1 00:00:02,547 --> 00:00:04,180 ¿Cuál es tu problema? 2 00:00:04,182 --> 00:00:06,049 ¡Te voy a decir cuál es mi problema! 3 00:00:06,051 --> 00:00:08,523 ¡Mi problema es que estás loca! 4 00:00:08,548 --> 00:00:10,598 ¡Vuelve a llamarme loca! 5 00:00:10,623 --> 00:00:12,070 - No lo hagas. - ¡Estás loca! 6 00:00:12,095 --> 00:00:13,894 Te lo dije. 7 00:00:15,777 --> 00:00:17,881 ¡No puedo ni mirarte a la cara ahora mismo! 8 00:00:17,906 --> 00:00:19,112 - ¡Fuera! - Por mí, perfecto. 9 00:00:19,114 --> 00:00:20,396 Es tan tú. 10 00:00:20,398 --> 00:00:21,814 Alejarte de la pelea. 11 00:00:21,816 --> 00:00:23,968 ¡Me dijiste que me fuera, psicópata! 12 00:00:26,467 --> 00:00:28,093 ¿Alita de pollo? 13 00:00:28,919 --> 00:00:32,320 Nunca sabré cómo lograste escapar de ese pantano de locura, 14 00:00:32,345 --> 00:00:34,562 pero eres una perfecta heroína americana. 15 00:00:34,837 --> 00:00:36,390 Lo sé. 16 00:00:37,524 --> 00:00:39,441 Yo, por otro lado, soy un cobarde, 17 00:00:39,466 --> 00:00:41,422 así que... la mejor de las suertes. 18 00:00:43,922 --> 00:00:45,117 Maldita sea. 19 00:00:45,290 --> 00:00:47,132 Me gustaba esto. 20 00:00:50,324 --> 00:00:53,078 ¿Has roto el mando a distancia? 21 00:00:53,437 --> 00:00:56,265 ¿No podrías lanzar el plato feo de caramelos que nos regaló Marjorie? 22 00:00:56,875 --> 00:00:58,267 Vale. 23 00:01:00,194 --> 00:01:01,443 No era ese. 24 00:01:04,807 --> 00:01:06,320 Ese sí. 25 00:01:07,829 --> 00:01:09,779 ¿Crees que soy sexy? 26 00:01:10,078 --> 00:01:12,867 No hay forma saludable de responder a esa pregunta. 27 00:01:13,135 --> 00:01:14,768 Vale, lo diré de otra manera. 28 00:01:14,793 --> 00:01:17,661 ¿Tendrías que estar colocada para irte a la cama conmigo? 29 00:01:17,686 --> 00:01:19,398 Eso lo hace aún más espeluznante, mamá. 30 00:01:19,640 --> 00:01:23,069 Es la última noche de Adam aquí, quería hacer algo especial. 31 00:01:23,094 --> 00:01:25,851 Le hice la cena, encendí velas, me puse esto. 32 00:01:25,876 --> 00:01:27,273 ¿Sabes cómo se preparó? 33 00:01:27,298 --> 00:01:29,432 Se escapó afuera y se fumó un porro. 34 00:01:29,457 --> 00:01:30,823 ¿Y? Cuando te drogabas, 35 00:01:30,848 --> 00:01:32,632 te colocabas antes de tener sexo. 36 00:01:32,657 --> 00:01:34,573 Exacto. Así podía tolerar a cualquier perdedor 37 00:01:34,598 --> 00:01:36,742 que se me subiera encima. 38 00:01:37,559 --> 00:01:39,225 Así que piensas que con Adam... 39 00:01:39,227 --> 00:01:40,203 Yo soy la perdedora. 40 00:01:40,565 --> 00:01:42,064 Mamá, eso no es verdad. 41 00:01:42,089 --> 00:01:43,972 Entonces dame otra explicación. 42 00:01:45,671 --> 00:01:48,149 Espera, volvamos a los perdedores que trepaban encima de ti. 43 00:01:48,174 --> 00:01:48,995 ¿Por qué lo...? 44 00:01:49,020 --> 00:01:51,211 Eran los 80, Christy. Búscalo. 45 00:01:58,984 --> 00:02:03,718 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 46 00:02:14,774 --> 00:02:16,164 - Buenos días. - Hola. 47 00:02:16,189 --> 00:02:17,476 ¿Quieres huevos revueltos? 48 00:02:17,574 --> 00:02:18,857 Claro. 49 00:02:18,930 --> 00:02:20,262 Estás de buen humor. 50 00:02:20,264 --> 00:02:21,578 ¿Arreglaste las cosas con Adam? 51 00:02:21,603 --> 00:02:22,672 No. 52 00:02:22,697 --> 00:02:24,336 Ni lo haré. 53 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 ¿Cheddar? 54 00:02:26,095 --> 00:02:27,226 Sí. 55 00:02:28,422 --> 00:02:29,649 ¿Jamón? 56 00:02:29,691 --> 00:02:32,203 Sí. ¿Estás bien? 57 00:02:32,228 --> 00:02:34,734 Sí. Expresé mi ira anoche 58 00:02:34,759 --> 00:02:36,642 y ya lo he superado. 59 00:02:36,961 --> 00:02:37,947 ¿En serio? 60 00:02:37,949 --> 00:02:39,367 Pareces sorprendida. 61 00:02:39,587 --> 00:02:41,851 Bueno, tradicionalmente cuando estás cabreada con alguien 62 00:02:41,876 --> 00:02:43,664 tenemos visita de la policía. 63 00:02:45,289 --> 00:02:47,873 Bueno, puede que haya madurado. 64 00:02:47,875 --> 00:02:49,625 Quizás estar sobria me ha convertido 65 00:02:49,627 --> 00:02:51,672 en una mujer amable y apacible. 66 00:02:52,429 --> 00:02:53,796 Aquí tienes. 67 00:02:53,798 --> 00:02:54,880 Gracias. 68 00:02:57,033 --> 00:02:59,014 Joder, Wendy, por cuadragésima vez, 69 00:02:59,039 --> 00:03:02,722 ¡no quiero unirme a tu red profesional de LinkedIn! 70 00:03:05,059 --> 00:03:07,026 Deja que te traiga un poco de zumo. 71 00:03:08,289 --> 00:03:11,218 - Creo que ya no queda. - ¡Mierda! 72 00:03:14,318 --> 00:03:16,485 Hola, mi nombre es Jill. Soy alcohólica. 73 00:03:16,487 --> 00:03:17,828 Hola, Jill. 74 00:03:18,398 --> 00:03:21,323 He tenido unos días difíciles. 75 00:03:21,609 --> 00:03:24,898 Mi exesposo y su prometida acaban de tener a su bebé. 76 00:03:25,695 --> 00:03:27,747 Enviaron el anuncio. 77 00:03:27,749 --> 00:03:29,617 A mí no, por supuesto. 78 00:03:30,802 --> 00:03:32,885 Yo solo me topé con eso en Facebook 79 00:03:32,887 --> 00:03:35,221 usando la cuenta de mi sirvienta. 80 00:03:37,048 --> 00:03:38,464 Su nombre es Penelope. 81 00:03:39,177 --> 00:03:40,914 El bebé, no mi criada. 82 00:03:42,812 --> 00:03:44,508 Es muy mona. 83 00:03:44,682 --> 00:03:47,086 Lo que lo hace peor. 84 00:03:47,735 --> 00:03:49,468 Así que, supongo que es oficial. 85 00:03:49,737 --> 00:03:51,406 No va a volver. 86 00:03:52,247 --> 00:03:53,830 No va a volver, ¿no? 87 00:03:57,612 --> 00:03:59,203 Sí, lo sé. 88 00:04:00,994 --> 00:04:03,373 En fin, estoy agradecida de estar sobria. 89 00:04:03,398 --> 00:04:06,869 Y siento que Soledad haya escrito algo tan vil 90 00:04:06,871 --> 00:04:09,390 sobre la cabeza de melón del bebé. Gracias. 91 00:04:12,765 --> 00:04:14,726 Bien, ¿a quién más le gustaría compartir? 92 00:04:15,463 --> 00:04:16,689 ¿Mamá? 93 00:04:17,172 --> 00:04:18,547 Sí, ¿Christy? 94 00:04:18,549 --> 00:04:20,049 Pensé que quizás querrías compartir 95 00:04:20,051 --> 00:04:21,383 lo que te está sucediendo. 96 00:04:21,385 --> 00:04:22,945 No, no me gustaría. 97 00:04:23,137 --> 00:04:24,553 Si no lo haces, le contaré a Marjorie 98 00:04:24,555 --> 00:04:26,359 - sobre el plato de dulces. - ¿Qué? 99 00:04:26,557 --> 00:04:28,023 Bonnie, alcohólica. 100 00:04:28,726 --> 00:04:30,142 Hola, Bonnie. 101 00:04:31,229 --> 00:04:33,395 Veamos, ¿por dónde debería empezar? 102 00:04:33,632 --> 00:04:36,065 Ah, este es un buen lugar. 103 00:04:36,067 --> 00:04:38,351 Los hombres son un asco. 104 00:04:38,903 --> 00:04:41,287 No algunos, todos. 105 00:04:41,289 --> 00:04:42,655 Por todo el mundo. 106 00:04:43,257 --> 00:04:44,573 Si hubiese un hombre aquí, 107 00:04:44,575 --> 00:04:46,792 le daría un puñetazo en el pene. 108 00:04:48,648 --> 00:04:50,412 En serio, ¿para qué los necesitamos? 109 00:04:50,414 --> 00:04:52,248 ¿Para matar una araña? Consigue un tubo de Raid. 110 00:04:52,250 --> 00:04:53,916 ¿Quieres un bebé? Pipeta de inseminación. 111 00:04:54,429 --> 00:04:56,252 Bueno, eso es todo. Tubo de Raid y pipetas de inseminación. 112 00:04:56,254 --> 00:04:58,617 Probablemente en el mismo pasillo del supermercado. 113 00:05:01,656 --> 00:05:03,809 Vosotras me entendéis, ¿verdad, chicas? 114 00:05:05,281 --> 00:05:08,681 ¿Nacido gay? Más bien, nacido inteligente. 115 00:05:10,935 --> 00:05:13,132 En fin, gracias por dejarme compartir. 116 00:05:15,990 --> 00:05:17,398 Bien, ¿a quién le gustaría seguir? 117 00:05:17,608 --> 00:05:19,358 Hola, mi nombre es Susie. Soy alcohólica. 118 00:05:19,360 --> 00:05:20,406 Hola, Susie. 119 00:05:20,431 --> 00:05:22,982 Y para que conste, no soy gay. 120 00:05:26,496 --> 00:05:27,804 Ni yo tampoco. 121 00:05:30,359 --> 00:05:32,087 ¿Lo habéis pensado? 122 00:05:38,804 --> 00:05:42,047 Creo que podrías estar tomándote esto demasiado personalmente, Bonnie. 123 00:05:42,049 --> 00:05:43,716 Cuando me colocaba en conciertos, 124 00:05:43,718 --> 00:05:45,578 no significaba que no me gustase la banda. 125 00:05:45,603 --> 00:05:48,353 Pero con las drogas conseguías superar el solo de batería. 126 00:05:49,203 --> 00:05:51,640 Sí, bueno, nadie debería necesitar estimulantes artificiales 127 00:05:51,642 --> 00:05:54,242 para superar el Trío Bonnie Plunkett. 128 00:05:55,530 --> 00:05:57,914 No te olvides de tu boca. Es un cuarteto. 129 00:06:01,328 --> 00:06:03,068 Claro. Cuarteto. 130 00:06:03,070 --> 00:06:05,371 Pero si realmente te gusta el hombre, es un quin... 131 00:06:05,373 --> 00:06:07,706 Basta, Wendy. 132 00:06:07,708 --> 00:06:09,825 Debo decírtelo, a Victor le gusta tomar 133 00:06:09,827 --> 00:06:11,627 un poco de cognac antes de hacerlo. 134 00:06:11,629 --> 00:06:13,117 Bueno, eso lo entiendo. 135 00:06:18,886 --> 00:06:21,156 ¿Qué? Lo ha dicho ella. 136 00:06:22,436 --> 00:06:25,311 Mamá, Adam no es un alcohólico ni un drogadicto, 137 00:06:25,336 --> 00:06:26,878 es un tío normal. 138 00:06:27,061 --> 00:06:29,895 Y fumar un poco de hierba antes del sexo es lo que la gente normal hace. 139 00:06:29,897 --> 00:06:32,640 No. Se coloca antes del sexo porque no soy suficiente. 140 00:06:32,850 --> 00:06:34,183 Podría ser que eres demasiado. 141 00:06:34,185 --> 00:06:35,684 Tuve ese problema con mi ex. 142 00:06:35,686 --> 00:06:37,603 Por eso me dejó por una mujer hogareña 143 00:06:37,605 --> 00:06:39,390 con pechos irregulares. 144 00:06:40,343 --> 00:06:42,183 ¿No crees que haberte colocado 145 00:06:42,208 --> 00:06:44,429 y tratado de atropellar a su madre tuvo algo que ver? 146 00:06:45,696 --> 00:06:47,912 Bueno, no hay forma de saberlo ahora. 147 00:06:49,468 --> 00:06:51,450 Sabes, Bonnie, también es posible 148 00:06:51,452 --> 00:06:54,382 que Adam fume hierba no tenga nada que ver contigo. 149 00:06:54,672 --> 00:06:55,921 Oh, Marjorie, solo tú 150 00:06:55,923 --> 00:06:58,123 creerías que eso me haría sentir mejor. 151 00:07:04,715 --> 00:07:08,350 Hola, Adam. Mi madre no está aquí. Se acaba de ir. 152 00:07:08,352 --> 00:07:09,969 Lo sé. He estado sentado en el aparcamiento 153 00:07:09,971 --> 00:07:11,640 esperando a que se fuera. 154 00:07:11,772 --> 00:07:13,272 Sí. Yo hago eso a veces. 155 00:07:13,578 --> 00:07:14,784 Pasa. 156 00:07:14,809 --> 00:07:18,444 Gracias. Solo quiero recoger algo de ropa y unos zapatos que me dejé aquí. 157 00:07:18,446 --> 00:07:19,812 Claro, sí, vale. 158 00:07:19,814 --> 00:07:21,647 Oye, tengo curiosidad. 159 00:07:21,929 --> 00:07:24,733 ¿Cómo sabes cuándo es hora de comprar un nuevo par de zapatos? 160 00:07:25,328 --> 00:07:28,621 Para ser sincero, los zapatos para mí son un capricho. 161 00:07:30,601 --> 00:07:32,491 Bueno, me he enterado lo que ha pasado. 162 00:07:32,493 --> 00:07:33,993 Claro que lo sabes. 163 00:07:33,995 --> 00:07:36,795 Creí que había sido titular en las noticias de Club Estrógeno. 164 00:07:37,328 --> 00:07:39,915 Debes entender que el resto de nosotras no tenemos vida, 165 00:07:39,917 --> 00:07:41,917 así que, sí, fue un tema central. 166 00:07:41,919 --> 00:07:43,140 Genial. 167 00:07:43,504 --> 00:07:46,234 Para que conste, todos apoyamos a Adam. 168 00:07:46,945 --> 00:07:49,091 ¿Estáis de acuerdo en que no soy yo? 169 00:07:49,093 --> 00:07:50,676 Está claro que no eres tú. 170 00:07:50,678 --> 00:07:53,445 No tienes la culpa, no has hecho nada malo. 171 00:07:54,422 --> 00:07:56,265 ¿Cómo pedirás perdón? 172 00:07:56,267 --> 00:07:57,733 ¿Por qué? 173 00:07:57,735 --> 00:08:00,069 Solo estaba bromeando. 174 00:08:00,071 --> 00:08:03,350 Bueno, sí, pero en su torturada y permanentemente dañada mente, 175 00:08:03,375 --> 00:08:05,274 le estás diciendo que no es atractiva. 176 00:08:05,276 --> 00:08:07,776 - Pero eso es una locura. - Nadie discute eso. 177 00:08:07,778 --> 00:08:09,528 Mira, no me siento cómodo 178 00:08:09,530 --> 00:08:11,468 hablando contigo de esto, pero... 179 00:08:11,582 --> 00:08:14,083 ya que ha salido el tema, no tengo problema 180 00:08:14,085 --> 00:08:16,148 en tener sexo con tu madre sin estar colocado. 181 00:08:16,253 --> 00:08:18,820 Genial. Entonces dile y esto terminará. 182 00:08:18,956 --> 00:08:20,622 Sí, pero entonces pensará 183 00:08:20,624 --> 00:08:22,291 que ella es la que toma las decisiones. 184 00:08:22,515 --> 00:08:24,126 No te preocupes por lo que piense. 185 00:08:24,128 --> 00:08:26,875 Ese es un agujero negro en el que es mejor no mirar. 186 00:08:27,804 --> 00:08:29,682 Lo siento. Me voy. 187 00:08:30,062 --> 00:08:31,884 Estoy cansado de salir con locas. 188 00:08:31,886 --> 00:08:34,603 Desde ahora, me quedo con majas y normales. 189 00:08:34,605 --> 00:08:36,188 De acuerdo. Pero recuerda, 190 00:08:36,190 --> 00:08:37,690 maja y normal en la cabeza, 191 00:08:37,692 --> 00:08:39,191 maja y normal en la cama. 192 00:08:41,862 --> 00:08:43,562 Pero chiflada de la cabeza... 193 00:08:43,564 --> 00:08:45,481 ¡Lo pillo! Lo pillo. 194 00:08:46,794 --> 00:08:49,344 Me alegra tanto que hayas llamado para disculparte. 195 00:08:49,828 --> 00:08:53,072 Oye. Miré en el espejo y me dije: 196 00:08:53,074 --> 00:08:56,351 "Amigo, la has cagado. Arréglalo". 197 00:08:57,007 --> 00:08:58,343 Te he echado de menos. 198 00:08:58,368 --> 00:09:00,618 Y yo a ti. 199 00:09:01,767 --> 00:09:03,433 ¿Puedo ofrecerles unas bebidas? 200 00:09:03,677 --> 00:09:05,394 Tráeme tu mejor agua con gas, 201 00:09:05,419 --> 00:09:07,085 y hazlo más interesante poniéndole una lima. 202 00:09:07,221 --> 00:09:08,773 Que sean dos. 203 00:09:09,867 --> 00:09:12,578 - ¿No bebes? - No estoy de ánimo. 204 00:09:12,603 --> 00:09:13,852 Vale, sé lo que estás haciendo 205 00:09:13,877 --> 00:09:15,293 y no tienes por qué. 206 00:09:15,318 --> 00:09:16,600 Ya lo sé. 207 00:09:16,625 --> 00:09:18,792 Solo quiero demostrarle a mi ardiente novia 208 00:09:18,817 --> 00:09:21,445 que no necesito químicos que alteren mi mente 209 00:09:21,857 --> 00:09:24,406 para hacérselo hasta el próximo miércoles. 210 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Qué calor. 211 00:09:28,275 --> 00:09:30,159 Y que lo digas. 212 00:09:34,615 --> 00:09:37,132 No sé qué decir. 213 00:09:38,487 --> 00:09:40,492 Normalmente funciona. 214 00:09:41,205 --> 00:09:43,711 Bueno, está claro que no está funcionando ahora. 215 00:09:43,736 --> 00:09:45,819 De acuerdo, el tono no ayuda. 216 00:09:45,886 --> 00:09:48,303 Sí, bueno, traté de ser buena con él. 217 00:09:51,549 --> 00:09:53,715 Espero que sepas que esto no tiene que ver contigo. 218 00:09:53,717 --> 00:09:56,051 ¿De verdad? Porque soy la única persona aquí. 219 00:09:56,053 --> 00:09:58,220 No, es solo que todo esto de probarme a mí mismo 220 00:09:58,222 --> 00:10:00,648 que puedo hacerlo sobrio me hace pensar. 221 00:10:00,808 --> 00:10:03,429 Y pensar es claramente el enemigo de las erecciones. 222 00:10:04,070 --> 00:10:05,727 Deja de hablar. 223 00:10:05,945 --> 00:10:07,613 No, tienes razón, tienes razón. 224 00:10:07,615 --> 00:10:08,976 Vamos a dormir. 225 00:10:11,016 --> 00:10:13,836 De todas formas siempre fui un hombre mañanero. 226 00:10:23,711 --> 00:10:25,578 Sigues sin ser tú. 227 00:10:34,318 --> 00:10:35,742 Mierda, mierda, mierda. 228 00:10:36,195 --> 00:10:38,417 Bueno, ahora sí que no funciona. 229 00:10:38,952 --> 00:10:40,292 ¡Buenos días! 230 00:10:41,133 --> 00:10:43,216 ¿Cómo estuvo la disculpa? Guiño, guiño. 231 00:10:43,218 --> 00:10:45,268 Sí, nos vemos luego. 232 00:10:45,270 --> 00:10:47,107 ¿Seguro? Estoy haciendo tortitas. 233 00:10:47,132 --> 00:10:48,388 Debes tener hambre. 234 00:10:48,390 --> 00:10:49,639 Guiño, guiño. 235 00:10:49,641 --> 00:10:51,711 - Estoy bien. - ¿Qué tal un poco de café? 236 00:10:51,736 --> 00:10:53,820 Por Dios, déjame irme. 237 00:10:54,257 --> 00:10:56,813 Vale, adiós. 238 00:10:56,815 --> 00:10:58,648 ¿Se ha ido? 239 00:10:58,650 --> 00:11:00,400 Sí. ¿Qué ha pasado? 240 00:11:00,402 --> 00:11:01,651 Nada. 241 00:11:01,653 --> 00:11:03,487 Nada literalmente. 242 00:11:03,999 --> 00:11:07,078 Oficialmente no soy deseable para los hombres. 243 00:11:07,743 --> 00:11:09,326 Me pregunto cómo funciona esto. 244 00:11:09,328 --> 00:11:10,660 ¿Voy a un refugio de animales 245 00:11:10,662 --> 00:11:13,250 o los gatos aparecen solos? 246 00:11:15,300 --> 00:11:17,929 Es una pregunta para Marjorie. 247 00:11:19,221 --> 00:11:21,171 Así que, sin la marihuana no pudo... 248 00:11:21,173 --> 00:11:22,672 No pudo por la noche, no pudo por la mañana... 249 00:11:22,674 --> 00:11:24,898 *No pudo en la cena* 250 00:11:25,511 --> 00:11:26,426 ¿Intentaste... 251 00:11:26,428 --> 00:11:28,061 ¡Lo intenté todo! 252 00:11:28,063 --> 00:11:30,013 Hablar como un bebé, con acento inglés, 253 00:11:30,015 --> 00:11:32,015 cosas que aprendí en la cárcel. 254 00:11:33,241 --> 00:11:34,684 ¿Qué es el acento inglés? 255 00:11:34,686 --> 00:11:37,270 Es un rollo a lo Mary Poppins... Olvídalo. 256 00:11:37,866 --> 00:11:39,773 Puede que Marjorie tuviera razón. 257 00:11:39,775 --> 00:11:42,257 Puede que no seas tú, puede que sea él. 258 00:11:43,445 --> 00:11:45,112 Bueno, es una teoría interesante, 259 00:11:45,114 --> 00:11:46,780 pero no hay forma de probarlo. 260 00:11:47,296 --> 00:11:48,448 ¿En serio? 261 00:11:48,450 --> 00:11:51,234 ¿Tú, entre todas las personas, no puedes probarlo? 262 00:11:57,042 --> 00:11:58,959 Hola. Gracias por reunirte conmigo. 263 00:11:58,961 --> 00:12:00,427 No hay problema. ¿Qué pasa? 264 00:12:00,733 --> 00:12:02,850 Interesante forma de verlo. 265 00:12:03,204 --> 00:12:06,089 Estuve pensando mucho en cuando estábamos juntos. 266 00:12:06,185 --> 00:12:08,385 - ¿Sí? - ¿Alguna vez lo piensas? 267 00:12:08,882 --> 00:12:11,271 Solo cada vez que me ducho. 268 00:12:12,274 --> 00:12:14,615 ¿Recuerdas cuando tú y yo estábamos en este coche 269 00:12:14,640 --> 00:12:16,276 fuera del tribunal de delitos menores? 270 00:12:16,278 --> 00:12:18,728 Sí. Eso fue increíble. 271 00:12:18,730 --> 00:12:20,147 También para mí. 272 00:12:20,149 --> 00:12:22,566 En pleno día, policías por todos lados. 273 00:12:22,568 --> 00:12:24,898 Pensaba que nos pillarían seguro. 274 00:12:25,120 --> 00:12:26,820 Me senté sobre ti. 275 00:12:26,822 --> 00:12:27,812 Sí. 276 00:12:28,097 --> 00:12:30,047 No llevaba ropa interior. 277 00:12:34,757 --> 00:12:36,482 Te desabroché el cinturón 278 00:12:36,507 --> 00:12:39,812 y lentamente te bajé la bragueta. 279 00:12:40,968 --> 00:12:42,803 ¿A dónde vamos con esto? 280 00:12:42,805 --> 00:12:44,577 Me estoy poniendo un poco cachondo. 281 00:12:44,807 --> 00:12:46,046 ¿Solo un poco? 282 00:12:46,071 --> 00:12:48,569 Bueno, para ser sincero, 283 00:12:48,594 --> 00:12:50,093 casi he acabado. 284 00:12:52,481 --> 00:12:53,647 Te dejaré entonces. 285 00:12:53,649 --> 00:12:56,773 - ¡¿Qué?! - Gracias, amigo, eres genial. 286 00:13:00,355 --> 00:13:01,984 La odio. 287 00:13:05,687 --> 00:13:07,110 ¿Qué pasa con Steve? 288 00:13:07,112 --> 00:13:09,343 Está fuera llorando en su coche. 289 00:13:10,460 --> 00:13:13,617 Steve tuvo que ser sacrificado por la ciencia. 290 00:13:13,619 --> 00:13:16,953 La buena noticia es que sigo siendo ardiente. 291 00:13:17,789 --> 00:13:19,789 - Oh, mamá, no lo hiciste. - Relájate. 292 00:13:19,791 --> 00:13:22,125 Inflé las ruedas pero no me subí a la bicicleta. 293 00:13:22,794 --> 00:13:24,461 Bonnie. 294 00:13:24,463 --> 00:13:25,795 Oye, si te molesta tanto, 295 00:13:25,797 --> 00:13:27,464 ve y encárgate de él. 296 00:13:29,801 --> 00:13:31,518 Espera, ¿cómo te ayuda eso con Adam? 297 00:13:31,520 --> 00:13:33,053 Bueno, ahora que sé que no soy el problema 298 00:13:33,055 --> 00:13:35,218 puede fumar crack con el Papa y no me importará. 299 00:13:36,642 --> 00:13:39,445 Desearía tener un novio impotente esperándome en casa. 300 00:13:45,861 --> 00:13:47,437 ¡Sorpresa! 301 00:13:49,304 --> 00:13:50,820 ¿Qué es todo esto? 302 00:13:50,822 --> 00:13:53,206 Vino de California, marihuana de California, 303 00:13:53,208 --> 00:13:55,796 California, aquí vamos. 304 00:13:57,593 --> 00:13:59,880 Bonnie, tienes que dejar de hacer esto. 305 00:13:59,882 --> 00:14:02,695 Sí, lo dejaré cuando ninguno de los dos pueda caminar. 306 00:14:04,109 --> 00:14:05,835 Lo siento, no estoy interesado. 307 00:14:05,837 --> 00:14:07,053 ¿Qué quieres decir con que no estás interesado? 308 00:14:07,055 --> 00:14:08,421 Vamos, gobernador, 309 00:14:08,423 --> 00:14:10,687 toma un traguito y súbete. 310 00:14:12,311 --> 00:14:15,421 De nuevo, colocado o no, Mary Poppins no funciona. 311 00:14:16,848 --> 00:14:20,148 Vale, puede que no lo entiendas, ahora estamos bien. 312 00:14:20,624 --> 00:14:24,688 Oye, tú no decides cuando estamos bien. 313 00:14:24,690 --> 00:14:26,874 Claro que sí, soy la chica. 314 00:14:28,716 --> 00:14:30,296 Bonnie, te quiero... 315 00:14:32,606 --> 00:14:34,657 pero creo que tú y yo, 316 00:14:34,831 --> 00:14:36,530 necesitamos un descanso. 317 00:14:41,377 --> 00:14:42,569 ¿Qué? 318 00:14:44,140 --> 00:14:45,562 Lo siento, cariño. 319 00:14:46,378 --> 00:14:49,023 Esta relación no funciona para mí. 320 00:14:50,241 --> 00:14:52,098 No lo entiendo. ¿Por qué? 321 00:14:52,100 --> 00:14:54,187 Bueno... ¿no es obvio? 322 00:14:54,886 --> 00:14:56,553 Tú decides cuando tenemos un problema, 323 00:14:56,555 --> 00:14:57,887 decides cuando estamos bien. 324 00:14:57,889 --> 00:15:00,023 ¿Qué pinto yo en esto? 325 00:15:00,025 --> 00:15:01,942 ¿De qué hablas? Tú eres el hombre. 326 00:15:01,944 --> 00:15:03,143 ¿Lo soy? 327 00:15:05,109 --> 00:15:06,780 Yo no me siento como uno. 328 00:15:06,782 --> 00:15:09,155 Y no funciono como uno tampoco. 329 00:15:14,109 --> 00:15:15,392 Vale. 330 00:15:15,558 --> 00:15:17,524 Supongo que debo irme. 331 00:15:18,443 --> 00:15:19,804 Supongo. 332 00:15:22,827 --> 00:15:24,497 Mira... 333 00:15:24,499 --> 00:15:27,334 quiero que sepas que eres lo mejor 334 00:15:27,336 --> 00:15:29,252 que me ha pasado en mucho tiempo, 335 00:15:29,254 --> 00:15:31,721 y realmente lamento haberlo estropeado, 336 00:15:31,723 --> 00:15:33,710 pero parece que es lo que hago siempre. 337 00:15:39,089 --> 00:15:40,241 Adiós. 338 00:15:41,600 --> 00:15:43,016 Espera, para. 339 00:15:44,683 --> 00:15:46,733 No, está bien. Estaré bien. 340 00:15:46,758 --> 00:15:49,374 No, creo que yo estoy bien. 341 00:15:51,023 --> 00:15:52,442 ¿Qué? 342 00:15:52,444 --> 00:15:55,523 Sí, es la co... la cosa más condenada, pero... 343 00:15:55,747 --> 00:15:58,164 cuando lloras así, es como... 344 00:15:58,189 --> 00:16:00,139 si se encendiera el viejo interruptor. 345 00:16:03,872 --> 00:16:04,827 ¿En serio? 346 00:16:04,852 --> 00:16:07,290 Yo... derrumbándome, ¿te excita? 347 00:16:07,292 --> 00:16:10,390 No, creo que verte vulnerable... 348 00:16:11,096 --> 00:16:12,295 Mira, ¿quieres analizarlo, 349 00:16:12,297 --> 00:16:14,024 o quieres usarlo? 350 00:16:14,866 --> 00:16:16,049 Vamos. 351 00:16:16,051 --> 00:16:17,300 No haría daño que sigas llorando. 352 00:16:17,302 --> 00:16:19,219 ¡De acuerdo! 353 00:16:29,304 --> 00:16:32,443 La primera vez que tuve sexo sobria, estaba tan nerviosa, 354 00:16:32,468 --> 00:16:35,484 que tuve que llamar a mi padrino antes y después. 355 00:16:36,475 --> 00:16:38,342 Yo llame al mío durante. 356 00:16:39,621 --> 00:16:40,976 Lo recuerdo. 357 00:16:42,672 --> 00:16:44,922 Para mí, fue la primera vez que presté atención 358 00:16:44,924 --> 00:16:46,841 a cómo son los hombres ahí abajo. 359 00:16:47,656 --> 00:16:50,156 No pude no pensar: "¿en qué estaba pensando Dios?". 360 00:16:51,226 --> 00:16:54,913 Quizás estaba colocado y pensó que lo arreglaría por la mañana. 361 00:16:55,431 --> 00:16:56,597 Bueno, no lo hizo. 362 00:16:56,622 --> 00:16:57,955 Solo metió el resto bajo la alfombra 363 00:16:57,980 --> 00:16:59,710 y lo dio por bueno. 364 00:17:01,774 --> 00:17:05,026 Yo era tan consciente de los sonidos que hacía. 365 00:17:05,028 --> 00:17:07,061 ¿Gemía mucho, poco, 366 00:17:07,063 --> 00:17:08,702 debería decir su nombre? 367 00:17:08,727 --> 00:17:10,273 Oh, eso es otra cosa. 368 00:17:10,298 --> 00:17:12,882 Cuando estás sobria, sabes cuál es su nombre. 369 00:17:14,111 --> 00:17:16,111 Y no todos los nombres son buenos. 370 00:17:16,239 --> 00:17:19,538 Nadie quiere gritar: "Más fuerte, Gene". 371 00:17:22,984 --> 00:17:24,320 Hola. 372 00:17:24,345 --> 00:17:25,511 Hola. 373 00:17:25,536 --> 00:17:26,919 ¿Qué tal chicas? 374 00:17:40,680 --> 00:17:42,597 ¡Mierda! 375 00:17:47,890 --> 00:17:50,484 No puedo cabrearme con vosotras, yo hubiese hecho lo mismo. 376 00:17:50,749 --> 00:17:52,426 ¡Adam, espera! 377 00:17:52,451 --> 00:17:54,030 ¡Espera! 378 00:17:54,061 --> 00:17:58,171 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***