بزنم 336 00:16:54,669 --> 00:16:56,403 اوه، خفه شو 337 00:17:06,841 --> 00:17:08,542 دورهمی ایده خیلی خوبی بود مامان 338 00:17:08,567 --> 00:17:11,028 درسته؟ من به سختی میتونم بیام ببینمت 339 00:17:11,053 --> 00:17:13,097 و این شام یه شانس به ما داد که برد رو بیشتر بشناسیم 340 00:17:13,238 --> 00:17:15,907 و همچنین یه بازی لیگ حذفی رو هم از دست دادم 341 00:17:17,274 --> 00:17:19,275 گفتم که ضبطش کن 342 00:17:19,461 --> 00:17:21,898 بازی هایی مثل اونو باید زنده دید 343 00:17:21,923 --> 00:17:23,284 درست میگم، برد؟ 344 00:17:23,624 --> 00:17:25,620 نمیدونم والا، من مسابقات ورزشی نمیبینم 345 00:17:26,068 --> 00:17:28,831 واقعا؟ مگه مامانت بزرگت کرده؟ 346 00:17:30,228 --> 00:17:31,628 آره 347 00:17:33,125 --> 00:17:35,494 برد بیشتر مرد بیرون رفتنه 348 00:17:35,519 --> 00:17:37,712 امروز صبح ما توی طبیعت قدم زدیم 349 00:17:37,779 --> 00:17:39,982 آشغالا رو جمع کردیم، و یه روباه دیدیم 350 00:17:40,446 --> 00:17:42,583 خب، برد دیدش 351 00:17:42,707 --> 00:17:45,716 من داشتم سعی میکردم یه کاندوم رو با چوب از رو زمین بردارم 352 00:17:48,005 --> 00:17:50,239 امیدوارم که از نظرشما مشکلی نداشته باشه که غذامونو آوردیم پیش شما 353 00:17:50,264 --> 00:17:51,716 من سعی میکنم که یکی از اون آدمایی نباشم که 354 00:17:51,741 --> 00:17:53,609 نحوه زندگیشونو به دیگران تحمیل کنه 355 00:17:53,634 --> 00:17:55,130 توهم شنیدی؟برد از اون آدمایی 356 00:17:55,155 --> 00:17:56,487 نیست که نحوه زندگیشو تحمیل کنه 357 00:17:56,512 --> 00:17:58,722 دوباره درمورد حوله هاست؟ 358 00:17:58,747 --> 00:18:00,648 من که گفتم، دوست دارم اینجوری تاشون کنم 359 00:18:00,673 --> 00:18:02,556 بهم نگفتی، سخنرانی کردی 360 00:18:02,581 --> 00:18:05,019 خب، به خاطر اینکه وقتی مودبانه بهت گفتم، بهم خندیدی 361 00:18:05,044 --> 00:18:07,279 خب فکر کردم شوخی میکنی 362 00:18:09,808 --> 00:18:11,417 حالا که حرف حوله شد 363 00:18:11,442 --> 00:18:12,976 برد و من تصمیم گرفتیم که 364 00:18:13,001 --> 00:18:14,644 توی مصرف آب صرفه جویی کنیم 365 00:18:14,764 --> 00:18:17,199 و همچنین بهش یاد دادم که الکی از سیفون استفاده نکنه 366 00:18:17,224 --> 00:18:20,503 آره، اگه کثیف بود سیفونو بکش 367 00:18:20,831 --> 00:18:23,552 یا میتونی از دستشویی خونه همسایه استفاده کنی 368 00:18:25,521 --> 00:18:28,355 چندبار بهت بگم که متاسفم؟ 369 00:18:32,223 --> 00:18:34,824 این کیک های کوینولاها خیلی خوب شدن مگه نه؟ 370 00:18:34,849 --> 00:18:37,152 کوینولا، کوین واو 371 00:18:38,857 --> 00:18:40,925 کریستی، مطمئنی که دنده نمیخوای؟ 372 00:18:43,831 --> 00:18:45,164 خوشمزه به نظر میان 373 00:18:47,253 --> 00:18:50,410 اما دارم سعی میکنم که انتخاب های سالمتری بکنم 374 00:18:50,962 --> 00:18:52,624 این فقط به خاطر خودمون نیست 375 00:18:52,649 --> 00:18:55,358 شما که میدونین صنعت دام داره سیاره مون رو خراب میکنه 376 00:18:55,383 --> 00:18:57,249 نه، برد، نمیدونم 377 00:18:59,074 --> 00:19:01,701 چرا راجع به پادکستت بهشون چیزی نمیگی؟ 378 00:19:01,726 --> 00:19:03,560 اوه، آره، آره، اسمش هست 379 00:19:03,585 --> 00:19:05,983 با برد پارترج رها بشین 380 00:19:08,226 --> 00:19:10,468 پس این درمورد خودکشیه؟ 381 00:19:11,278 --> 00:19:14,489 نه، اینکار خودکشیه 382 00:19:16,771 --> 00:19:20,536 برد بهم یاد داد که خوشبختی با تصرف چیزی به دست نمیاد 383 00:19:20,561 --> 00:19:22,162 خوشبختی درمورد رها کردن خودمون از اونه 384 00:19:22,617 --> 00:19:24,318 میبینی، فرهنگ ما کاملا اشتباهه 385 00:19:24,386 --> 00:19:26,320 ما زندگیمونو صرف تصرف چیزها میکنیم 386 00:19:26,345 --> 00:19:28,031 درحالی که باید بیخیالشون بشیم 387 00:19:28,056 --> 00:19:29,617 مثل یه قفسه پر از لیوان قهوه 388 00:19:29,642 --> 00:19:30,804 تو فکر میکنی این زندگیه؟ 389 00:19:30,829 --> 00:19:33,194 یا با یه بسته پر از موهای مصنوعی؟ 390 00:19:33,261 --> 00:19:35,664 تو گفتی که اون کشوی منه چرا توی کشوی من سرک کشیدی؟ 391 00:19:35,665 --> 00:19:36,615 تو چرا تو نامه های من سرک میکشیدی؟ 392 00:19:36,640 --> 00:19:39,515 ...شاید ما باید بریم- ...میخوای اینقدر ترسناک برخورد- 393 00:19:39,540 --> 00:19:40,784 من درمورد مسائل عجیب رفتار نمیکنم 394 00:19:40,902 --> 00:19:42,136 بخصوص من- اوه، لطفا- 395 00:19:42,161 --> 00:19:43,398 396 00:19:43,423 --> 00:19:45,558 آو، خوشحال شدم شناختمت 397 00:19:51,891 --> 00:19:55,037 اصلا نمیتونی تصور کنی که پیشت چقدر توی تخت خواب خوشحالم 398 00:19:55,062 --> 00:19:56,992 باز برگشتم پیشت 399 00:19:58,093 --> 00:20:01,287 امم، این نزدیکترین نقطه ایه که 400 00:20:01,312 --> 00:20:03,398 تو این هفته به ارگا*م رسیدم 401 00:20:04,273 --> 00:20:06,438 به هرحال، چی توی این یارو دیدی اصلا؟ 402 00:20:07,047 --> 00:20:09,873 بیخیال مامان، اون به یه چیزی پایبند بود 403 00:20:09,929 --> 00:20:12,734 اون میخواد دنیارو تبدیل ...به یه جای بهتر بکنه و 404 00:20:13,750 --> 00:20:16,615 اوه، خودمو مسخره میکنم؟ اون ازم خوشش اومد 405 00:20:17,172 --> 00:20:18,268 یعنی اینقدر بیچاره شدی؟ 406 00:20:18,336 --> 00:20:20,036 آره، اینو دختری میگه که توی تخت 407 00:20:20,104 --> 00:20:21,438 کنار مامانش داره دنده میخوره 408 00:20:22,418 --> 00:20:24,150 هی، میتونم یکی از اونارو بردارم؟ 409 00:20:24,175 --> 00:20:25,961 آدام نمیذاشت توی تخت چیزی بخورم 410 00:20:27,245 --> 00:20:29,679 شماها رابطتون خوب میشه؟- اوه، آره- 411 00:20:29,747 --> 00:20:30,814 ما همدیگه رو دوست داریم 412 00:20:30,882 --> 00:20:33,483 اما این سه هفته معجزه بود که همو تحمل کردیم 413 00:20:33,551 --> 00:20:35,982 من و برد که کلا غیرباور بود 414 00:20:36,007 --> 00:20:37,622 درنظر بگیر چندبار میخواستم با 415 00:20:37,647 --> 00:20:40,101 یه بسته نخودفرنگی یخ زده (ک*رشو میگه) بین پاهام بخوابم :D 416 00:20:42,101 --> 00:20:43,326 اممم 417 00:20:43,394 --> 00:20:45,695 مشکل از اوناست، مگه نه؟ 418 00:20:45,887 --> 00:20:47,521 کاملا 419 00:20:48,578 --> 00:20:48,756 ت 420 00:20:48,757 --> 00:20:48,935 تر 421 00:20:48,936 --> 00:20:49,114 ترج 422 00:20:49,115 --> 00:20:49,293 ترجم 423 00:20:49,294 --> 00:20:49,472 ترجمه 424 00:20:49,473 --> 00:20:49,651 ترجمه 425 00:20:49,652 --> 00:20:49,830 ترجمه ا 426 00:20:49,831 --> 00:20:50,009 ترجمه از 427 00:20:50,010 --> 00:20:50,188 ترجمه از 428 00:20:50,189 --> 00:20:50,367 ترجمه از 429 00:20:50,368 --> 00:20:50,545 ترجمه از K 430 00:20:50,546 --> 00:20:50,724 ترجمه از K 431 00:20:50,725 --> 00:20:50,903 ترجمه از K A 432 00:20:50,904 --> 00:20:51,082 ترجمه از K A 433 00:20:51,083 --> 00:20:51,261 ترجمه از K A S 434 00:20:51,262 --> 00:20:51,440 ترجمه از K A S 435 00:20:51,441 --> 00:20:51,619 ترجمه از K A S L 436 00:20:51,620 --> 00:20:51,798 ترجمه از K A S L 437 00:20:51,799 --> 00:20:51,977 ترجمه از K A S L E 438 00:20:51,978 --> 00:20:52,156 ترجمه از K A S L E 439 00:20:52,157 --> 00:20:58,336 ترجمه از K A S L E N