1 00:00:02,711 --> 00:00:04,795 Y las propinas que me dan en el casino 2 00:00:04,820 --> 00:00:07,421 son fantásticas, especialmente la de los hombres mayores. 3 00:00:07,446 --> 00:00:09,601 Lake Tahoe está lleno de viejos, así que... 4 00:00:09,999 --> 00:00:13,281 Deberías venir, mamá, serías una mujer trofeo tremenda. 5 00:00:14,413 --> 00:00:15,712 Ya, una camarera alcohólica 6 00:00:15,714 --> 00:00:17,881 con dos hijos, menudo trofeo. 7 00:00:17,883 --> 00:00:19,249 ¿Estás saliendo con alguien? 8 00:00:19,251 --> 00:00:20,687 La verdad es que no. 9 00:00:20,712 --> 00:00:23,671 Me estoy concentrando sobre todo en el trabajo y en ahorrar dinero. 10 00:00:23,696 --> 00:00:26,445 Estaba pensando que si guardo lo suficiente, 11 00:00:26,470 --> 00:00:28,220 me podría mudar a Francia por un año, 12 00:00:28,360 --> 00:00:31,611 aprender un nuevo idioma, tal vez estudiar para convertirme en chef. 13 00:00:31,675 --> 00:00:35,099 - Parece que te va muy bien. - Genial. 14 00:00:35,567 --> 00:00:37,434 Vale, tengo que colgar. 15 00:00:37,436 --> 00:00:39,507 Mi compañera de piso y yo vamos a hacer footing por el lago antes 16 00:00:39,532 --> 00:00:42,533 de que empiecen nuestros turnos, así que hablamos la semana que viene. 17 00:00:42,558 --> 00:00:44,242 - Adiós, cariño. - Adiós. 18 00:00:46,965 --> 00:00:50,323 - ¿Qué te parece? - Todo mentira. 19 00:00:50,348 --> 00:00:52,078 ¿Verdad que sí? ¿Chef? 20 00:00:52,103 --> 00:00:54,632 ¿Footing? Me ha costado mantener la cara seria. 21 00:00:55,788 --> 00:00:57,210 ¿En qué crees que anda realmente? 22 00:00:58,330 --> 00:01:00,523 Ni idea, pero no ha pedido dinero, 23 00:01:00,548 --> 00:01:01,931 así que no podría estar más orgullosa. 24 00:01:05,347 --> 00:01:07,381 Anda, si está todo el grupo. 25 00:01:07,547 --> 00:01:10,070 - Hola, colega. - Hola. 26 00:01:10,135 --> 00:01:12,578 - ¿Qué le pasa? - Tenemos que hablar. 27 00:01:13,103 --> 00:01:14,437 No. 28 00:01:14,462 --> 00:01:16,045 ¿Estás rompiendo conmigo? 29 00:01:18,310 --> 00:01:19,776 ¿Qué pasa? 30 00:01:19,801 --> 00:01:21,765 Hemos tenido un incidente. 31 00:01:21,797 --> 00:01:23,163 No reaccionemos exageradamente. 32 00:01:23,188 --> 00:01:25,460 Hemos pillado a Roscoe fumando marihuana. 33 00:01:25,485 --> 00:01:26,877 ¿Qué? No. 34 00:01:26,902 --> 00:01:29,653 Repito, no reaccionemos exageradamente. 35 00:01:29,655 --> 00:01:30,987 Han sido un par de caladas nada más, 36 00:01:30,989 --> 00:01:32,742 estaba tosiendo como un novato. 37 00:01:33,281 --> 00:01:34,718 ¿Mientras estabais en casa? 38 00:01:34,743 --> 00:01:37,687 No, no, íbamos de camino a la fiesta del bebé de mi amiga 39 00:01:37,712 --> 00:01:39,632 cuando nos dimos cuenta de que Baxter se había olvidado el regalo. 40 00:01:39,657 --> 00:01:42,074 Era un pack de libros de Jorge el curioso. 41 00:01:43,576 --> 00:01:45,226 Quizás no es importante, seguid. 42 00:01:46,500 --> 00:01:48,804 Cuando entramos en casa, 43 00:01:48,829 --> 00:01:50,039 miré por la cristalera 44 00:01:50,064 --> 00:01:53,242 y ahí estaba, fumando en el jacuzzi. 45 00:01:53,937 --> 00:01:57,097 ¿Dónde coño ha aprendido lo de fumar bañándose? 46 00:01:57,766 --> 00:01:59,016 ¿Y de dónde ha sacado la marihuana? 47 00:01:59,041 --> 00:02:00,312 Dice que de un amigo del colegio. 48 00:02:00,337 --> 00:02:01,419 ¿No te la ha cogido a ti? 49 00:02:01,444 --> 00:02:02,743 Claro que no. 50 00:02:02,768 --> 00:02:04,685 ¿Cómo que "claro que no"? 51 00:02:04,710 --> 00:02:05,826 Tú fumas constantemente. 52 00:02:05,851 --> 00:02:07,600 Eres más marihuana que hombre. 53 00:02:08,723 --> 00:02:10,055 Perdona, pero Baxter 54 00:02:10,080 --> 00:02:11,472 ya no fuma marihuana. 55 00:02:11,781 --> 00:02:14,546 - ¿En serio? - Sí, en serio. 56 00:02:14,700 --> 00:02:16,500 Candace estuvo a mi lado 57 00:02:16,525 --> 00:02:18,171 mientras tiraba por el váter todo mi alijo, 58 00:02:18,399 --> 00:02:20,539 fueron los 45 minutos más largos de mi vida. 59 00:02:21,715 --> 00:02:23,165 ¿Te lo estás creyendo? 60 00:02:23,190 --> 00:02:24,015 Es verdad. 61 00:02:24,040 --> 00:02:25,289 Estamos intentando quedarnos embarazados. 62 00:02:25,314 --> 00:02:27,565 Fumar es malo para el recuento de esperma 63 00:02:27,590 --> 00:02:29,556 y, además, hay problemas con las trompas de Falopio... 64 00:02:29,581 --> 00:02:30,831 ¡Baxter! 65 00:02:30,856 --> 00:02:32,968 No he dicho quién tiene el problema. 66 00:02:34,932 --> 00:02:36,598 Esto no tiene ningún sentido. 67 00:02:36,623 --> 00:02:38,206 Siempre ha sido un niño muy feliz. 68 00:02:38,231 --> 00:02:39,429 ¿Por qué necesitaría colocarse? 69 00:02:39,454 --> 00:02:40,847 ¿En serio? 70 00:02:40,872 --> 00:02:42,179 Dado como fue criado, ¿tienes que preguntar? 71 00:02:43,375 --> 00:02:45,421 ¿Estás diciendo que es culpa mía? 72 00:02:45,446 --> 00:02:48,664 Bueno... está claro que yo no soy drogadicta. 73 00:02:51,662 --> 00:02:53,773 Baxter, será mejor que te la lleves de aquí 74 00:02:53,798 --> 00:02:55,914 antes de que le rompa esa nariz operada. 75 00:02:56,926 --> 00:02:58,406 Vamos, cariño. 76 00:02:58,431 --> 00:02:59,562 Tenía el tabique desviado. 77 00:02:59,587 --> 00:03:01,721 ¡Sí, y vas a volver a tenerlo! 78 00:03:03,199 --> 00:03:06,578 Chef Violet no pinta tan mal ahora, ¿eh? 79 00:03:15,727 --> 00:03:19,741 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 80 00:03:27,578 --> 00:03:28,827 Creía que nos quedaban cinco años 81 00:03:28,829 --> 00:03:30,178 para tener que lidiar con esto. 82 00:03:30,203 --> 00:03:31,475 ¿En serio? ¿Cinco? 83 00:03:31,500 --> 00:03:34,718 Todavía come cereales con piratas en la caja. 84 00:03:34,720 --> 00:03:36,636 Lo sé, pero está pasando ya, 85 00:03:36,638 --> 00:03:38,138 ¿cómo quieres manejarlo? 86 00:03:38,140 --> 00:03:40,724 No quiero. Quiero fingir que no está pasando. 87 00:03:40,726 --> 00:03:42,409 Bien, pues vamos a sentarnos a comer. 88 00:03:42,843 --> 00:03:44,094 Estás de broma, ¿no? 89 00:03:44,291 --> 00:03:46,492 Bueno, sabes que el niño tiene hambre seguramente. 90 00:03:48,420 --> 00:03:50,454 ¡Roscoe, ven aquí! 91 00:03:53,155 --> 00:03:54,571 ¿Y bien? 92 00:03:54,573 --> 00:03:56,272 ¿Qué tienes que decir en tu defensa? 93 00:03:56,523 --> 00:03:58,703 Creía que iban a estar fuera más tiempo. 94 00:03:59,546 --> 00:04:00,777 ¿Te puedes creer al niño este? 95 00:04:00,779 --> 00:04:02,662 Ha sido bastante adorable. 96 00:04:03,156 --> 00:04:04,831 Siéntate. 97 00:04:04,833 --> 00:04:06,116 Vamos a acabar con esto. 98 00:04:06,118 --> 00:04:07,450 ¿Estoy en un lío muy gordo? 99 00:04:07,452 --> 00:04:09,502 Creo que lo sabes. 100 00:04:09,504 --> 00:04:10,870 No. 101 00:04:11,148 --> 00:04:12,956 Bien, eso no ha funcionado. 102 00:04:14,626 --> 00:04:16,793 Roscoe, después de todo lo que nos has visto pasar 103 00:04:16,795 --> 00:04:18,261 a tu abuela y a mí, ¿por qué has hecho esto? 104 00:04:18,263 --> 00:04:20,213 Lo siento, era la primera vez. 105 00:04:20,215 --> 00:04:21,347 Ni siquiera me ha gustado. 106 00:04:21,349 --> 00:04:23,265 Cree que somos estúpidas. 107 00:04:25,562 --> 00:04:26,686 Si vas a mentirnos, 108 00:04:26,688 --> 00:04:27,854 vas a tener que esforzarte más. 109 00:04:27,856 --> 00:04:28,972 No estoy mintiendo. 110 00:04:28,974 --> 00:04:30,723 Sabes que la adicción la llevamos en los genes. 111 00:04:30,725 --> 00:04:32,015 Junto con lo de mentir. 112 00:04:33,145 --> 00:04:35,145 ¿Qué queréis de mí? He dicho que lo siento. 113 00:04:35,147 --> 00:04:36,813 ¿De dónde has sacado la marihuana? 114 00:04:36,815 --> 00:04:38,648 - De un niño del colegio. - ¿Cómo se llama? 115 00:04:38,650 --> 00:04:40,784 - No quiero decirlo. - Tienes que decírnoslo. 116 00:04:40,786 --> 00:04:42,652 La abuela dijo que nunca debía ser un chivato. 117 00:04:42,654 --> 00:04:44,404 Dije que nunca fueras un chivato, 118 00:04:44,406 --> 00:04:46,570 a no ser que el fiscal te ofrezca inmunidad. 119 00:04:47,949 --> 00:04:50,616 Mamá, no voy a volver a hacerlo, lo prometo. 120 00:04:51,937 --> 00:04:53,997 Vale, pues quiero 121 00:04:53,999 --> 00:04:56,049 que te mantengas alejado de este niño anónimo. 122 00:04:56,051 --> 00:04:57,083 Lo haré. 123 00:04:57,085 --> 00:04:58,168 Ni siquiera me cae bien. 124 00:04:58,170 --> 00:04:59,252 Sí, porque todo el mundo odia 125 00:04:59,254 --> 00:05:00,804 al niño que regala marihuana. 126 00:05:01,976 --> 00:05:03,590 Necesitas mentiras mejores. 127 00:05:03,592 --> 00:05:04,974 Pero estoy diciendo la verdad. 128 00:05:04,976 --> 00:05:06,593 ¡Ya basta! Vete a tu habitación. 129 00:05:14,735 --> 00:05:15,996 Esto es una pesadilla. 130 00:05:16,021 --> 00:05:17,237 Así es. 131 00:05:17,239 --> 00:05:18,688 No sé qué hacer. 132 00:05:18,690 --> 00:05:19,689 Bueno, sabemos que castigarle 133 00:05:19,691 --> 00:05:20,690 no va a funcionar. 134 00:05:20,692 --> 00:05:22,108 ¿Recuerdas cuando me castigaste 135 00:05:22,110 --> 00:05:23,243 por fumar marihuana a su edad? 136 00:05:23,245 --> 00:05:24,360 Sí. Es difícil 137 00:05:24,362 --> 00:05:26,196 cuando vives en un coche. 138 00:05:26,198 --> 00:05:27,864 Me mandaste al asiento de atrás 139 00:05:27,866 --> 00:05:29,582 a pensar en lo que había hecho. 140 00:05:30,418 --> 00:05:31,784 Vale, pero al menos ahora 141 00:05:31,786 --> 00:05:33,036 las dos estamos en rehabilitación 142 00:05:33,038 --> 00:05:34,921 y tenemos herramientas para lidiar con esto. 143 00:05:35,134 --> 00:05:37,093 ¿Cuáles son esas herramientas, mamá? 144 00:05:38,126 --> 00:05:40,960 No sé, a veces digo cosas por decir. 145 00:05:44,683 --> 00:05:46,933 Bien, me enorgullece anunciar 146 00:05:46,935 --> 00:05:48,551 que soy la que más tiempo lleva 147 00:05:48,553 --> 00:05:49,769 sobria de mi familia, 148 00:05:49,771 --> 00:05:51,437 incluyendo a mi hijo de 12 años. 149 00:05:52,390 --> 00:05:53,439 Ya tienes algo que decir 150 00:05:53,441 --> 00:05:54,812 en el brindis de Navidad. 151 00:05:55,110 --> 00:05:57,227 ¿De dónde ha sacado Roscoe la marihuana? 152 00:05:57,229 --> 00:05:58,728 Dice que de un niño del colegio, 153 00:05:58,730 --> 00:06:00,363 pero no tengo claro que le crea. 154 00:06:00,365 --> 00:06:01,898 Así tuve yo mi primer porro. 155 00:06:01,900 --> 00:06:03,533 Alex Marcucci. 156 00:06:03,535 --> 00:06:04,901 Podía liarlos con una mano. 157 00:06:04,903 --> 00:06:06,819 ¿Qué tiene eso de especial? 158 00:06:07,062 --> 00:06:08,640 Solo tenía una mano. 159 00:06:10,804 --> 00:06:12,909 No puedo creer que esté pasando esto. 160 00:06:12,911 --> 00:06:14,744 Solo está en séptimo. 161 00:06:14,746 --> 00:06:16,579 Esa es la edad que tenía yo. 162 00:06:16,581 --> 00:06:18,248 Robé un Valium de mi madre, 163 00:06:18,250 --> 00:06:19,916 me lo tragué con el vodka de mi madre 164 00:06:19,918 --> 00:06:22,001 y vomité en el caniche de mi madre. 165 00:06:24,218 --> 00:06:25,588 ¿Te metiste en un lío muy grande? 166 00:06:25,590 --> 00:06:28,781 No, estaba tan ida que creyó que lo hizo ella. 167 00:06:30,595 --> 00:06:32,979 Yo me fumé mi primer porro a los 14 años, 168 00:06:32,981 --> 00:06:35,481 pero... por entonces ya había probado el ácido y las setas, 169 00:06:35,483 --> 00:06:37,531 así que, ya sabéis, no fue nada. 170 00:06:39,206 --> 00:06:41,248 Christy, entiendo por qué estás preocupada, 171 00:06:41,273 --> 00:06:43,106 pero esto no significa que Roscoe vaya a ir 172 00:06:43,108 --> 00:06:44,857 por el mismo camino que nosotras. 173 00:06:45,000 --> 00:06:46,776 No significa que no. 174 00:06:46,778 --> 00:06:48,945 Bueno, lo único que puedes hacer ahora mismo 175 00:06:48,947 --> 00:06:51,197 es facilitarle que hable contigo. 176 00:06:51,199 --> 00:06:53,116 ¡Oye, no me eches la culpa de esto! 177 00:06:53,118 --> 00:06:55,335 ¡Mi hijo sabe que puede hablar conmigo siempre! 178 00:06:55,337 --> 00:06:57,287 ¡Me he dejado el culo para ser comprensiva 179 00:06:57,289 --> 00:06:58,922 y abierta! 180 00:07:01,649 --> 00:07:03,929 Y todas creíais que yo era la loca. 181 00:07:08,985 --> 00:07:11,507 Ha buscado en Internet, ha leído todas las críticas, 182 00:07:11,853 --> 00:07:13,686 pero hay algo que nunca se dice 183 00:07:13,688 --> 00:07:15,140 de los coches coreanos... 184 00:07:15,357 --> 00:07:17,492 nadie los roba. 185 00:07:18,898 --> 00:07:20,906 Oye, Baxter. ¿Tienes un minuto? 186 00:07:21,229 --> 00:07:22,228 La verdad es que no. 187 00:07:22,230 --> 00:07:23,625 Invéntatelo. 188 00:07:24,032 --> 00:07:25,648 Ahora vuelvo. 189 00:07:25,650 --> 00:07:28,451 Siéntese y disfrute cómo una nación de bajitos ha 190 00:07:28,453 --> 00:07:31,571 construido un coche con un espacio para la cabeza sorprendentemente amplio. 191 00:07:32,407 --> 00:07:34,070 Aquí. 192 00:07:35,877 --> 00:07:38,711 ¿Qué pasa? 193 00:07:38,890 --> 00:07:40,561 ¡¿Qué coño te crees que pasa?! 194 00:07:40,586 --> 00:07:43,883 Supongo que... ¿lo de Roscoe y la marihuana? 195 00:07:43,885 --> 00:07:45,301 ¿Supones? 196 00:07:47,973 --> 00:07:49,055 Vale, elijo esa. 197 00:07:49,057 --> 00:07:50,390 Esa es mi respuesta final. 198 00:07:50,392 --> 00:07:52,892 Mira, no quería hacer esto delante de Candace 199 00:07:52,894 --> 00:07:54,510 porque, sinceramente, no quiero hacer nada 200 00:07:54,512 --> 00:07:57,013 delante de Candace, pero tienes que ser sincero conmigo. 201 00:07:57,015 --> 00:07:58,982 Christy, no era marihuana mía. 202 00:07:59,195 --> 00:08:01,351 Sabes lo que significa "ser sincero conmigo", ¿verdad? 203 00:08:01,353 --> 00:08:02,685 Significa deja de mentir. 204 00:08:02,687 --> 00:08:04,187 ¡Te dije que dejé de fumar 205 00:08:04,189 --> 00:08:06,062 por mi bajo recuento de esperma! 206 00:08:14,523 --> 00:08:16,666 Te conozco desde hace 15 años. 207 00:08:16,668 --> 00:08:18,368 Lo máximo que has estado sin fumar marihuana fue 208 00:08:18,370 --> 00:08:20,336 cuando fuimos a Disney World con tus padres. 209 00:08:20,338 --> 00:08:21,537 En Disney World me coloqué. 210 00:08:21,539 --> 00:08:23,206 ¿Cómo no vas a colocarte en Disney World? 211 00:08:23,208 --> 00:08:24,707 ¿Y ahora tengo que creer 212 00:08:24,709 --> 00:08:25,875 que no hay marihuana en tu casa? 213 00:08:26,078 --> 00:08:28,544 Sí, porque te he dicho que no hay. 214 00:08:29,242 --> 00:08:30,880 Mira, sé que este es un tema sensible 215 00:08:30,882 --> 00:08:32,181 para ti y que te haría la vida 216 00:08:32,183 --> 00:08:33,633 mucho más fácil si yo fuera 217 00:08:33,635 --> 00:08:35,711 el que la ha jodido, pero no ha sido así. 218 00:08:38,723 --> 00:08:40,007 Vale. 219 00:08:40,892 --> 00:08:42,225 Lo siento. 220 00:08:42,227 --> 00:08:43,390 Es que... 221 00:08:44,279 --> 00:08:45,945 estoy muy triste. 222 00:08:45,947 --> 00:08:47,343 Yo también. 223 00:08:48,066 --> 00:08:50,149 Pero recordemos que Roscoe es un buen chico 224 00:08:50,151 --> 00:08:51,868 y que ha cometido un error. 225 00:08:51,870 --> 00:08:54,737 Sí, bueno, yo era una buena chica que cometió un error 226 00:08:54,739 --> 00:08:56,625 cada día durante 24 años. 227 00:08:57,208 --> 00:08:59,211 Pero tú no tenías una madre como tú. 228 00:09:01,296 --> 00:09:03,496 Eso es lo más bonito que me has dicho nunca. 229 00:09:03,498 --> 00:09:04,831 Te he dicho cosas más bonitas, 230 00:09:04,833 --> 00:09:06,906 pero estabas demasiado borracha para recordarlas. 231 00:09:08,303 --> 00:09:10,753 ¿Candace y tú estáis intentando quedaros embarazados? 232 00:09:10,755 --> 00:09:13,943 Sí, ella está tomando hormonas, tomándose la temperatura. 233 00:09:13,968 --> 00:09:16,100 Siempre tenemos que hacerlo en una postura específica. 234 00:09:16,125 --> 00:09:17,560 Culpa mía por preguntar. 235 00:09:17,562 --> 00:09:19,228 Nos vemos. 236 00:09:19,230 --> 00:09:21,097 Si crees que eso es malo, a mí me obliga a llevar boxers 237 00:09:21,099 --> 00:09:22,765 para mantener frías las pelotas. 238 00:09:27,704 --> 00:09:29,257 Lo siento, Janice. 239 00:09:33,750 --> 00:09:35,278 - ¿Tienes suficiente sirope de chocolate? - Sí. 240 00:09:35,280 --> 00:09:36,946 - ¿Quieres más virutas? - Sí. 241 00:09:36,948 --> 00:09:38,546 ¿Sabes dónde esconde la marihuana tu padre? 242 00:09:38,571 --> 00:09:40,945 Sí. Mierda. 243 00:09:42,078 --> 00:09:44,754 Así que era un porro de tu padre el que te estabas fumando. 244 00:09:44,953 --> 00:09:46,211 Supongo. 245 00:09:46,236 --> 00:09:47,652 ¿Por qué le has cubierto? 246 00:09:48,273 --> 00:09:50,426 No sé. Es mi padre. 247 00:09:50,428 --> 00:09:52,879 Eso es bonito. Estúpido pero bonito. 248 00:09:52,881 --> 00:09:55,465 Por favor, no se lo digas a mamá. 249 00:09:55,467 --> 00:09:57,635 Oye, ¿quién te enseñó a no ser un chivato? 250 00:09:58,636 --> 00:10:00,970 - Estoy en casa. - ¡Le cogió la marihuana a Baxter! 251 00:10:00,972 --> 00:10:02,638 ¡Oye! 252 00:10:02,640 --> 00:10:05,570 Otra lección: Nunca confíes en nadie. 253 00:10:15,586 --> 00:10:18,240 Hola. Soy Christy. Soy alcohólica. 254 00:10:18,265 --> 00:10:20,035 Hola, Christy. 255 00:10:20,445 --> 00:10:22,962 Como podéis ver, esta noche he traído a mi hijo. 256 00:10:23,805 --> 00:10:26,851 No le miréis. Sabrá que estoy hablando de él. 257 00:10:28,242 --> 00:10:30,625 Normalmente le dejo en casa 258 00:10:30,650 --> 00:10:32,234 viendo la tele, pero... 259 00:10:32,259 --> 00:10:33,914 ahora mismo no confío en él. 260 00:10:33,939 --> 00:10:34,961 Espera. 261 00:10:35,257 --> 00:10:37,507 ¡Mirad, un Pokémon! 262 00:10:38,112 --> 00:10:39,862 Puedes seguir. 263 00:10:40,941 --> 00:10:45,277 En fin, fue pillado fumándose un porro en casa de mi ex. 264 00:10:45,561 --> 00:10:47,976 Doce años y está fumando marihuana en un jacuzzi 265 00:10:48,001 --> 00:10:49,917 como un rapero diminuto. 266 00:10:50,307 --> 00:10:52,062 No le miréis. 267 00:10:52,466 --> 00:10:53,914 Y la peor parte es 268 00:10:53,939 --> 00:10:55,856 que le robó la marihuana a su padre, 269 00:10:55,881 --> 00:10:57,631 que me mintió en la cara sobre haberla dejado 270 00:10:57,656 --> 00:10:59,372 por culpa de tu patético recuento de esperma. 271 00:11:00,265 --> 00:11:01,367 Y sí, 272 00:11:01,392 --> 00:11:04,310 sé que no debería estar cotilleando sobre eso, pero me da igual. 273 00:11:04,335 --> 00:11:07,757 Espero que tenga que seguir tirándose bocabajo a esa brujar de por vida. 274 00:11:09,672 --> 00:11:10,945 En fin, 275 00:11:11,488 --> 00:11:14,031 creo que lo que me molesta realmente es 276 00:11:14,185 --> 00:11:17,102 que me da miedo miedo que mi hijo acabe 277 00:11:17,408 --> 00:11:19,054 algún día en una de estas salas, 278 00:11:19,079 --> 00:11:22,497 pero, ya sabéis, sin los cascos. 279 00:11:22,993 --> 00:11:24,632 No le miréis. 280 00:11:26,697 --> 00:11:28,981 Supongo que eso es todo. 281 00:11:29,006 --> 00:11:31,937 Gracias por dejarme compartir esta vorágine de mierda sin fin 282 00:11:31,962 --> 00:11:33,545 que es mi vida. 283 00:11:36,532 --> 00:11:38,331 Vale. ¿Alguien más? 284 00:11:38,513 --> 00:11:41,218 - Hola. Bonnie, alcohólica. - Hola, Bonnie. 285 00:11:41,243 --> 00:11:44,820 Y yo también sé lo que es tener a una hija en esta sala. 286 00:11:44,845 --> 00:11:46,742 No la miréis. 287 00:11:51,882 --> 00:11:53,648 Baxter acaba de aparcar. 288 00:11:53,673 --> 00:11:55,359 Vale, ¿cuál es el plan? 289 00:11:55,384 --> 00:11:57,000 Simple. Yo le mato, 290 00:11:57,025 --> 00:11:58,474 tú te deshaces del cadáver. 291 00:11:59,187 --> 00:12:01,500 Nunca me toca lo divertido. 292 00:12:01,820 --> 00:12:03,718 Ojalá algo de esto me pareciera divertido. 293 00:12:03,743 --> 00:12:05,883 Puede serlo. ¿Te has parado a 294 00:12:05,908 --> 00:12:08,609 considerar toda la ventaja que tienes ahora mismo? 295 00:12:08,634 --> 00:12:10,016 ¿De qué hablas? 296 00:12:10,396 --> 00:12:12,656 Sabes que le ha mentido a su mujer. 297 00:12:12,681 --> 00:12:16,015 Y sabes que sin ella se queda sin trabajo, sin casa 298 00:12:16,040 --> 00:12:19,291 y volviendo a vender su esperma, que ahora sabemos que no vale nada. 299 00:12:20,296 --> 00:12:21,914 Así que con eso en mente, 300 00:12:21,939 --> 00:12:25,273 ¿qué te parecería sugerir que a cambio de tu silencio 301 00:12:25,298 --> 00:12:27,499 podría mandarte a ti y a tu madre 302 00:12:27,524 --> 00:12:29,524 a Hawái una semana por el bajo precio 303 00:12:29,549 --> 00:12:32,336 de 1700 dólares por persona cortesía de Travelocity? 304 00:12:33,295 --> 00:12:36,359 Kauai, la Isla Jardín. 305 00:12:36,384 --> 00:12:38,384 Y mira, un luau de regalo 306 00:12:38,409 --> 00:12:40,542 con un cerdo que cocinan en el suelo. 307 00:12:41,633 --> 00:12:43,975 Nunca he comido cerdo sucio. 308 00:12:44,656 --> 00:12:46,234 Sí, lo he oído. 309 00:12:47,747 --> 00:12:49,213 ¿Y qué piensas? 310 00:12:50,015 --> 00:12:53,195 No, esto es sobre el bienestar de mi hijo. 311 00:12:53,220 --> 00:12:55,354 No sobre siete días y seis noches 312 00:12:55,379 --> 00:12:57,462 en la playa de Sheratom Poipu. 313 00:12:57,738 --> 00:13:00,328 Eres mejor madre cuando estás bronceada. 314 00:13:01,521 --> 00:13:04,140 No. 315 00:13:04,165 --> 00:13:05,312 Oh, ¡venga! 316 00:13:05,337 --> 00:13:07,265 Podemos nadar con los delfines. 317 00:13:10,229 --> 00:13:12,039 Hola. ¿Roscoe está preparado para irnos? 318 00:13:12,064 --> 00:13:14,086 Espera un minuto. Está lavándome el coche. 319 00:13:14,111 --> 00:13:15,444 Muy inteligente. 320 00:13:15,469 --> 00:13:18,234 ¿Un pequeño trabajo físico de castigo? Fortalece el carácter. 321 00:13:18,259 --> 00:13:19,759 Sí, calla y siéntate. 322 00:13:20,399 --> 00:13:22,054 - ¿Qué? - Ya le has oído. 323 00:13:22,655 --> 00:13:23,921 Vale. 324 00:13:28,790 --> 00:13:30,765 ¿Todo bien? 325 00:13:30,790 --> 00:13:33,390 Roscoe nos ha dicho que ha encontrado tu alijo. 326 00:13:33,415 --> 00:13:35,048 Es imposible. 327 00:13:35,073 --> 00:13:37,323 No hay ningún alijo. Te he dicho que lo he dejado. 328 00:13:38,167 --> 00:13:40,398 ¿Estás llamando mentiroso a tu hijo? 329 00:13:41,211 --> 00:13:44,945 Supongo. 330 00:13:46,041 --> 00:13:48,708 ¡Sé valiente, sabandija sin esperma! 331 00:13:49,816 --> 00:13:51,539 Dime la verdad. 332 00:13:52,230 --> 00:13:54,836 ¡Vale, fui yo! ¡Lo siento! 333 00:13:54,861 --> 00:13:57,027 Me hiciste sentir que era culpa mía. 334 00:13:57,052 --> 00:14:00,007 ¡Claro que sí! ¡Soy una sabandija sin esperma! 335 00:14:00,842 --> 00:14:03,148 Vale, esto es lo que vas a hacer. 336 00:14:07,897 --> 00:14:10,447 Vas a llamar a Candace y vas a contarle la verdad. 337 00:14:10,519 --> 00:14:12,765 No puedo hacerlo. Me echará de casa. 338 00:14:12,790 --> 00:14:14,156 Vale, pues se lo cuento yo. 339 00:14:14,181 --> 00:14:15,597 Adelante. 340 00:14:15,622 --> 00:14:18,122 No te va a creer. Te odia. 341 00:14:18,790 --> 00:14:21,929 Mientras que yo soy el hombre con el que se ha conformado. 342 00:14:22,744 --> 00:14:24,304 Debe ser verdad. 343 00:14:24,329 --> 00:14:25,601 Descubrámoslo. 344 00:14:25,626 --> 00:14:26,875 Vamos. 345 00:14:26,900 --> 00:14:28,900 Desbloqueando mi móvil. 346 00:14:29,543 --> 00:14:31,293 Buscando en los contactos. 347 00:14:31,828 --> 00:14:34,289 Seleccionando "Gran Pesadilla Pelirroja", 348 00:14:35,943 --> 00:14:37,421 móvil. 349 00:14:39,154 --> 00:14:41,955 - Está sonando. - Dile que hola. 350 00:14:43,976 --> 00:14:45,468 Hola, Candace. Soy Christy... 351 00:14:45,493 --> 00:14:47,742 ¡Para, para, para! ¡Para, para, para, para! 352 00:14:47,767 --> 00:14:49,968 Dame un segundo para explicarme. 353 00:14:49,993 --> 00:14:51,743 Sé que ambas pensáis que soy... 354 00:14:52,945 --> 00:14:54,684 Dios mío. Está llamando. 355 00:14:54,709 --> 00:14:56,453 ¡Oye! 356 00:15:00,131 --> 00:15:02,492 ¡Te compraré un móvil nuevo! 357 00:15:02,584 --> 00:15:04,117 Mira, siento 358 00:15:04,142 --> 00:15:05,641 haberte dejado a los pies de los caballos, 359 00:15:05,666 --> 00:15:07,711 pero tienes que entender cómo es mi vida ahora. 360 00:15:07,902 --> 00:15:10,750 Finjo todo el día que me gusta vender coches, 361 00:15:10,775 --> 00:15:13,693 luego voy a mi estilosa casa 362 00:15:13,718 --> 00:15:16,602 y finjo que me gusta hacer pescado en la barbacoa. 363 00:15:17,122 --> 00:15:18,586 Y si eso no es lo suficiente malo, 364 00:15:18,611 --> 00:15:21,862 ¡tengo que fingir que me gusta escuchar a Adele mientras lo hacemos! 365 00:15:23,845 --> 00:15:27,117 ¡No puedo hacer nada de eso sin hierba! 366 00:15:28,407 --> 00:15:30,000 Por favor, no me la quites. 367 00:15:30,025 --> 00:15:32,192 ¡Es lo único real! 368 00:15:32,681 --> 00:15:34,562 Aparte del amor que le tienes a tu hijo. 369 00:15:34,587 --> 00:15:36,679 Sí, claro. Es mágico. 370 00:15:39,921 --> 00:15:43,473 Por favor, no se lo digas. Haré lo que sea, lo juro. 371 00:15:43,706 --> 00:15:45,234 ¿Aloha? 372 00:15:47,639 --> 00:15:49,484 Vale, escucha. 373 00:15:49,907 --> 00:15:51,983 Vas a sacar la marihuana de tu casa... 374 00:15:52,008 --> 00:15:53,757 Toda esta vez. 375 00:15:53,782 --> 00:15:55,734 Y la vas a meter en una caja fuerte con combinación 376 00:15:55,759 --> 00:15:57,796 y me vas a mandar una foto de la caja. 377 00:15:57,821 --> 00:15:59,000 Hecho. 378 00:15:59,232 --> 00:16:01,983 Lo haré esta noche cuando Gran Pesadilla esté viendo Real Housewives. 379 00:16:03,661 --> 00:16:06,156 ¿Eso es todo? ¿Estamos bien? 380 00:16:06,614 --> 00:16:09,148 Una de nosotras está bien. ¿Mamá? 381 00:16:09,329 --> 00:16:11,664 - ¿Voy a por ello? - Ve a por ello. 382 00:16:11,689 --> 00:16:13,772 Voy a por mi portátil. Coge tu tarjeta de crédito. 383 00:16:19,090 --> 00:16:21,173 ¿Tienes problemas con Candace? 384 00:16:21,378 --> 00:16:23,218 No más de los normales. 385 00:16:23,992 --> 00:16:25,656 ¿Tienes problemas con mamá? 386 00:16:25,820 --> 00:16:27,687 No más de los normales. 387 00:16:29,553 --> 00:16:31,386 ¿Estás enfadado conmigo? 388 00:16:31,756 --> 00:16:33,890 ¿Estás de broma? Claro que no. 389 00:16:33,892 --> 00:16:35,625 Si acaso, debería disculparme contigo. 390 00:16:36,406 --> 00:16:38,322 Te escucho. 391 00:16:39,431 --> 00:16:41,546 Roscoe, sabes que fumo hierba. 392 00:16:41,726 --> 00:16:42,882 Sí. 393 00:16:43,049 --> 00:16:45,179 Así que debes pensar que es guay 394 00:16:45,204 --> 00:16:46,921 porque, ya sabes, soy guay. 395 00:16:49,736 --> 00:16:51,687 Lo siento, continúa. 396 00:16:53,073 --> 00:16:54,989 Pero no es guay. 397 00:16:55,014 --> 00:16:58,049 Es un apoyo que la gente usa cuando, ya sabes, 398 00:16:58,074 --> 00:17:00,157 están tratando con sentimientos que no les gustan. 399 00:17:00,182 --> 00:17:01,359 Lo pillo. 400 00:17:03,760 --> 00:17:05,390 ¿Por eso lo hiciste? 401 00:17:05,615 --> 00:17:06,859 No. 402 00:17:07,660 --> 00:17:09,827 ¿Entonces por qué? 403 00:17:10,218 --> 00:17:12,359 - ¿La verdad? - Sí. 404 00:17:13,186 --> 00:17:15,136 Nos habíamos quedado sin cerveza. 405 00:17:30,422 --> 00:17:32,472 Sí que nos apretujan, ¿eh? 406 00:17:32,836 --> 00:17:35,250 ¿En serio, ardilla? ¿Te sientes apiñada? 407 00:17:35,677 --> 00:17:37,643 Oh, perdona. 408 00:17:38,632 --> 00:17:41,514 Oye, he visto a Alicia Keys en primera clase. 409 00:17:41,516 --> 00:17:43,066 ¿Quieres ir a saludar? 410 00:17:43,068 --> 00:17:44,434 La verdad es que no. 411 00:17:44,436 --> 00:17:45,985 Venga. Está ahí sentada. 412 00:17:45,987 --> 00:17:48,271 Seguro que le gustaría conocer a unas fans. 413 00:17:48,273 --> 00:17:49,822 Estoy segura de que estás equivocada. 414 00:17:49,824 --> 00:17:51,240 ¿Qué problema tienes? 415 00:17:51,242 --> 00:17:52,775 Estamos en unas vacaciones gratuitas. 416 00:17:53,086 --> 00:17:56,279 Lo sé. Estoy pensando en Roscoe. 417 00:17:56,281 --> 00:17:58,948 Mira, hemos sacado todas las drogas de esa casa. 418 00:17:58,950 --> 00:18:00,500 Baxter va a observarlo como un halcón. 419 00:18:00,502 --> 00:18:01,951 Hemos hecho todo lo que podemos. 420 00:18:02,867 --> 00:18:05,213 Tienes razón. Trataré de relajarme. 421 00:18:05,484 --> 00:18:08,958 Así me gusta. Alcemos los vasos de tónica caliente 422 00:18:09,125 --> 00:18:11,427 y brindemos por siete días y seis noches en el paraíso 423 00:18:11,429 --> 00:18:13,298 con bufé de desayuno gratis. 424 00:18:13,323 --> 00:18:15,990 No te olvides del cerdo sucio. 425 00:18:22,140 --> 00:18:24,992 Solo hay una cosa que me rechina de todo este asunto de Roscoe. 426 00:18:25,016 --> 00:18:26,210 ¿Qué? 427 00:18:26,211 --> 00:18:29,122 Dijo que era la primera vez que fumaba hierba. 428 00:18:29,492 --> 00:18:32,014 ¿Un jacuzzi es un lugar al que vas 429 00:18:32,039 --> 00:18:33,316 a colocarte por primera vez 430 00:18:33,318 --> 00:18:38,109 o es optimizar una experiencia que ya has tenido? 431 00:18:40,828 --> 00:18:42,757 ¡Da la vuelta al avión! 432 00:18:44,007 --> 00:18:48,789 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***