1 00:00:06,836 --> 00:00:11,556 Diez minutos, 20 minutos. 2 00:00:11,558 --> 00:00:13,828 ¿En serio, dos minutos por cinco centavos? 3 00:00:15,436 --> 00:00:17,711 ¿De dónde he sacado un peso? 4 00:00:20,316 --> 00:00:21,849 ¿Disculpa? 5 00:00:21,851 --> 00:00:23,445 ¿Sí? 6 00:00:24,437 --> 00:00:26,938 ¿Alguna posibilidad de que me prestes 25 centavos? 7 00:00:26,940 --> 00:00:30,408 ¿Prestarte? ¿Tienes un buen historial de crédito? 8 00:00:30,410 --> 00:00:33,861 Terrible... pero creo que seguramente conseguirías 30 centavos 9 00:00:33,863 --> 00:00:35,000 de buen karma. 10 00:00:35,025 --> 00:00:38,312 En ese caso, ¿por qué no te doy 11 00:00:38,501 --> 00:00:39,672 las dos horas completas? 12 00:00:39,697 --> 00:00:41,742 Oh, gracias. 13 00:00:41,767 --> 00:00:42,954 No, gracias a ti. 14 00:00:42,956 --> 00:00:44,288 Esto seguramente compensa 15 00:00:44,290 --> 00:00:46,173 todas las gasolineras que he robado. 16 00:00:46,175 --> 00:00:48,042 ¿Qué? 17 00:00:48,044 --> 00:00:49,531 Es una broma. 18 00:00:50,097 --> 00:00:51,940 Solo fue una tienda de licores. 19 00:00:54,050 --> 00:00:55,187 Que tengas un buen día. 20 00:00:55,212 --> 00:00:58,013 - Igualmente. Adiós. - Adiós. 21 00:01:02,414 --> 00:01:05,000 - Bueno, esto es un poco incómodo. - Sí, un poco. 22 00:01:05,375 --> 00:01:08,009 ¿Cuándo terminará esta pesadilla? 23 00:01:11,719 --> 00:01:13,298 Permíteme. 24 00:01:14,078 --> 00:01:15,300 Oh, gracias. 25 00:01:15,302 --> 00:01:16,968 De acuerdo, adiós de nuevo. 26 00:01:16,970 --> 00:01:18,803 Oh, no aún. 27 00:01:20,474 --> 00:01:21,473 Hola, tía Marjorie. 28 00:01:21,475 --> 00:01:22,857 Hola, Nick. 29 00:01:22,859 --> 00:01:24,192 ¿Tía Marjorie? 30 00:01:24,194 --> 00:01:27,031 Es como firma mis tarjetas de cumpleaños. 31 00:01:27,280 --> 00:01:28,947 Veo que os habéis conocido. 32 00:01:28,949 --> 00:01:31,649 Sí, estaba en la calle pidiendo cambio. 33 00:01:31,651 --> 00:01:33,985 Oh, cariño, pensé que habíamos hablado de eso. 34 00:01:35,372 --> 00:01:37,739 Marjorie, ¿no vais a presentarnos? 35 00:01:37,741 --> 00:01:39,086 Lo siento. 36 00:01:39,111 --> 00:01:41,136 Jill, Wendy, 37 00:01:41,161 --> 00:01:43,495 Bonnie, Christy, este es mi sobrino, Nick. 38 00:01:43,497 --> 00:01:44,712 Nick, estas son mis amigas. 39 00:01:44,714 --> 00:01:45,747 Hola. 40 00:01:45,749 --> 00:01:46,429 - Hola. - Hola. 41 00:01:46,454 --> 00:01:47,054 Hola. 42 00:01:48,802 --> 00:01:51,336 Nick, ¿por qué no te nos unes? 43 00:01:51,338 --> 00:01:53,972 Gracias, pero debo ir a trabajar. 44 00:01:53,974 --> 00:01:56,508 Y gracias por dejarme usar tu almacén. 45 00:01:56,510 --> 00:01:57,609 Cuando quieras. 46 00:01:58,011 --> 00:01:59,761 De acuerdo, bueno, encantado de conoceros. 47 00:01:59,763 --> 00:02:00,678 Tanto. 48 00:02:00,680 --> 00:02:01,896 - Adiós. - Adiós. 49 00:02:01,898 --> 00:02:03,648 Y no me sigas. 50 00:02:05,431 --> 00:02:07,180 - Para. - Adiós. 51 00:02:11,445 --> 00:02:13,608 ¿Dónde lo has tenido escondido? 52 00:02:13,610 --> 00:02:14,859 ¿Y por qué? 53 00:02:14,861 --> 00:02:16,694 ¿Está soltero? No es que me interese. 54 00:02:16,696 --> 00:02:18,363 Puedo ser la guarnición. 55 00:02:18,836 --> 00:02:21,666 Quietas, él ya ha puesto su tarjeta en mi parquímetro. 56 00:02:22,953 --> 00:02:24,586 Escuchad, chicas, lo entiendo. 57 00:02:24,588 --> 00:02:27,255 Nick es un joven muy atractivo, pero está prohibido. 58 00:02:27,257 --> 00:02:29,123 - ¿¡Qué!? ¿¡Por qué!? - ¡No! 59 00:02:29,125 --> 00:02:30,625 No es una buena idea. 60 00:02:30,627 --> 00:02:32,877 Soy tu madrina, él es el hijo de mi hermana. 61 00:02:32,879 --> 00:02:34,462 De acuerdo, bien, quiero una tutora nueva. 62 00:02:34,464 --> 00:02:35,964 Bonnie, ¿serías mi nueva madrina? 63 00:02:35,966 --> 00:02:37,682 Claro, pero no puedes salir con Nick 64 00:02:37,684 --> 00:02:39,528 hasta que mi hija no haya acabado con él. 65 00:02:40,156 --> 00:02:43,133 De acuerdo. Wendy, eres mi nueva madrina. 66 00:02:43,557 --> 00:02:46,474 Nadie saldrá con Nick y se acabó. 67 00:02:46,476 --> 00:02:48,036 - No es justo. - Da igual. 68 00:02:48,703 --> 00:02:50,862 Debería haber saltado sobre él en la calle. 69 00:02:50,864 --> 00:02:51,980 ¿Cómo dices? 70 00:02:51,982 --> 00:02:52,897 ¡Debería haber 71 00:02:52,899 --> 00:02:54,399 saltado sobre él en la calle! 72 00:03:02,594 --> 00:03:06,431 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 73 00:03:17,274 --> 00:03:18,606 ¿Tienes un minuto? 74 00:03:18,608 --> 00:03:21,156 Pues no. Estoy estudiando para los exámenes trimestrales. 75 00:03:21,181 --> 00:03:24,182 De acuerdo, solo te iba a mostrar una foto de Facebook 76 00:03:24,207 --> 00:03:25,956 del sobrino de Marjorie sin camisa. 77 00:03:26,394 --> 00:03:28,015 Déjame ver. 78 00:03:29,914 --> 00:03:33,288 Oh, Dios mío, ¿sin camisa sobre un caballo? 79 00:03:33,290 --> 00:03:34,289 En la playa. 80 00:03:34,291 --> 00:03:36,207 Eso no es justo. 81 00:03:36,209 --> 00:03:37,542 Te diré lo que no es justo, 82 00:03:37,544 --> 00:03:39,294 ese caballo desnudo abajo de él en lugar de ti. 83 00:03:39,781 --> 00:03:41,820 ¿Por qué intentas fastidiarme? 84 00:03:41,845 --> 00:03:43,929 Porque mereces salir con un tío guapo 85 00:03:43,954 --> 00:03:46,254 y siempre me gusta tomarle el pelo a Marjorie. 86 00:03:46,603 --> 00:03:48,303 Es guapo. 87 00:03:48,305 --> 00:03:49,437 Guapo y fornido. 88 00:03:49,462 --> 00:03:51,329 Ya no los hacen fornidos. 89 00:03:51,354 --> 00:03:53,520 Creo que es culpa de leche de soja. 90 00:03:54,726 --> 00:03:57,145 Oye, no podía quitar sus ojos verde avellanados 91 00:03:57,147 --> 00:03:58,563 salpicados de azul de ti. 92 00:03:58,565 --> 00:04:01,023 - ¿En serio? - No podía sacarte los ojos de encima. 93 00:04:02,999 --> 00:04:04,332 No importa. 94 00:04:04,357 --> 00:04:05,973 No actuaré a espaldas de Marjorie. 95 00:04:06,124 --> 00:04:07,841 Tiene sentido. 96 00:04:07,866 --> 00:04:10,566 ¿Por qué perseguir al hombre perfecto si puede incomodar 97 00:04:10,591 --> 00:04:12,258 temporalmente a una anciana? 98 00:04:13,185 --> 00:04:14,852 Sabes que Marjorie es solo unos 99 00:04:14,877 --> 00:04:16,593 diez años mayor que tú, ¿verdad? 100 00:04:16,618 --> 00:04:19,702 Si vuelves a decir eso, te destripo como a un pez. 101 00:04:20,684 --> 00:04:22,383 Mira esto. Estado: soltero 102 00:04:22,408 --> 00:04:25,076 y es instructor de equitación en los Establos Glen Valley. 103 00:04:25,196 --> 00:04:26,829 Madre de Dios, 104 00:04:26,854 --> 00:04:30,188 ¿es un profesional sin camiseta sobre un caballo? 105 00:04:30,307 --> 00:04:32,344 Ve por él. 106 00:04:35,769 --> 00:04:38,992 No. No puedo. No puedo. 107 00:04:39,017 --> 00:04:42,435 De acuerdo, lo intenté. Buenas noches. 108 00:04:42,460 --> 00:04:44,078 Buenas noches. 109 00:04:49,798 --> 00:04:51,298 Terminaré de estudiar. 110 00:04:51,323 --> 00:04:52,956 Su apellido es Banaszak. 111 00:04:52,981 --> 00:04:54,664 Gracias. 112 00:05:04,114 --> 00:05:06,101 Quieta, chica. 113 00:05:10,437 --> 00:05:11,302 Hola. 114 00:05:11,304 --> 00:05:13,388 Oh, hola, justo a tiempo. 115 00:05:13,531 --> 00:05:16,141 De hecho, llegué hace 20 minutos, 116 00:05:16,143 --> 00:05:18,643 pero he esperado en el coche porque llegar antes es penoso, 117 00:05:18,645 --> 00:05:20,422 y también lo es decírtelo, lo siento. 118 00:05:20,780 --> 00:05:22,258 No te preocupes. 119 00:05:22,290 --> 00:05:25,959 Entonces, ¿estás pensando en lecciones de equitación para tu hijo? 120 00:05:26,570 --> 00:05:28,679 Sí, eso es lo que estoy pensando. 121 00:05:31,118 --> 00:05:34,619 Bueno, mira, podría contarte cómo enseño, 122 00:05:34,644 --> 00:05:36,311 pero sería más fácil enseñártelo. 123 00:05:36,758 --> 00:05:38,140 ¿Con un video? 124 00:05:38,165 --> 00:05:39,547 Con un caballo. 125 00:05:41,331 --> 00:05:42,580 ¿No tenéis más pequeños? 126 00:05:44,070 --> 00:05:45,920 No tienes miedo, ¿verdad? 127 00:05:45,922 --> 00:05:48,806 No, es que tengo un historial de caer de las cosas, 128 00:05:48,808 --> 00:05:51,273 casi todo taburetes de bar, además de un puente. 129 00:05:52,012 --> 00:05:53,515 Bueno, no te preocupes. 130 00:05:53,540 --> 00:05:55,457 Montarás a Starburst. Es muy dócil. 131 00:05:55,482 --> 00:05:57,500 Esta mañana la montó una una niña de cinco años. 132 00:05:57,660 --> 00:05:59,710 Es fácil para ella, tiene cinco años. 133 00:05:59,735 --> 00:06:01,185 No conoce la muerte. 134 00:06:02,901 --> 00:06:04,901 Starburst, esta es Christy. 135 00:06:04,926 --> 00:06:06,392 Christy, te presento a Starburst. 136 00:06:07,326 --> 00:06:09,429 Hola, animal enorme. 137 00:06:11,031 --> 00:06:13,047 Acaríciale la nariz. Le encanta. 138 00:06:13,072 --> 00:06:15,906 Oh, algo que tenemos en común. 139 00:06:16,687 --> 00:06:17,859 De acuerdo. 140 00:06:18,565 --> 00:06:19,814 Es cálida. 141 00:06:20,340 --> 00:06:21,706 Buena Starburst. 142 00:06:21,708 --> 00:06:24,042 Ten. Intenta con una manzana. 143 00:06:28,039 --> 00:06:29,631 Yo se la hubiera dado a un caballo, 144 00:06:29,633 --> 00:06:31,799 pero tú misma. 145 00:06:38,798 --> 00:06:41,215 Vale, pon el pie en el estribo 146 00:06:41,639 --> 00:06:43,937 y pasa la otra pierna por encima. 147 00:06:44,397 --> 00:06:46,039 Es muy alto. 148 00:06:46,135 --> 00:06:47,551 Espera, déjame. 149 00:06:47,803 --> 00:06:48,851 ¿Lista? 150 00:06:48,876 --> 00:06:50,984 Te daré un empujón. Coge la empuñadura de la silla. 151 00:06:51,009 --> 00:06:54,127 - ¿Qué es la empuñadura? - Dios. 152 00:06:57,711 --> 00:07:00,883 Debo decir que estoy muy impresionado. 153 00:07:01,498 --> 00:07:04,453 Oyes la expresión: "Vuelve en ese caballo", 154 00:07:04,478 --> 00:07:06,851 pero raramente lo ves. 155 00:07:06,876 --> 00:07:09,126 Gracias. 156 00:07:09,151 --> 00:07:11,172 Esto es divertido. 157 00:07:11,854 --> 00:07:13,570 Intenta moverte con el caballo. 158 00:07:13,978 --> 00:07:17,347 ¿No es eso lo que estoy haciendo? 159 00:07:18,181 --> 00:07:19,847 Sería más agradable 160 00:07:19,849 --> 00:07:21,849 si aumentas un poco paso. 161 00:07:21,851 --> 00:07:23,151 Dale una pequeña patada. 162 00:07:23,153 --> 00:07:25,353 Eso parece malvado. 163 00:07:25,355 --> 00:07:26,904 No le harás daño. 164 00:07:28,191 --> 00:07:29,824 Vale, ahora solo le haces cosquillas. 165 00:07:29,826 --> 00:07:31,276 Vamos, muéstrale quién manda. 166 00:07:31,278 --> 00:07:33,111 Lo siento mucho. 167 00:07:33,113 --> 00:07:34,508 ¡Tú eres quien manda! 168 00:07:34,533 --> 00:07:36,700 ¡Tú eres quien manda! ¡Tú eres quien manda! 169 00:07:38,250 --> 00:07:40,034 Cuando le contemos la historia a la gente, 170 00:07:40,036 --> 00:07:41,586 ¿podemos decir que fui arrojada del caballo? 171 00:07:41,588 --> 00:07:42,859 Claro. 172 00:07:42,994 --> 00:07:44,110 Es mucho más guay 173 00:07:44,135 --> 00:07:46,135 que patinar en el baño de mujeres. 174 00:07:46,804 --> 00:07:48,543 Quizás podríamos poner estribos en ese baño. 175 00:07:50,130 --> 00:07:51,484 Echemos un vistazo a ese tobillo. 176 00:07:51,509 --> 00:07:54,734 - ¿Te hago daño? - No, me he sentado sobre mis llaves. 177 00:07:56,303 --> 00:07:58,186 No está roto. 178 00:07:58,188 --> 00:07:59,721 Probablemente deberías tenerlo en reposo un tiempo 179 00:07:59,723 --> 00:08:00,789 y mantenerlo elevado. 180 00:08:00,814 --> 00:08:03,648 De acuerdo, pero necesitaré tu ayuda. 181 00:08:05,690 --> 00:08:07,453 Sí, de eso estoy hablando. 182 00:08:13,067 --> 00:08:16,214 Vaya. 183 00:08:17,991 --> 00:08:20,658 Sí, vaya. 184 00:08:21,658 --> 00:08:24,943 Esta vez no he echado de menos la silla de montar. 185 00:08:24,968 --> 00:08:26,434 Es difícil echarla de menos. 186 00:08:26,459 --> 00:08:28,993 ¡Caramba! 187 00:08:31,087 --> 00:08:35,256 Oye, por más genial que esto haya sido, 188 00:08:35,258 --> 00:08:37,500 y ha sido increíble, 189 00:08:37,692 --> 00:08:39,659 no podemos decírselo a Marjorie. 190 00:08:39,896 --> 00:08:41,969 ¡Vaya! 191 00:08:42,538 --> 00:08:45,461 Mi tía es siempre la primera persona a la que llamo después de tener sexo. 192 00:08:47,354 --> 00:08:49,695 No, es que es mi madrina AA... 193 00:08:49,720 --> 00:08:50,476 No. 194 00:08:50,501 --> 00:08:51,833 y podría tomárselo un poco mal. 195 00:08:51,858 --> 00:08:54,140 Entendido. Seré con gusto tu... 196 00:08:54,462 --> 00:08:56,212 pequeño y oscuro secreto. 197 00:08:56,635 --> 00:08:58,882 Dios, eso solo lo hace más cachondo. 198 00:09:00,528 --> 00:09:03,395 Oh, escucha, no quiero arruinar el momento pero... 199 00:09:03,703 --> 00:09:05,953 deberíamos vestirnos o un pequeño niño llamado Brandon 200 00:09:05,955 --> 00:09:08,195 aprenderá más que a montar un caballo. 201 00:09:09,177 --> 00:09:11,461 Lo aprenderá en algún momento. 202 00:09:25,701 --> 00:09:27,450 Hola. 203 00:09:27,802 --> 00:09:30,086 Pareces contenta. 204 00:09:30,088 --> 00:09:32,935 Deberías haberme visto hace una hora. 205 00:09:33,966 --> 00:09:38,845 Después de 19 largos y solitarios meses, la maldición se ha roto. 206 00:09:39,362 --> 00:09:41,779 En tu cara, Marjorie. 207 00:09:42,801 --> 00:09:43,850 Cuéntamelo todo. 208 00:09:43,852 --> 00:09:46,636 Bueno, me llevó a montar a caballo. 209 00:09:50,609 --> 00:09:52,192 ¿Es así como te has hecho daño en el tobillo? 210 00:09:52,194 --> 00:09:53,393 Sí. 211 00:09:53,395 --> 00:09:54,978 Estábamos galopando por el campo 212 00:09:54,980 --> 00:09:57,113 y agarré un salto a destiempo. 213 00:09:57,115 --> 00:10:00,317 Bueno, pues después de llevarme en brazos al establo, 214 00:10:00,319 --> 00:10:02,152 lo hicimos sobre una bala de heno. 215 00:10:02,154 --> 00:10:04,439 ¿En serio? ¿Una bala de heno? 216 00:10:04,464 --> 00:10:07,068 Sabía que me preguntarías, así que he traído pruebas. 217 00:10:08,577 --> 00:10:10,126 Hay más en mis bragas. 218 00:10:11,153 --> 00:10:13,330 Oh, eres mi héroe. 219 00:10:14,583 --> 00:10:15,832 ¿Le volverás a ver? 220 00:10:15,834 --> 00:10:16,967 Puedes estar segura. 221 00:10:18,170 --> 00:10:19,970 Cena mañana por la noche, después quién sabe, 222 00:10:19,972 --> 00:10:21,838 quizá sobre una cama, mezclando un poco. 223 00:10:22,638 --> 00:10:24,841 Oh, por favor, ¿puedo estar cuando le cuentes a Marjorie? 224 00:10:24,843 --> 00:10:26,593 O mejor, déjame que se lo cuente yo a Marjorie. 225 00:10:26,595 --> 00:10:28,552 ¿Sabes qué? Está decidido, se lo contaré yo. 226 00:10:28,847 --> 00:10:30,146 Nadie se lo va a contar. 227 00:10:30,148 --> 00:10:32,148 Nick y yo hemos acordado mantenerlo entre nosotros. 228 00:10:32,150 --> 00:10:33,683 Vale, bien, no me puedo enfadar. 229 00:10:33,685 --> 00:10:37,103 A mi pequeña se la ha tirado un cowboy en un establo. 230 00:10:37,943 --> 00:10:40,357 Siempre intentando hacerte sentir orgullosa, mamá. 231 00:10:47,616 --> 00:10:49,666 ¿Qué te ha pasado en la pierna? 232 00:10:49,880 --> 00:10:51,117 Me resbalé en el trabajo y me torcí el tobillo. 233 00:10:51,119 --> 00:10:52,702 No es gran cosa. 234 00:10:52,704 --> 00:10:55,305 Era de esperar, por la forma en que galopas por ese lugar. 235 00:10:55,307 --> 00:10:56,706 Mamá. 236 00:10:56,708 --> 00:10:58,708 Perdón, tiraré de mis riendas. 237 00:10:59,678 --> 00:11:00,927 Si te has hecho daño en el restaurante, 238 00:11:00,929 --> 00:11:02,545 les puedes demandar por mucha pasta. 239 00:11:02,547 --> 00:11:05,015 Así es cómo la gente pobre sale adelante en América. 240 00:11:05,427 --> 00:11:06,800 Estoy bien. 241 00:11:06,802 --> 00:11:09,602 Sin embargo deberías hacerte una radiografía. Si caminas con un... 242 00:11:09,604 --> 00:11:10,887 Mira, solo me lo he torcido. 243 00:11:10,889 --> 00:11:12,579 No voy a demandar ni a hacerme radiografías. 244 00:11:12,604 --> 00:11:14,520 ¡Sooooo, caballo! 245 00:11:15,588 --> 00:11:17,004 Enhorabuena, la has asustado. 246 00:11:18,146 --> 00:11:20,397 ¿Podemos irnos, por favor? Tengo mucha hambre. 247 00:11:20,399 --> 00:11:22,065 Voy a necesitar que alguien me lleve. 248 00:11:22,067 --> 00:11:24,567 Christy, ¿no vienes tomar un café? 249 00:11:24,763 --> 00:11:26,589 Oh, no, tengo una clase. 250 00:11:26,614 --> 00:11:28,405 ¿Desde cuándo tienes clase el martes? 251 00:11:28,407 --> 00:11:29,656 Es una clase nueva. 252 00:11:29,744 --> 00:11:31,377 ¿A medio trimestre? 253 00:11:35,575 --> 00:11:37,664 Sí, tengo una clase nueva los martes 254 00:11:37,666 --> 00:11:38,965 a medio trimestre. 255 00:11:39,076 --> 00:11:40,692 Pues parece que vas a una cita. 256 00:11:42,255 --> 00:11:44,552 Tengo una cita con el aprendizaje, Jill. 257 00:11:45,924 --> 00:11:47,057 Es la otra forma 258 00:11:47,059 --> 00:11:49,008 en la que la gente sale adelante en América. 259 00:11:49,010 --> 00:11:50,593 ¿Más preguntas? 260 00:11:50,595 --> 00:11:52,729 Sí, ¿a qué hora debo esperar que llegues? 261 00:11:52,731 --> 00:11:54,264 ¿Alrededor de la 1:00, 262 00:11:54,266 --> 00:11:56,099 2:00? 263 00:12:03,708 --> 00:12:04,691 Solo quería decir: 264 00:12:04,693 --> 00:12:07,254 ayer, lo que pasó, nunca lo había hecho antes. 265 00:12:07,630 --> 00:12:09,579 ¿En serio? Pues lo haces muy bien. 266 00:12:11,075 --> 00:12:12,332 Quiero decir en el establo. 267 00:12:12,935 --> 00:12:14,811 Sé lo que querías decir. 268 00:12:15,021 --> 00:12:17,120 También fue mi primera vez en un establo, 269 00:12:17,403 --> 00:12:20,340 a menos que cuente la vez del Belén en el centro comercial. 270 00:12:21,349 --> 00:12:22,842 Lo siento... 271 00:12:22,844 --> 00:12:24,344 Tengo que besarte. 272 00:12:30,375 --> 00:12:32,145 Vienes a mí. 273 00:12:34,881 --> 00:12:37,132 He estado esperando todo el día para hacer esto. 274 00:12:40,466 --> 00:12:42,112 De acuerdo... 275 00:12:42,544 --> 00:12:45,315 allí viene nuestro camarero. Nuestro camarero está aquí. 276 00:12:45,887 --> 00:12:47,219 ¿Qué tal? 277 00:12:47,966 --> 00:12:49,235 ¿Vuelvo luego? 278 00:12:49,237 --> 00:12:51,716 No, no, tengo mucha hambre. 279 00:12:54,505 --> 00:12:56,626 Bueno, tenemos algunos platos especiales esta noche. 280 00:12:56,628 --> 00:12:58,255 Vamos a oírlos. 281 00:12:59,357 --> 00:13:02,665 De acuerdo, tenemos ensalada de tomate tradicional y burrata. 282 00:13:02,888 --> 00:13:05,218 Me gusta la burrata. 283 00:13:05,220 --> 00:13:07,387 Genial, que sean dos. 284 00:13:07,389 --> 00:13:09,031 Muy bien. 285 00:13:09,056 --> 00:13:12,140 Y como entrantes... 286 00:13:13,929 --> 00:13:16,778 Volveré para coger su pedido cuando hayan acabado de comer. 287 00:13:17,653 --> 00:13:19,682 Oye... oye, oye, ¿Nick? 288 00:13:19,684 --> 00:13:21,184 ¿Sí? 289 00:13:21,186 --> 00:13:23,353 Esto es bonito, 290 00:13:23,355 --> 00:13:25,239 pero creo que 291 00:13:25,357 --> 00:13:27,073 estamos poniendo incómoda a la gente. 292 00:13:27,653 --> 00:13:29,302 ¿Qué gente? 293 00:13:29,861 --> 00:13:31,578 No veo a nadie más que a ti. 294 00:13:32,919 --> 00:13:34,664 Confía en mí, están ahí fuera. 295 00:13:38,054 --> 00:13:39,436 Es preciosa, ¿verdad? 296 00:13:45,126 --> 00:13:47,927 Primera cita. 297 00:13:53,218 --> 00:13:57,554 Tienes unas manitas perfectas. 298 00:13:58,583 --> 00:13:59,889 Gracias. 299 00:14:01,059 --> 00:14:02,442 Voy a ponerle mantequilla al pan. 300 00:14:03,646 --> 00:14:05,446 Pongámosle mantequilla juntos. 301 00:14:08,783 --> 00:14:11,528 ¿En serio? ¿Esto es una cosa? 302 00:14:12,037 --> 00:14:13,982 Será nuestra cosa. 303 00:14:15,060 --> 00:14:17,156 ¿He vuelto demasiado pronto? 304 00:14:17,158 --> 00:14:18,791 No, no, quédese. 305 00:14:18,793 --> 00:14:21,044 ¿Han pensando en los entrantes 306 00:14:21,046 --> 00:14:22,962 o van a seguir besuqueándose? 307 00:14:24,318 --> 00:14:25,518 ¿Me permites? 308 00:14:25,520 --> 00:14:26,607 Claro. 309 00:14:26,632 --> 00:14:29,683 Yo voy a compartir la chuleta tomahawk 310 00:14:29,708 --> 00:14:31,458 con la mujer con la que me voy a casar. 311 00:14:33,049 --> 00:14:34,332 Perdona, ¿qué? 312 00:14:34,357 --> 00:14:36,474 Lo siento, cariño, ¿querías pollo? 313 00:14:42,628 --> 00:14:45,129 Oye, ¿qué estás haciendo en casa? 314 00:14:45,161 --> 00:14:47,995 Pensaba que estarías ocupada jugando a los vaqueros y... 315 00:14:48,020 --> 00:14:49,427 ah, olvídalo, estoy muy dormida. 316 00:14:52,437 --> 00:14:54,320 Mamá, es raro. 317 00:14:54,345 --> 00:14:57,114 Todos los hombres son raros. Viene con el pene. 318 00:14:58,219 --> 00:15:00,636 No, es raro de verdad. 319 00:15:00,638 --> 00:15:03,286 ¿Qué ha hecho? ¿Presentarse a cenar con medias? 320 00:15:04,636 --> 00:15:07,353 Ojalá. Ya he pasado por eso. 321 00:15:07,378 --> 00:15:08,828 Y no es raro, es una muestra de coraje. 322 00:15:10,724 --> 00:15:12,841 Ha hablado de casarnos. 323 00:15:13,372 --> 00:15:16,216 Vale, ahora estoy despierta. 324 00:15:16,737 --> 00:15:18,320 Te lo aseguro, hay algo 325 00:15:18,322 --> 00:15:19,778 que está mal en este tío. 326 00:15:19,840 --> 00:15:22,424 Casi no voy a casa con él. 327 00:15:22,794 --> 00:15:25,271 Espera, ¿aun así fuiste a casa con él? 328 00:15:25,599 --> 00:15:28,028 19 meses, mamá. 329 00:15:28,666 --> 00:15:30,666 Mira esto. 330 00:15:30,668 --> 00:15:33,677 Después del sexo, me dibujó. 331 00:15:35,890 --> 00:15:38,507 Estoy confundida, ¿eres tú en un caballo? 332 00:15:38,509 --> 00:15:41,143 Soy yo como un caballo. 333 00:15:42,743 --> 00:15:44,075 ¿Qué hiciste? 334 00:15:44,108 --> 00:15:45,982 Tuvimos sexo de nuevo, 335 00:15:46,463 --> 00:15:48,329 luego él se quedó dormido y yo me escabullí. 336 00:15:48,354 --> 00:15:50,187 ¿Después de todo eso, te acostaste con él otra vez? 337 00:15:50,716 --> 00:15:53,823 19 meses, mamá. 19 meses. 338 00:15:53,825 --> 00:15:55,521 *Dama...* 339 00:15:56,861 --> 00:16:00,029 *Soy tu caballero con su brillante armadura* 340 00:16:00,054 --> 00:16:01,489 *Y te quiero* 341 00:16:02,435 --> 00:16:04,617 Oh, no. 342 00:16:04,619 --> 00:16:06,368 *Tú has hecho de mí lo que soy* 343 00:16:06,370 --> 00:16:10,516 *Y soy tuyo* 344 00:16:13,127 --> 00:16:16,462 *¡Dama!* 345 00:16:16,464 --> 00:16:19,271 *Has hecho un tonto de mí* 346 00:16:19,296 --> 00:16:21,213 Eso pasará a la historia. 347 00:16:29,861 --> 00:16:32,561 *Tenemos que estar juntos* 348 00:16:33,512 --> 00:16:34,762 No sé cuál es tu problema, 349 00:16:34,787 --> 00:16:36,453 parece que el tío está loco por ti. 350 00:16:37,114 --> 00:16:38,739 Sí, tú lo conseguiste, nosotras no, 351 00:16:38,764 --> 00:16:40,263 así que cállate y sé feliz. 352 00:16:40,535 --> 00:16:42,075 Mirad el dibujo de nuevo. 353 00:16:42,100 --> 00:16:43,767 ¡Tengo rabo! 354 00:16:44,610 --> 00:16:45,809 Notaréis 355 00:16:45,834 --> 00:16:47,500 que el caballo Christy lleva bragas. 356 00:16:50,745 --> 00:16:52,364 ¿Y qué vas a hacer? 357 00:16:52,583 --> 00:16:54,466 Bueno, obviamente, tengo que 358 00:16:54,468 --> 00:16:56,474 dejarle muy claro que se ha terminado. 359 00:16:56,499 --> 00:16:58,916 Y supongo que irá llorando a su tía Marjorie, 360 00:16:58,941 --> 00:17:00,908 así que será mejor que hable yo primero con ella. 361 00:17:00,933 --> 00:17:03,216 Sí, adelántate por una cabeza. 362 00:17:03,685 --> 00:17:07,062 Tus bromas con los caballos se están haciendo muy pesaditas. 363 00:17:07,064 --> 00:17:10,044 Y a eso, yo relincho. 364 00:17:10,484 --> 00:17:12,271 Aquí viene. Arre. 365 00:17:12,296 --> 00:17:13,713 ¡Eh, eso lo digo yo! 366 00:17:15,377 --> 00:17:17,794 Lo siento, llego tarde. ¿Qué me he perdido? 367 00:17:21,672 --> 00:17:25,807 ¿Recuerdas cuando nos dijiste que Nick estaba prohibido? 368 00:17:25,832 --> 00:17:27,115 Oh, no. 369 00:17:27,368 --> 00:17:29,818 - Oh, sí. - Intenté detenerla. 370 00:17:31,578 --> 00:17:33,745 Por favor, dime que no te acostaste con él. 371 00:17:33,770 --> 00:17:35,486 - Lo hizo. - Tres veces. 372 00:17:35,816 --> 00:17:37,481 ¡Christy! 373 00:17:37,867 --> 00:17:39,872 - En realidad, tres y media. - ¿Tres y media? 374 00:17:39,897 --> 00:17:41,930 ¿Cómo crees que conseguí que dejara de cantar? 375 00:17:43,341 --> 00:17:45,950 Esto es malo, es muy malo. 376 00:17:46,133 --> 00:17:49,355 - Lo siento. - No, es malo para ti. 377 00:17:49,864 --> 00:17:53,349 Nick es... No sé cómo decir esto... 378 00:17:54,528 --> 00:17:55,786 No está bien. 379 00:17:57,448 --> 00:17:59,278 ¿Cómo que "no está bien"? 380 00:17:59,512 --> 00:18:02,430 No me malinterpretes, nunca ha hecho daño a nadie. 381 00:18:02,455 --> 00:18:05,599 Pero ha vivido gran parte de su vida en... 382 00:18:06,131 --> 00:18:07,547 una institución. 383 00:18:08,826 --> 00:18:09,825 Dios. 384 00:18:09,850 --> 00:18:11,600 ¿Se escapó? 385 00:18:11,829 --> 00:18:13,833 No, es más bien un permiso para trabajar. 386 00:18:13,858 --> 00:18:15,408 Los caballos lo mantienen tranquilo. 387 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 ¿Por qué no me lo contaste? 388 00:18:18,002 --> 00:18:19,718 ¿Y qué iba a decirte? 389 00:18:19,720 --> 00:18:22,471 "¿Este es mi sobrino, está pirado y es atractivo?". 390 00:18:22,473 --> 00:18:24,223 No tienes que decir nada. 391 00:18:24,225 --> 00:18:26,794 Solo tienes que hacer así cuando no está mirando. 392 00:18:27,144 --> 00:18:29,478 Oye, te dije que te mantuvieras alejada de él. 393 00:18:29,480 --> 00:18:30,679 ¿Cómo de malo es? 394 00:18:30,681 --> 00:18:32,314 ¿Tengo que conservar su ADN en un archivo 395 00:18:32,316 --> 00:18:33,515 por si desaparece? 396 00:18:33,517 --> 00:18:36,419 Te lo digo otra vez, no es peligroso, es que... 397 00:18:37,182 --> 00:18:39,482 siente las cosas muy profundamente. 398 00:18:40,737 --> 00:18:42,571 Chavalina... 399 00:18:42,596 --> 00:18:44,513 parece que nos mudamos otra vez. 400 00:18:54,154 --> 00:18:58,013 Espero que lo entiendas, tengo que respetar los deseos de Marjorie. 401 00:18:58,251 --> 00:19:00,752 No podemos volver a vernos. 402 00:19:01,763 --> 00:19:02,961 Vale. 403 00:19:05,263 --> 00:19:07,925 ¿De verdad? ¿Estás de acuerdo con esto? 404 00:19:07,950 --> 00:19:11,073 Claro, porque no se ha acabado de verdad. 405 00:19:12,028 --> 00:19:14,443 No, Nick, sí se ha acabado. 406 00:19:14,445 --> 00:19:16,232 Vale. 407 00:19:17,185 --> 00:19:19,198 Entonces está claro, 408 00:19:19,223 --> 00:19:22,013 tú y yo no vamos a vernos nunca más. 409 00:19:22,741 --> 00:19:24,496 Eres una tonta. 410 00:19:26,451 --> 00:19:30,005 De acuerdo, bueno... 411 00:19:30,030 --> 00:19:33,481 gracias por todo. Me voy. 412 00:19:33,506 --> 00:19:34,639 Suena bien. 413 00:19:34,960 --> 00:19:36,943 Te veo pronto. 414 00:19:38,005 --> 00:19:40,297 No, no lo harás. 415 00:19:40,299 --> 00:19:41,748 Vale. 416 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 Vale. Adiós. 417 00:19:43,835 --> 00:19:46,521 Adiós. ¿Christy? 418 00:19:47,362 --> 00:19:48,828 ¿Sí? 419 00:19:50,592 --> 00:19:53,009 ¿Qué se supone que debo hacer con este corazón roto? 420 00:19:55,597 --> 00:19:57,764 Oh, ¿qué demonios? Yo también estoy loca. 421 00:19:58,797 --> 00:20:03,255 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***