1 00:00:00,883 --> 00:00:03,764 - Anteriormente en Mom... - Tengo un empleo. 2 00:00:03,789 --> 00:00:05,289 ¿En serio? ¿Dónde? 3 00:00:05,291 --> 00:00:07,624 En Harrah's. Voy a ser crupier de blackjack. 4 00:00:08,835 --> 00:00:11,577 Espera. ¿Te mudas a Lago Tahoe? 5 00:00:11,602 --> 00:00:13,268 Sí, el padre de mi amiga Lindsay es supervisor de mesas de un casino 6 00:00:13,270 --> 00:00:14,820 y nos ha conseguido trabajo. Vamos a compartir un apartamento 7 00:00:14,822 --> 00:00:16,772 y vamos a ir a la escuela de crupiers. Será genial. 8 00:00:16,774 --> 00:00:18,440 ¿Pero qué pasa con acabar la universidad? 9 00:00:18,442 --> 00:00:19,515 Hacer algo con tu vida. 10 00:00:19,540 --> 00:00:21,777 Estoy haciendo algo, dinero. 11 00:00:21,779 --> 00:00:24,079 Cuando la gente gana al blackjack, te da propina. 12 00:00:24,081 --> 00:00:26,554 Así que creo que lo único que tengo que hacer es asegurarme de que ganan. 13 00:00:28,713 --> 00:00:30,713 Dios, será stripper en un mes. 14 00:00:31,255 --> 00:00:33,622 - ¿Puedo intervenir? - Adelante. 15 00:00:33,624 --> 00:00:36,006 Parece un plan genial, Violet. 16 00:00:36,031 --> 00:00:37,042 Buena suerte. 17 00:00:37,044 --> 00:00:39,761 ¿Así es cómo intervienes? Abstente. 18 00:00:39,763 --> 00:00:41,797 ¿Qué? Es adulta. 19 00:00:41,799 --> 00:00:44,015 Quizá la universidad no sea lo correcto para ella ahora. 20 00:00:44,017 --> 00:00:46,184 ¿Prefieres que sea crupier de blackjack? 21 00:00:46,186 --> 00:00:48,303 No, es una idea terrible, pero deja que se dé cuenta ella sola 22 00:00:48,305 --> 00:00:49,554 de que es una idiota. 23 00:00:49,556 --> 00:00:51,148 Gracias, abuela. 24 00:00:51,975 --> 00:00:54,390 Y ahora... 25 00:00:56,742 --> 00:00:58,328 Vaya. 26 00:00:58,732 --> 00:01:01,233 Alguien cree que va a tener sexo esta noche. 27 00:01:01,531 --> 00:01:03,318 Más me vale tener sexo esta noche. 28 00:01:03,320 --> 00:01:04,820 Han pasado 14 meses. 29 00:01:04,822 --> 00:01:06,455 Creo que puede que sea virgen otra vez. 30 00:01:07,958 --> 00:01:10,750 ¿Y quién va a usar las "mandíbulas de vida"? 31 00:01:11,211 --> 00:01:12,359 Se llama Paul. 32 00:01:12,384 --> 00:01:14,551 Lo conocí en la reunión del miércoles por la mañana. 33 00:01:14,665 --> 00:01:18,781 Tiene 40, construye casas, no ha estado casado, rescata perros. 34 00:01:19,503 --> 00:01:21,132 "Rescata perros". 35 00:01:22,601 --> 00:01:24,222 Cubre todas las casillas. 36 00:01:24,224 --> 00:01:26,341 Sí, solo una cosa. 37 00:01:27,289 --> 00:01:29,177 ¿Te ocupaste de tus asuntos ahí abajo? 38 00:01:29,179 --> 00:01:30,479 ¿Bromeas? 39 00:01:30,481 --> 00:01:32,564 Estoy encerada como una pista de baile. 40 00:01:33,757 --> 00:01:37,319 En serio, a no ser que le quite los pantalones y encuentre una vagina falsa, 41 00:01:37,321 --> 00:01:38,904 este tío va a conseguir el viaje de su vida. 42 00:01:41,992 --> 00:01:43,525 Dios, por favor, que no lo cancele. 43 00:01:43,527 --> 00:01:45,343 - Por favor, que no lo cancele. - Es tu hija. 44 00:01:45,368 --> 00:01:48,119 - Deja que vaya al buzón de voz... - Hola, Vi, soy tu abuela. ¿Qué pasa? 45 00:01:48,984 --> 00:01:50,448 No suenas nada bien. 46 00:01:50,450 --> 00:01:51,666 Está enferma. 47 00:01:51,668 --> 00:01:53,451 - ¿Cómo de enferma? - ¿Cómo de enferma? 48 00:01:53,453 --> 00:01:55,562 - ¿Mononucleosis? - ¿Qué? 49 00:01:56,945 --> 00:01:58,726 ¿Has ido al médico? 50 00:01:59,543 --> 00:02:01,671 Vale, vale, no llores. 51 00:02:02,045 --> 00:02:04,045 Claro que vendré a cuidarte. 52 00:02:04,047 --> 00:02:05,297 Estaré ahí tan pronto como pueda. 53 00:02:05,299 --> 00:02:06,548 Mami ya viene. 54 00:02:06,550 --> 00:02:07,716 Pero no de la manera que esperaba. 55 00:02:10,771 --> 00:02:12,053 Hola. 56 00:02:12,055 --> 00:02:14,055 Dios mío, Paul, llegas a tiempo. 57 00:02:14,057 --> 00:02:15,601 Otra casilla marcada. 58 00:02:15,943 --> 00:02:17,609 Estás fantástica. 59 00:02:17,611 --> 00:02:20,171 Vale. 60 00:02:21,064 --> 00:02:22,480 Lo siento, no puedo salir esta noche. 61 00:02:22,482 --> 00:02:23,865 Te escribiré desde el coche. 62 00:02:23,867 --> 00:02:25,066 En resumen, mono. 63 00:02:25,554 --> 00:02:27,736 Yo no, mi hija, yo estoy limpia. 64 00:02:27,738 --> 00:02:29,738 Lo tuyo lo guardo para otra ocasión. 65 00:02:29,740 --> 00:02:31,957 Lo dice en serio, te tiene en el punto de mira. 66 00:02:39,466 --> 00:02:42,801 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 67 00:02:58,117 --> 00:03:00,937 Acabas de pasar a un Maserati. 68 00:03:01,771 --> 00:03:05,022 Solo un rico idiota que no sabe conducir. 69 00:03:05,024 --> 00:03:07,574 Ya, cierto, igual deberías reducir la velocidad. 70 00:03:07,576 --> 00:03:10,444 - Mi hija está enferma. Me necesita. - Solo tiene mono. 71 00:03:10,446 --> 00:03:11,946 Eso fue lo que admitió por el teléfono. 72 00:03:11,948 --> 00:03:14,828 Por lo que sé, podría tener... ébola. 73 00:03:15,773 --> 00:03:18,035 Bueno, si ese es el caso, entonces no hay prisa. 74 00:03:18,037 --> 00:03:20,656 Para cuando lleguemos allí, será 40 kg de sopa. 75 00:03:21,796 --> 00:03:23,457 No tiene gracia. 76 00:03:23,459 --> 00:03:25,202 ¿Por qué estás tan alterada? 77 00:03:25,227 --> 00:03:26,593 Tú te ponías enferma continuamente 78 00:03:26,595 --> 00:03:28,478 cuando eras pequeña, yo nunca me asustaba. 79 00:03:28,480 --> 00:03:31,431 Simplemente ponía "I Love Lucy" y te daba un gran vaso de Tang. 80 00:03:32,187 --> 00:03:35,085 Y por eso sigo comprándome los pantalones en el Gap de niños. 81 00:03:35,938 --> 00:03:37,437 No me eches la culpa de eso a mí. 82 00:03:37,439 --> 00:03:39,148 Tu padre era un gnomo de jardín. 83 00:03:42,087 --> 00:03:43,570 Tienes que estar bromeando. 84 00:03:43,595 --> 00:03:44,811 Para ahí. 85 00:03:44,836 --> 00:03:46,252 Mierda, mierda, mierda. 86 00:03:46,582 --> 00:03:47,781 Mira el lado positivo, 87 00:03:47,783 --> 00:03:49,664 vas a pulverizar el alcoholímetro. 88 00:03:51,287 --> 00:03:52,765 ¿Sabe por qué la he hecho parar? 89 00:03:52,790 --> 00:03:54,373 Sí, estaba yendo muy rápido, pero mi hija está 90 00:03:54,398 --> 00:03:56,600 en Lago Tahoe y tiene mono. 91 00:03:56,625 --> 00:03:58,320 Tengo que llegar allí. Está sola. 92 00:03:58,345 --> 00:03:59,898 Siento escuchar eso, pero... 93 00:03:59,923 --> 00:04:01,506 Usted no entiende, ella nunca estuvo para mí 94 00:04:01,531 --> 00:04:03,698 así que estoy intentando romper el círculo de negligencia. 95 00:04:04,406 --> 00:04:06,099 Sí, eso no es de lo que va esto... 96 00:04:06,101 --> 00:04:07,551 Cuéntaselo, mamá, cuéntaselo. 97 00:04:08,109 --> 00:04:10,470 Fui una madre horrible, agente. 98 00:04:10,472 --> 00:04:12,820 Estaba a un paso de ser un gato salvaje. 99 00:04:13,562 --> 00:04:15,525 Carnet y papeles. 100 00:04:15,527 --> 00:04:16,773 Sí, señor. 101 00:04:16,908 --> 00:04:17,874 ¿Ha estado bebiendo? 102 00:04:18,001 --> 00:04:20,919 No desde el 14 de mayo del 2013. 103 00:04:21,062 --> 00:04:22,828 Puedo probarlo. Tengo una ficha. 104 00:04:22,861 --> 00:04:24,227 Está bien. 105 00:04:24,252 --> 00:04:25,726 Esperen aquí. 106 00:04:26,687 --> 00:04:29,573 Dios, no puedo permitirme una multa. 107 00:04:29,575 --> 00:04:31,914 Hay una forma de salir de esta. 108 00:04:31,964 --> 00:04:33,607 Ni lo pienses. 109 00:04:33,632 --> 00:04:35,132 Estás toda depilada, deberías aprovecharlo 110 00:04:35,157 --> 00:04:37,207 antes de que comience la sombra de las cinco en punto. 111 00:04:38,467 --> 00:04:40,078 ¿Por qué no te tiras tú al agente guapo? 112 00:04:40,103 --> 00:04:42,062 Porque parezco ZZ Top ahí abajo. 113 00:04:43,505 --> 00:04:44,721 Mira, 114 00:04:44,723 --> 00:04:46,473 el Maserati al fin nos alcanzó. 115 00:04:46,475 --> 00:04:47,758 Y nos están mostrando el dedo. 116 00:04:47,760 --> 00:04:49,234 ¡Idiota! 117 00:04:49,367 --> 00:04:50,950 Usted no, agente. 118 00:04:53,868 --> 00:04:56,251 No puedo creerlo, una multa de 200 dólares. 119 00:04:56,276 --> 00:04:57,526 Tírala. 120 00:04:57,551 --> 00:04:59,167 Nunca hacen seguimiento de esas cosas. 121 00:04:59,438 --> 00:05:01,571 Eso es trabajo del jurado. 122 00:05:02,195 --> 00:05:04,210 Creo que no. 123 00:05:08,611 --> 00:05:12,780 25, 26, 27. 124 00:05:13,165 --> 00:05:14,497 Espera, ¿dónde está el 28? 125 00:05:14,522 --> 00:05:15,742 Violet está en el 28. 126 00:05:15,767 --> 00:05:17,070 No veo ningún 28. 127 00:05:17,148 --> 00:05:18,181 Tiene que estar aquí. 128 00:05:18,183 --> 00:05:19,265 ¿Y estamos definitivamente en 129 00:05:19,267 --> 00:05:20,928 la colonia dos, edificio cuatro? 130 00:05:20,953 --> 00:05:22,769 Dijiste colonia cuatro, edificio dos. 131 00:05:22,771 --> 00:05:24,765 No lo hice, dije... 132 00:05:26,808 --> 00:05:28,307 Sí, eso fue lo que dije. 133 00:05:31,007 --> 00:05:33,162 - ¿Tienes cobertura? - Aún no. 134 00:05:33,164 --> 00:05:35,759 ¿Deberíamos subir al tejado y orientarnos por las estrellas? 135 00:05:36,195 --> 00:05:37,533 Sigo pensando que vamos a encontrar los huesos 136 00:05:37,535 --> 00:05:38,918 de un repartidor de pizza. 137 00:05:41,122 --> 00:05:42,955 Cariño, prometo que estamos en el edificio. 138 00:05:42,957 --> 00:05:44,707 ¿Puedes escuchar a tu abuela gritar? Grita. 139 00:05:44,709 --> 00:05:47,367 ¡Estamos aquí! ¡Estamos aquí! 140 00:05:48,351 --> 00:05:49,796 Relájate, estamos de camino. 141 00:05:49,798 --> 00:05:51,357 - ¿Me ha oído? - No. 142 00:05:51,953 --> 00:05:53,716 - Mierda. - ¿Ahora qué? 143 00:05:54,108 --> 00:05:56,412 Tenemos que empezar a racionar nuestros suministros. 144 00:05:59,474 --> 00:06:01,307 Gracias a Dios. 145 00:06:01,309 --> 00:06:02,391 Estoy aquí, cariño. 146 00:06:02,393 --> 00:06:03,559 Gracias, chaval. Te haré saber 147 00:06:03,561 --> 00:06:05,194 si necesitaremos esas entradas. 148 00:06:07,945 --> 00:06:09,732 Cariño, estás ardiendo. 149 00:06:09,734 --> 00:06:11,234 Me encuentro fatal. 150 00:06:11,236 --> 00:06:12,318 Hola, Vi. 151 00:06:12,320 --> 00:06:13,786 Hola, abuela. 152 00:06:13,788 --> 00:06:15,154 ¿Por qué todo el equipaje? 153 00:06:15,156 --> 00:06:16,820 ¿No vais a llevarme a casa? 154 00:06:17,429 --> 00:06:18,658 Estás en casa. 155 00:06:18,660 --> 00:06:20,493 No, me refiero a casa casa. 156 00:06:21,429 --> 00:06:23,265 ¿Donde vivimos nosotras? 157 00:06:25,093 --> 00:06:27,500 Sí, quiero volver a mudarme con vosotras. 158 00:06:27,502 --> 00:06:30,084 ¿Y qué pasa con tu compañera...? ¿Cuál era su nombre, Sarah? 159 00:06:30,109 --> 00:06:31,549 Pensaba que te encantaba. 160 00:06:31,574 --> 00:06:33,468 Ya no, es una zorra. 161 00:06:35,106 --> 00:06:36,625 Qué pasa. 162 00:06:38,505 --> 00:06:40,765 - ¿Quién es ese? - El novio de Sarah. 163 00:06:42,517 --> 00:06:43,933 ¿También tiene mono? 164 00:06:43,935 --> 00:06:46,235 No lo sé, no soy doctora. 165 00:06:46,643 --> 00:06:48,569 Creo que ya sé por qué Sarah es una zorra. 166 00:06:50,408 --> 00:06:51,524 ¿Podemos irnos? 167 00:06:51,526 --> 00:06:52,742 ¿Qué pasa con tu trabajo? 168 00:06:52,744 --> 00:06:54,026 ¿No necesitas llamar a alguien? 169 00:06:54,028 --> 00:06:55,528 ¿Decirles que vas a estar fuera un tiempo? 170 00:06:55,530 --> 00:06:58,581 ¿Por qué me haces tantas preguntas? 171 00:06:59,210 --> 00:07:02,012 Vale, vale. Vamos a llevarte a casa. 172 00:07:03,140 --> 00:07:04,620 ¿Donde habéis aparcado? 173 00:07:04,622 --> 00:07:06,038 En el aparcamiento. 174 00:07:06,040 --> 00:07:07,006 ¿En cuál? 175 00:07:07,835 --> 00:07:09,375 Dios. 176 00:07:09,710 --> 00:07:11,578 Espera aquí, encontraré al niño. 177 00:07:11,960 --> 00:07:13,210 ¡Pequeño! 178 00:07:13,704 --> 00:07:15,620 ¡Pequeño! 179 00:07:17,523 --> 00:07:21,137 - ¿Cómo está? - Totalmente dormida. 180 00:07:23,942 --> 00:07:25,906 Dios, echo de menos el jarabe para la tos. 181 00:07:26,687 --> 00:07:28,872 - Pobrecita. - Pobrecita y una mierda. 182 00:07:28,897 --> 00:07:31,530 Te digo que estamos conduciendo un coche de huida. 183 00:07:31,532 --> 00:07:33,983 ¿De qué estás hablando? Está muy enferma. 184 00:07:33,985 --> 00:07:35,568 Claro que está enferma. 185 00:07:35,570 --> 00:07:37,153 Pero creo que aquí pasa algo más. 186 00:07:37,155 --> 00:07:38,237 ¿Cómo qué? 187 00:07:38,500 --> 00:07:41,885 Piensa en ello... ¿de repente quiere mudarse contigo otra vez? 188 00:07:41,910 --> 00:07:43,326 Corrígeme si me equivoco, 189 00:07:43,328 --> 00:07:45,244 pero por lo que sabemos, te odia. 190 00:07:45,812 --> 00:07:47,413 Quizás superó eso. 191 00:07:47,415 --> 00:07:49,248 Quizás mi hija ahora me aprecia. 192 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 Sí, y quizás no estaba tirándose 193 00:07:50,585 --> 00:07:52,062 al novio de su compañera de piso. 194 00:07:54,422 --> 00:07:56,201 Tú siempre piensas lo peor de la gente. 195 00:07:56,226 --> 00:07:58,641 Sí, y tengo razón el 98 por ciento de las veces. 196 00:07:58,643 --> 00:07:59,926 Bueno, ya lo veremos. 197 00:07:59,928 --> 00:08:01,177 Sí, te diré lo que vas a ver. 198 00:08:01,179 --> 00:08:02,819 Vas a ver mi cara de "te lo dije". 199 00:08:04,899 --> 00:08:06,507 Dios. 200 00:08:09,988 --> 00:08:11,354 ¿Dónde está Roscoe? 201 00:08:11,356 --> 00:08:12,571 En casa de su padre. 202 00:08:12,914 --> 00:08:13,689 Espero que estas sábanas 203 00:08:13,691 --> 00:08:15,775 no estén llenas de sus mocos. 204 00:08:15,777 --> 00:08:17,717 Ese es el menor de tus problemas. 205 00:08:17,742 --> 00:08:18,911 Los últimos meses, 206 00:08:18,913 --> 00:08:20,529 esta ha sido la cama de sexo de tu abuela. 207 00:08:22,320 --> 00:08:23,403 Oye, Vi, una pregunta rápida. 208 00:08:23,405 --> 00:08:25,843 Estaba vaciando tu bolsa para poner una lavadora 209 00:08:25,868 --> 00:08:28,757 y he encontrado lo que parecen ser 2.000 dólares en uno de tus calcetines. 210 00:08:29,460 --> 00:08:30,882 ¿Qué diablos? 211 00:08:31,164 --> 00:08:33,046 Esa era mi pregunta rápida. 212 00:08:33,698 --> 00:08:36,007 Sí, solo son mis propinas de crupier en el blackjack. 213 00:08:36,284 --> 00:08:37,210 ¿En serio? 214 00:08:37,322 --> 00:08:41,117 ¿La gente te da propinas con billetes nuevos de 100 numerados secuencialmente? 215 00:08:41,794 --> 00:08:43,070 A veces. 216 00:08:44,218 --> 00:08:46,626 Cariño, ¿quieres contarnos qué está sucediendo? 217 00:08:46,628 --> 00:08:48,795 Realmente no, no. 218 00:08:49,468 --> 00:08:50,930 Prometo que voy a quererte 219 00:08:50,932 --> 00:08:51,931 pase lo que pase. 220 00:08:51,933 --> 00:08:53,099 Habiendo dicho eso, 221 00:08:53,101 --> 00:08:54,517 si quebrantaste alguna ley, 222 00:08:54,519 --> 00:08:56,257 te entregaremos... 223 00:08:56,282 --> 00:08:58,116 especialmente si hay una recompensa. 224 00:08:58,671 --> 00:09:00,723 Solo dejadme dormir. 225 00:09:00,725 --> 00:09:02,392 Christy, ¿por qué no vas a preparar un té 226 00:09:02,394 --> 00:09:03,625 mientras yo hablo con mi nieta? 227 00:09:03,718 --> 00:09:05,301 Está bien, yo puedo con esto. 228 00:09:05,326 --> 00:09:06,546 ¿En serio? ¿Crees que vas a 229 00:09:06,571 --> 00:09:07,870 abrazarla hasta que te diga la verdad? 230 00:09:08,789 --> 00:09:11,804 Por favor, estoy muy cansada. 231 00:09:12,273 --> 00:09:15,071 Vale, hablaremos más tarde. 232 00:09:15,073 --> 00:09:16,289 Dulces sueños. 233 00:09:16,291 --> 00:09:18,374 Gracias. 234 00:09:21,668 --> 00:09:23,301 ¿Por qué sigues aquí? 235 00:09:26,140 --> 00:09:28,429 ¿Mamá, que estás haciendo? 236 00:09:28,454 --> 00:09:30,097 Tú haz el té. 237 00:09:30,122 --> 00:09:33,257 Quizá pon un poco de música alta. 238 00:09:37,241 --> 00:09:39,157 - Christy. - ¿Sí? 239 00:09:43,935 --> 00:09:46,352 Escuchémosle, ¿de dónde sale el dinero? 240 00:09:46,354 --> 00:09:47,273 Te daré tres intentos para que adivines. 241 00:09:47,301 --> 00:09:49,460 No estoy de humor para juegos. 242 00:09:49,485 --> 00:09:51,068 Qué mal, yo sí. Adivina. 243 00:09:52,035 --> 00:09:53,562 Muy bien. 244 00:09:54,910 --> 00:09:56,507 ¿Es una prosti... 245 00:09:58,082 --> 00:09:59,601 prosti... 246 00:10:01,001 --> 00:10:02,992 acompañante? 247 00:10:03,039 --> 00:10:04,537 Buen intento, pero no. 248 00:10:04,539 --> 00:10:05,914 Tienes dos intentos más. 249 00:10:07,319 --> 00:10:09,273 ¿Está actuando en por... 250 00:10:11,379 --> 00:10:12,462 por... 251 00:10:13,900 --> 00:10:15,816 películas para adultos? 252 00:10:17,064 --> 00:10:18,897 Un intento más, aprovéchalo. 253 00:10:18,922 --> 00:10:20,088 ¿Gano algo con esto? 254 00:10:20,113 --> 00:10:21,496 Es el peor juego de la historia. 255 00:10:21,521 --> 00:10:23,593 Rápido, Christy, el tiempo corre. 256 00:10:23,618 --> 00:10:26,369 Muy bien, de acuerdo, está vendiendo drogas. 257 00:10:26,394 --> 00:10:27,894 Vamos, es guapa, 258 00:10:27,896 --> 00:10:29,979 no es inteligente, pero gracias por jugar. 259 00:10:31,000 --> 00:10:32,148 Maldición. 260 00:10:32,150 --> 00:10:34,679 Estoy un poco decepcionada de haber perdido. 261 00:10:35,069 --> 00:10:36,402 Bueno, ¿qué es? 262 00:10:36,404 --> 00:10:37,987 Resulta que accedió a casarse 263 00:10:37,989 --> 00:10:39,739 con un idiota de un país que 264 00:10:39,741 --> 00:10:42,015 no está segura de cómo se pronuncia para que él consiguiera la tarjeta verde. 265 00:10:42,040 --> 00:10:43,339 ¿Por 2.000 dólares? 266 00:10:43,628 --> 00:10:45,962 No, por 10.000 dólares. 267 00:10:45,964 --> 00:10:49,289 Gastó el resto en, y cito: "Cosas divertidas". 268 00:10:49,843 --> 00:10:51,334 Dios. 269 00:10:51,336 --> 00:10:53,085 ¿Entonces ahora tengo un yerno? 270 00:10:53,087 --> 00:10:55,304 No, no, no se casó con el pobre Makhmud. 271 00:10:55,306 --> 00:10:57,257 Cogió su dinero y su inocencia. 272 00:11:00,261 --> 00:11:01,539 Mujeres Plunkett, 273 00:11:01,611 --> 00:11:04,906 tomando malas decisiones desde hace tres generaciones. 274 00:11:15,195 --> 00:11:17,060 Mira, aceptas el hecho 275 00:11:17,085 --> 00:11:18,968 de que tu hija puede no ser la mejor persona del mundo, 276 00:11:18,993 --> 00:11:20,125 ¿pero qué haces 277 00:11:20,150 --> 00:11:22,406 cuando te enteras de que roba, engaña, miente 278 00:11:22,431 --> 00:11:24,681 y propaga enfermedades como una rata con la peste? 279 00:11:25,296 --> 00:11:26,507 Bueno... 280 00:11:26,532 --> 00:11:28,199 si no eres particularmente brillante, 281 00:11:28,224 --> 00:11:30,107 la traes a casa y compartes cubiertos. 282 00:11:30,214 --> 00:11:32,548 ¿Qué opción tenía? Soy su madre. 283 00:11:32,550 --> 00:11:34,416 Soy responsable de cómo ha salido. 284 00:11:34,418 --> 00:11:35,328 Sí, te diré cuál es tu problema: 285 00:11:35,353 --> 00:11:36,352 eres demasiado blanda con ella. 286 00:11:36,377 --> 00:11:37,601 Tienes que ser autoritaria. 287 00:11:37,727 --> 00:11:39,226 Estas palabras se traban en mi garganta 288 00:11:39,251 --> 00:11:40,234 como un hueso de pollo, 289 00:11:40,259 --> 00:11:42,142 pero Bonnie tiene razón. 290 00:11:42,929 --> 00:11:44,296 Espera, ¿qué he dicho? 291 00:11:44,321 --> 00:11:46,046 Porque ahora estoy empezando a dudar de mí misma. 292 00:11:46,071 --> 00:11:47,382 Tu hija tiene 21 años. 293 00:11:47,407 --> 00:11:50,075 ¿En qué punto se hace responsable de su vida? 294 00:11:50,100 --> 00:11:52,050 - Ya, pero ella nunca... - Sin peros. 295 00:11:52,520 --> 00:11:55,404 Tienes que decirle que cuando se encuentre mejor, 296 00:11:55,406 --> 00:11:58,440 debe conseguir un trabajo y devolverle el dinero al tío de la tarjeta verde. 297 00:11:58,442 --> 00:11:59,820 Así se habla, Marjorie. 298 00:11:59,845 --> 00:12:01,718 Espera, ¿qué está pasando? 299 00:12:03,148 --> 00:12:05,804 A mí también se me hace raro. 300 00:12:05,829 --> 00:12:08,663 ¿Cómo puedo ser dura con ella? Estuve borracha la mayor parte de su vida. 301 00:12:08,688 --> 00:12:11,522 Tenía que ocuparse de ella misma, tenía que ocuparse de Roscoe. 302 00:12:11,664 --> 00:12:13,937 Diablos, la mitad de las veces tenía que hacerse cargo de mí. 303 00:12:14,010 --> 00:12:15,476 Pero ahora estás sobria. 304 00:12:15,663 --> 00:12:17,529 Y lo creas o no, eres una buena madre. 305 00:12:17,554 --> 00:12:18,804 Puedes con esto. 306 00:12:19,402 --> 00:12:20,901 Qué os parece esto. 307 00:12:21,086 --> 00:12:23,117 ¿Y si empiezo a beber y a drogarme otra vez? 308 00:12:23,361 --> 00:12:25,161 ¿Y eso cómo ayuda a Violet? 309 00:12:25,373 --> 00:12:28,140 En nada. Pero me importaría una mierda. 310 00:12:31,773 --> 00:12:34,024 Lo siento, no puedes tomar la salida fácil. 311 00:12:34,049 --> 00:12:36,216 Tienes que aguantar y dar lo mejor de ti. 312 00:12:36,218 --> 00:12:38,265 Eso, finge hasta que lo logres. Chócala. 313 00:12:40,022 --> 00:12:41,271 Compartamos un pudin. 314 00:12:41,273 --> 00:12:43,390 Y así de fácil, lo has estropeado. 315 00:12:48,039 --> 00:12:50,389 ¿Y si le digo qué hacer y dice que no? 316 00:12:50,414 --> 00:12:52,366 Entonces le dices que se largue, la echas, 317 00:12:52,368 --> 00:12:53,817 es a tu manera o la carretera. 318 00:12:53,819 --> 00:12:55,986 ¿Tienes algún consejo que no suene como 319 00:12:55,988 --> 00:12:57,821 una canción de John Cougar Mellencamp? 320 00:12:58,156 --> 00:13:00,707 Patada en el culo. Es así de simple. 321 00:13:00,945 --> 00:13:02,376 Tienes razón. 322 00:13:02,421 --> 00:13:03,875 Amor duro. 323 00:13:04,281 --> 00:13:06,380 Mira, no quería decir nada delante de Marjorie, 324 00:13:06,382 --> 00:13:08,248 pero sé por qué esto es duro para ti. 325 00:13:08,250 --> 00:13:10,467 Tardé mucho en superar la culpa 326 00:13:10,469 --> 00:13:11,668 por cómo te crie. 327 00:13:12,070 --> 00:13:15,326 - ¿En serio? ¿Lo superaste? - Sí. 328 00:13:15,351 --> 00:13:17,090 Bueno, no sé cómo decirte esto, 329 00:13:17,092 --> 00:13:18,342 pero no deberías. 330 00:13:18,344 --> 00:13:19,977 Qué mal. Lo hice. 331 00:13:19,979 --> 00:13:22,179 No, no, no, tú acumulaste un nivel de culpa 332 00:13:22,181 --> 00:13:23,847 que jamás debería ser superado. 333 00:13:23,849 --> 00:13:25,732 No estoy diciendo que sucediera en una noche. 334 00:13:25,734 --> 00:13:26,850 Llevó meses. 335 00:13:26,852 --> 00:13:28,185 ¡¿Meses?! 336 00:13:28,187 --> 00:13:30,437 Años de negligencia, ¿y solo tardaste meses? 337 00:13:30,439 --> 00:13:31,937 Casi tres. 338 00:13:33,859 --> 00:13:35,692 ¿Sabes qué? Preferiría 339 00:13:35,694 --> 00:13:37,750 que dejaras de compararte conmigo. 340 00:13:37,775 --> 00:13:40,247 Tienes razón. Una de nosotras ha lidiado con sus problemas y ha crecido, 341 00:13:40,249 --> 00:13:41,415 yo. 342 00:13:41,417 --> 00:13:42,616 ¡Dios! 343 00:13:42,618 --> 00:13:44,001 ¿Te oyes a ti misma? 344 00:13:44,003 --> 00:13:45,502 También deberías sentirte culpable por Violet, 345 00:13:45,504 --> 00:13:47,371 porque tú me arruinaste, lo que la arruinó a ella. 346 00:13:47,373 --> 00:13:48,922 ¡Así que todo vuelve a ti! 347 00:13:48,924 --> 00:13:51,304 Eres... ¡Johnny Apple-Culpa! 348 00:13:51,593 --> 00:13:54,211 También lidié con eso. Superado. 349 00:13:57,433 --> 00:13:58,682 ¡Fuera! 350 00:13:58,684 --> 00:14:00,684 - ¿Qué? - Ya me has oído. 351 00:14:00,686 --> 00:14:02,552 ¿Quieres ver un poco de amor duro? Ve andando a casa. 352 00:14:02,554 --> 00:14:04,438 Estamos exactamente en frente de nuestro edificio. 353 00:14:04,440 --> 00:14:06,807 Es el principio. ¡Fuera! 354 00:14:06,809 --> 00:14:08,442 De acuerdo. 355 00:14:08,444 --> 00:14:10,515 Te veo en un minuto. 356 00:14:13,585 --> 00:14:15,899 Y ha sido un patrón toda tu vida. 357 00:14:15,901 --> 00:14:19,240 Dejaste que ese idiota de Luke te dejara embarazada en el instituto. 358 00:14:19,265 --> 00:14:21,405 Renunciaste al bebé para poder ir a la universidad, 359 00:14:21,407 --> 00:14:23,540 luego la dejaste para poder sabotear 360 00:14:23,542 --> 00:14:26,178 el sueño americano de algún pobre extranjero. 361 00:14:26,203 --> 00:14:29,045 ¿Sabes cuantas esposas se hubiera comprado con 10.000 dólares 362 00:14:29,070 --> 00:14:30,047 en Uzbekistán? 363 00:14:30,049 --> 00:14:31,915 - Pero, mamá... - ¡No! 364 00:14:31,917 --> 00:14:33,750 ¡Ya está bien! 365 00:14:36,672 --> 00:14:37,888 Lo he hecho. 366 00:14:37,890 --> 00:14:39,306 Lo he oído. 367 00:14:39,308 --> 00:14:41,425 - He sido dura. - Ha sido dura. 368 00:14:41,427 --> 00:14:43,859 - Con pelotas. - Con muchas pelotas. 369 00:14:44,730 --> 00:14:46,263 He sido autoritaria. 370 00:14:46,265 --> 00:14:47,481 Le he dicho: 371 00:14:47,483 --> 00:14:49,433 "En cuanto te levantes, 372 00:14:49,435 --> 00:14:51,435 conseguirás un trabajo y le pagarás a Makhmud. 373 00:14:51,437 --> 00:14:53,270 Y si no, te irás de aquí". 374 00:14:53,272 --> 00:14:54,539 De nuevo, lo he oído. 375 00:14:56,687 --> 00:14:58,054 ¿Y sabes qué? 376 00:14:58,962 --> 00:15:00,678 Parece lo correcto. 377 00:15:03,414 --> 00:15:05,414 Y ahora ya no. 378 00:15:06,368 --> 00:15:08,001 Ignórala. 379 00:15:08,003 --> 00:15:09,453 Ya. 380 00:15:11,790 --> 00:15:14,341 - Dios. - No caigas en eso. 381 00:15:14,343 --> 00:15:17,094 Ese llanto es el sonido de la buena maternidad. 382 00:15:18,851 --> 00:15:20,847 Tienes razón, soy buena madre. 383 00:15:20,849 --> 00:15:22,257 Claro que sí. 384 00:15:23,007 --> 00:15:24,194 ¿A dónde vas? 385 00:15:24,219 --> 00:15:26,603 - A consolar a Violet. - ¿Qué? 386 00:15:26,605 --> 00:15:29,389 Soy abuela, es un juego distinto. 387 00:15:32,361 --> 00:15:33,810 Hola. 388 00:15:33,812 --> 00:15:36,780 - Hola. Te ves mejor. - Me siento mejor. 389 00:15:36,782 --> 00:15:38,648 ¿Lo bastante para empezar a buscar un trabajo? 390 00:15:38,673 --> 00:15:41,007 - Pelotas. - Tienes que conseguirte un trabajo. 391 00:15:42,287 --> 00:15:45,890 En realidad, tengo un plan que puede arreglarlo todo. 392 00:15:46,125 --> 00:15:48,291 ¿En serio? Cuéntanos. 393 00:15:48,546 --> 00:15:50,994 Bueno, mencionaste a Luke y eso me hizo pensar... 394 00:15:50,996 --> 00:15:53,330 ¿Te refieres al Luke que sirve hamburguesas y no usa condón? 395 00:15:53,945 --> 00:15:55,499 Ya no. 396 00:15:55,501 --> 00:15:57,501 Miré su página de Facebook y dice 397 00:15:57,503 --> 00:15:59,302 que está soltero y tiene un buen trabajo. 398 00:15:59,304 --> 00:16:01,560 Así que le envié un vídeo haciendo yoga. 399 00:16:01,585 --> 00:16:04,002 Bueno, como perro boca abajo pero con buen gusto. 400 00:16:05,227 --> 00:16:07,561 Te daré tres oportunidades de adivinar a dónde lleva todo esto. 401 00:16:07,563 --> 00:16:08,728 No las necesito. 402 00:16:08,730 --> 00:16:10,230 Luke y tú habéis vuelto. 403 00:16:10,232 --> 00:16:11,896 Sí. Me voy a mudar con él. 404 00:16:11,921 --> 00:16:13,183 ¿Qué gano? 405 00:16:13,185 --> 00:16:16,403 ¡Un nuevo nieto! 406 00:16:19,289 --> 00:16:20,416 Es él. 407 00:16:20,441 --> 00:16:22,491 No mencionéis la mono. 408 00:16:26,271 --> 00:16:28,187 - Hola. - Hola, cariño. 409 00:16:29,765 --> 00:16:32,070 Tiene más pelotas que nosotras. 410 00:16:32,305 --> 00:16:35,006 Y ahora tiene las de él. 411 00:16:45,172 --> 00:16:47,122 Y Luke está ganando un montón de dinero ahora. Cuéntales. 412 00:16:47,475 --> 00:16:49,025 Gano un montón de dinero ahora. 413 00:16:51,492 --> 00:16:52,851 No, diles cómo. 414 00:16:52,876 --> 00:16:55,906 Ayudo a diseñar videojuegos para una empresa realmente genial. 415 00:16:55,931 --> 00:16:59,554 Tienen hierba y M and Ms el salón de descanso. 416 00:17:02,203 --> 00:17:03,867 Y se ha comprado un piso. 417 00:17:04,785 --> 00:17:06,118 ¿Está el piso a tu nombre? 418 00:17:06,143 --> 00:17:08,059 - Sí. - Bien, no lo cambies. 419 00:17:08,968 --> 00:17:11,578 Es tan flipante, hace una semana estaba pensando: 420 00:17:11,603 --> 00:17:13,320 "Luke, tu vida está completa, 421 00:17:13,345 --> 00:17:14,851 tienes todo lo que siempre quisiste". 422 00:17:14,876 --> 00:17:17,664 Y sabiamente decidiste sacudir las cosas. 423 00:17:19,070 --> 00:17:21,945 Lo hice cuando vi el culo sexy Violet haciendo twerking en mi iWatch. 424 00:17:22,660 --> 00:17:25,554 ¿Qué madre no quiere oír eso? 425 00:17:27,351 --> 00:17:30,296 - Vamos, vamos a buscar mis cosas. - Vale. 426 00:17:31,841 --> 00:17:33,207 Mirad, tengo que decir 427 00:17:33,232 --> 00:17:35,482 que es genial volver a ser parte de esta familia. 428 00:17:35,882 --> 00:17:37,965 Me alegra verte, Luke. 429 00:17:37,990 --> 00:17:40,281 Pobre, desgraciado inocente. 430 00:17:42,038 --> 00:17:44,455 Vale, es oficial. 431 00:17:44,879 --> 00:17:46,164 Mi hija no me gusta. 432 00:17:46,189 --> 00:17:48,440 Sí. Es horrible. 433 00:17:48,465 --> 00:17:50,882 Yo misma utilicé a muchos chicos en mis tiempos, 434 00:17:51,009 --> 00:17:52,925 pero no lo hacía para aprovecharme. 435 00:17:52,950 --> 00:17:55,117 Beber con ellos, dormir con ellos, 436 00:17:55,142 --> 00:17:58,310 tal vez conseguir un poco de coca y un McMuffin. 437 00:18:00,082 --> 00:18:02,449 Pero nunca fui con un plan. 438 00:18:02,474 --> 00:18:04,574 Bien... siempre quieres que tus hijos 439 00:18:04,599 --> 00:18:06,516 lo hagan mejor que tú. 440 00:18:08,308 --> 00:18:10,642 Dios, ella lo está haciendo mejor. 441 00:18:10,855 --> 00:18:13,572 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***