1 00:00:04,508 --> 00:00:05,591 أمي 2 00:00:05,593 --> 00:00:06,792 نعم؟ 3 00:00:06,794 --> 00:00:07,876 تعالي هنا 4 00:00:08,174 --> 00:00:09,173 لماذا؟ 5 00:00:09,198 --> 00:00:10,898 فقط تعالي هنا 6 00:00:19,359 --> 00:00:20,992 - أمي - أهلًا 7 00:00:22,529 --> 00:00:24,617 أنتِ خائفة حقًا 8 00:00:24,677 --> 00:00:26,143 تعالي و إجلسي بجانبي 9 00:00:26,215 --> 00:00:27,998 - ما الأمر؟ - إمسكي بيدي 10 00:00:28,023 --> 00:00:29,523 حسنًا، ماذا يجري؟ 11 00:00:29,548 --> 00:00:31,014 لا تتكلمي، إمسكي فقط 12 00:00:33,039 --> 00:00:35,873 يداكِ صغيرتان جدًا 13 00:00:36,058 --> 00:00:38,886 أشعر بأنني في علاقة مع راكون 14 00:00:38,911 --> 00:00:40,294 @TvSeriesSub هذه الحلقة تُرجمت بواسطة مجموعة : عن طريق الاشخاص @escape_101 15 00:00:40,296 --> 00:00:42,630 هل يمكنكِ على الأقل أن تخبرينني عن ماذا نبحث هنا؟ 16 00:00:43,057 --> 00:00:44,529 سوف تُرصد درجاتي 17 00:00:44,554 --> 00:00:45,916 و لا أريد أن أرى نتيجتي لوحدي 18 00:00:45,918 --> 00:00:48,131 إذًا أنتِ تعتقدين أنكِ فشلتي؟ 19 00:00:48,156 --> 00:00:50,248 لا! لماذا تقولين شيئًا كهذا؟ 20 00:00:51,524 --> 00:00:52,773 إسحبي كلامكِ 21 00:00:56,055 --> 00:00:57,521 متى أصبحنا قرويين؟ 22 00:00:57,914 --> 00:00:59,363 لا أريدكِ أن تجلبي لي النحس 23 00:00:59,365 --> 00:01:01,328 حسنًا، هذا غير ممكن الآن بما أنكِ نفثتي ثلاث مرات 24 00:01:02,324 --> 00:01:04,358 هل يمكنكِ أن تجلسي هنا وتدعمينني فقط، رجاءً؟ 25 00:01:04,383 --> 00:01:06,600 أنا حقًا اعتقدت أن هذا ما كنت أفعله 26 00:01:06,625 --> 00:01:08,671 حسنًا، سأكون هادئة 27 00:01:09,542 --> 00:01:11,792 آسفه، لكن هذا الفصل كان صعب جدًا 28 00:01:11,794 --> 00:01:13,859 مع عملي و (روسكو) و (فايلوت) 29 00:01:13,884 --> 00:01:15,850 و .. كل الأشياء المجنونة التي تحدث 30 00:01:15,875 --> 00:01:18,054 - هل أنا "الأشياء المجنونة"؟ - أجل 31 00:01:19,024 --> 00:01:21,109 أيضًا سلّمت بعض البحوث في وقت متأخر 32 00:01:21,134 --> 00:01:22,266 متأكدة أنني أخفقت 33 00:01:22,291 --> 00:01:23,824 في اختبار الأدب عن التحوّل لمسخ 34 00:01:23,849 --> 00:01:26,000 - ما هذا؟ - إنه كتاب فظيع 35 00:01:26,025 --> 00:01:27,225 رجل يستيقظ من نومه صباحًا 36 00:01:27,250 --> 00:01:28,666 ويتحوّل إلى (صرصور) عملاق 37 00:01:28,691 --> 00:01:31,108 و لكن ليس كـ(الرجل العنكبوت)، الذي ثام بعضّه عنكبوت إشعاعي 38 00:01:31,133 --> 00:01:32,966 هذا الرجل يستيقظ كـ(الصرصور) فقط 39 00:01:34,348 --> 00:01:35,347 دون قوى خارقة؟ 40 00:01:35,372 --> 00:01:36,338 لا 41 00:01:36,363 --> 00:01:37,862 لا يحارب الجرائم، و لا يرتدي زيًّا خاصًا 42 00:01:37,887 --> 00:01:39,703 إنه فقط (حشرة) بلا سبب 43 00:01:40,984 --> 00:01:43,324 هل يستطيع أن يجعل (الصراصير) الأخرى يقوموا بعمله؟ 44 00:01:43,326 --> 00:01:45,250 إنه لا يحاول حتى، هو يتذمر فقط 45 00:01:46,148 --> 00:01:47,890 إذًا، عن ماذا كان بحثكِ؟ 46 00:01:47,946 --> 00:01:50,812 لا أتذكر، كتبته عندما كنت مصابة بالإلتهاب الرئوي 47 00:01:50,837 --> 00:01:52,036 و كنت أتناول الكثير من الأدوية 48 00:01:52,168 --> 00:01:53,217 حسنًا، هذا عذركِ 49 00:01:53,219 --> 00:01:55,000 إذا لم تنجحي، يمكنكِ أن تلقي اللوم على الأدوية 50 00:01:55,025 --> 00:01:56,664 مثلما كنتِ تفعلين عند دراستكِ في الثانوية 51 00:01:57,500 --> 00:02:00,534 عفوًا؟ لم أكن أتعاطى المخدرات عندما كنت في الثانوية 52 00:02:01,493 --> 00:02:02,976 كنت أشرب فقط 53 00:02:03,679 --> 00:02:05,382 معظمها من برّادات النبيذ 54 00:02:05,407 --> 00:02:06,929 و شراب السعال 55 00:02:07,668 --> 00:02:09,201 تم رفع الدرجات، تم رفع الدرجات 56 00:02:12,691 --> 00:02:13,657 يا إلهي 57 00:02:13,761 --> 00:02:15,593 هل هذا صحيح؟ 58 00:02:15,634 --> 00:02:16,884 حصلت على درجات كاملة! 59 00:02:16,934 --> 00:02:18,967 لهذا سألتكِ "هل هذا صحيح"؟ 60 00:02:19,195 --> 00:02:20,661 حصلت على درجات كاملة يا أمي! 61 00:02:20,663 --> 00:02:21,612 حصلت على درجات كاملة 62 00:02:21,614 --> 00:02:23,101 لحظة، لحظة، لحظة يوجد نجمة 63 00:02:23,126 --> 00:02:24,125 ماذا يعني ذلك؟ 64 00:02:24,150 --> 00:02:25,533 هل كنتِ تستخدمين المنشطات؟ 65 00:02:25,710 --> 00:02:26,909 دعيني أنظر 66 00:02:29,135 --> 00:02:30,406 أصبحت من ضمن قائمة العميد 67 00:02:31,312 --> 00:02:33,812 عزيزتي، هل مارستِ الجنس مع العميد؟ 68 00:02:34,554 --> 00:02:36,677 لم أكن بحاجة إلى ذلك 69 00:02:36,679 --> 00:02:38,129 أنا ذكية! 70 00:02:46,507 --> 00:02:52,481 71 00:02:59,328 --> 00:03:00,778 مبروك، عزيزتي 72 00:03:00,780 --> 00:03:03,057 قائمة العميد أمر مهم 73 00:03:03,921 --> 00:03:05,249 شكرًا 74 00:03:05,251 --> 00:03:08,078 لطالما إعتقدت أنني، تعلمين 75 00:03:08,160 --> 00:03:09,367 موهوبة 76 00:03:13,828 --> 00:03:15,626 أفضل جزء في الإقلاع عن الكحول 77 00:03:15,628 --> 00:03:17,960 هو معرفتنا بما نحن قادرين على فعله 78 00:03:18,484 --> 00:03:20,378 يجب أن تأتي لواحد من إجتماعاتي مع (منسا) 79 00:03:20,578 --> 00:03:22,152 لحظة، أنتِ في (منسا)؟ 80 00:03:22,154 --> 00:03:23,237 ماهو (منسا)؟ 81 00:03:23,671 --> 00:03:26,031 إنها جمعية للأشخاص ذوي معدّل الذكاء العالي 82 00:03:26,325 --> 00:03:27,992 و أنتِ واحدة منهم؟ 83 00:03:28,679 --> 00:03:29,827 أجل 84 00:03:32,101 --> 00:03:33,664 قلت أجل! 85 00:03:36,002 --> 00:03:38,636 إذًا، (كريستي)، هل فكرتي بخطوتكِ القادمة؟ 86 00:03:38,867 --> 00:03:41,805 سأنتقل للدراسة في جامعة لمدة أربعة سنوات 87 00:03:41,807 --> 00:03:44,258 و بعدها، كلية الحقوق 88 00:03:44,546 --> 00:03:46,093 هذا رائع 89 00:03:46,095 --> 00:03:48,429 أنا متأكدة بأنكِ ستحصلين على درجات كاملة هناك أيضًا 90 00:03:48,640 --> 00:03:50,958 لماذا ترفعين آمالها يا (مارجوري)؟ 91 00:03:51,148 --> 00:03:53,317 الحصول على درجات كاملة في كلية (خدمة المجتمع) يختلف 92 00:03:53,319 --> 00:03:55,402 الجميع هناك يحصل على درجات كاملة لمجرد أنهم حضروا 93 00:03:55,404 --> 00:03:57,210 و إرتدوا البنطال، و أغلقوا السحّاب 94 00:03:58,187 --> 00:04:00,274 لكن الكلية الحقيقية تختلف، صحيح؟ 95 00:04:00,276 --> 00:04:01,242 لا 96 00:04:01,289 --> 00:04:02,526 العلامة الكاملة هي نفسها 97 00:04:02,528 --> 00:04:04,695 سواءً كانت من كلية (نابا للتكنولوجيا) أو من جامعة (هارفرد) 98 00:04:04,697 --> 00:04:06,864 أجل، و لكن إذا كنتِ بحاجة إلى عملية جراحية في الدماغ 99 00:04:06,866 --> 00:04:09,492 أي شهادة تريدين رؤيتها على حائط طبيبكِ؟ 100 00:04:10,929 --> 00:04:12,536 علاماتي الكاملة صحيحة 101 00:04:12,538 --> 00:04:13,871 لا تحاولين التقليل من أهميتها 102 00:04:13,873 --> 00:04:15,039 لا أحد يحاول التقليل من أي شيء 103 00:04:15,041 --> 00:04:16,790 و لكني أحاول التحدث بواقعية 104 00:04:16,792 --> 00:04:18,008 ‫(‬ويندي)، أنتِ في (منسا)، أخبريها 105 00:04:18,135 --> 00:04:19,639 106 00:04:20,607 --> 00:04:22,289 نحن غالبًا نحل الألغاز فقط 107 00:04:25,217 --> 00:04:27,132 هذا لا يهم 108 00:04:27,157 --> 00:04:29,353 ‫(‬كريستي)، أنتِ الآن تختلفين تمامًا 109 00:04:29,355 --> 00:04:31,605 عن الفتاة الفوضوية التي دخلت إجتماعنا 110 00:04:31,607 --> 00:04:34,191 قبل ثلاث سنوات، أنا فخورة بكِ جدًا 111 00:04:34,193 --> 00:04:35,578 شكرا، (مارجوري) 112 00:04:35,728 --> 00:04:36,750 نخب (كريستي) 113 00:04:37,093 --> 00:04:38,278 نخب (كريستي) 114 00:04:38,484 --> 00:04:39,730 يجب علينا أيضًا أن نشرب نخب (ويندي) 115 00:04:39,732 --> 00:04:41,448 التي تمكنت من إخفاء ذكائها عنّا 116 00:04:41,450 --> 00:04:42,445 كل تلك السنين 117 00:04:42,906 --> 00:04:45,031 نخب (ويندي) 118 00:04:48,507 --> 00:04:50,874 جاهزة لإطفاء الإضاءة؟ 119 00:04:50,876 --> 00:04:52,912 دعيني فقط أكمل هذه الرسالة لإبنتي 120 00:04:52,937 --> 00:04:54,745 أنتما تتحدثان مجددًا؟ جيد 121 00:04:54,747 --> 00:04:55,996 أجل، نتحدث 122 00:04:55,998 --> 00:04:58,332 آسفة، آخر شيء سمعته أنكِ ميتة بالنسبة لها 123 00:04:58,334 --> 00:05:00,884 أجل، إعتذرت لها عن خطأ لم أرتكبه 124 00:05:00,886 --> 00:05:02,002 و الآن أصبحت علاقتنا جيدة مجددًا 125 00:05:02,734 --> 00:05:04,505 إنها تريد الذهاب لشراء فستان زفاف غدًا 126 00:05:04,507 --> 00:05:07,101 قامت بدعوتكِ للذهاب معها؟ 127 00:05:07,164 --> 00:05:09,343 أجل، سأشتري لها الفستان 128 00:05:09,345 --> 00:05:12,179 حسنًا، الآن فهمت لماذا قامت بدعوتكِ 129 00:05:13,171 --> 00:05:16,539 لا، قامت بدعوتي لأن علاقتنا أفضل الآن 130 00:05:16,789 --> 00:05:18,402 هل تعلمين؟ دعينا نذهب للنوم فقط 131 00:05:18,404 --> 00:05:19,686 حسنًا 132 00:05:30,757 --> 00:05:31,949 محادثتنا لم تنتهي بعد، أليس كذلك؟ 133 00:05:32,406 --> 00:05:33,700 أحتاج أن أتحدث معكِ 134 00:05:33,702 --> 00:05:36,578 هل تريدين الطلاق؟ 135 00:05:38,821 --> 00:05:40,521 أتكلم بجدية 136 00:05:40,882 --> 00:05:42,348 اليوم عندما كنّا مع الفتيات 137 00:05:42,428 --> 00:05:43,627 كل الأمور التي قلتِها 138 00:05:43,629 --> 00:05:45,406 عن أن درجاتي لا تساوي شيئًا 139 00:05:45,812 --> 00:05:47,965 - جرحتِ مشاعري - بربكِ 140 00:05:47,967 --> 00:05:48,966 كنت أمزح 141 00:05:48,968 --> 00:05:50,429 لم أشعر أنه كان مزاحًا 142 00:05:51,053 --> 00:05:53,679 الجميع هناك قالوا أنهم سعداء لأجلي و فخورين بي 143 00:05:53,704 --> 00:05:56,296 حتى النادلة أعطتني قطعة (كعكة بالجبن) مجانية 144 00:05:56,525 --> 00:05:57,941 كل ما قمتِ به هو تحطيمي 145 00:05:57,943 --> 00:06:00,310 بربكِ! كنت أتحدث و أمزح فقط 146 00:06:00,312 --> 00:06:01,728 هذه الطريقة التي أتحدث بها 147 00:06:01,730 --> 00:06:03,280 و لكنكِ لم تقولي لي أنكِ فخورة بي 148 00:06:03,282 --> 00:06:04,114 بلى، فعلت 149 00:06:04,116 --> 00:06:04,982 لا، لم تفعلي 150 00:06:04,984 --> 00:06:06,984 - حسنًا، (كريستي) - لا، تأخرتِ 151 00:06:06,986 --> 00:06:09,153 ماذا تفعلين؟ 152 00:06:09,155 --> 00:06:11,321 لا أستطيع النوم بجانب شخص لا يعرف قيمتي 153 00:06:11,323 --> 00:06:12,625 منذ متى؟ 154 00:06:15,411 --> 00:06:17,828 رأيتي؟ أمزح 155 00:06:21,667 --> 00:06:22,666 لم ننتهي بعد 156 00:06:22,668 --> 00:06:23,750 أعتقد أننا إنتهينا 157 00:06:23,752 --> 00:06:26,003 كانت مجرد نكات، أثناء تناولنا للقهوة 158 00:06:26,005 --> 00:06:28,639 لا، لا، كنتِ تتعمدين التقليل من إنجازاتي 159 00:06:28,641 --> 00:06:30,674 لا، لا، كنت أحاول أن أضحككم 160 00:06:30,676 --> 00:06:32,593 هؤلاء النساء يعتمدون علي 161 00:06:32,595 --> 00:06:34,882 لكي أضفي بعض البهجة لحياتهم الكئيبة 162 00:06:35,147 --> 00:06:36,513 ليس فقط ما حدث الليلة 163 00:06:36,515 --> 00:06:37,848 لطالما قللتي من شأني 164 00:06:37,850 --> 00:06:38,849 حسنًا 165 00:06:38,851 --> 00:06:40,684 لا تتجرئي أن تقولي نكتة عن طولي 166 00:06:40,686 --> 00:06:41,685 إذهبي 167 00:06:41,687 --> 00:06:43,187 حسنًا، لكن لعلمكِ 168 00:06:43,189 --> 00:06:45,022 أنتِ الآن تمشين و تتنفسين الهواء 169 00:06:45,024 --> 00:06:46,156 هذا كله بفضلي أنا 170 00:06:46,158 --> 00:06:47,191 هذه حجتكِ؟ 171 00:06:47,193 --> 00:06:48,909 حقيقة أنني أمشي و أتنفس 172 00:06:48,911 --> 00:06:50,194 تجعلكِ أفضل أم لهذه السنة؟ 173 00:06:50,196 --> 00:06:52,162 مهما كانت ظروفنا صعبة 174 00:06:52,164 --> 00:06:54,114 لطالما بذلت جهدي لكي لا تشعري بالنقص 175 00:06:54,116 --> 00:06:56,834 لطالما وفرت لكِ السكن و الطعام 176 00:06:56,836 --> 00:06:58,535 الشاحنة ليست سكن 177 00:06:58,537 --> 00:07:00,656 و السكاكر لا تعتبر عشاء 178 00:07:01,593 --> 00:07:03,757 ناكرة للجميل 179 00:07:04,039 --> 00:07:05,560 حسنًا، تريدين التحدث عن الوقت الحالي؟ 180 00:07:05,585 --> 00:07:07,678 السبب الوحيد الذي جعلكِ قادرة للعودة للدراسة 181 00:07:07,680 --> 00:07:08,712 هو أنا 182 00:07:08,714 --> 00:07:10,047 و كيف تفسرين ذلك؟ 183 00:07:10,049 --> 00:07:11,882 من التي تسببت بطردنا من المنزل القديم؟ 184 00:07:11,884 --> 00:07:13,884 و من سريعة البديهة التي حصلت لنا على هذه الشقة؟ 185 00:07:13,886 --> 00:07:15,219 سريعة البديهة؟ 186 00:07:15,221 --> 00:07:16,386 لقد كذبتِ على أصحاب العمارة 187 00:07:16,388 --> 00:07:17,855 و أخبرتِهم أنكِ متعددة المهارات 188 00:07:17,857 --> 00:07:20,607 أجل، و واحدة من مهاراتي هي الكذب 189 00:07:20,609 --> 00:07:23,143 و بينما كنتِ تعملين كنادلة أو تذهبين للدراسة 190 00:07:23,145 --> 00:07:25,112 من التي اهتمت بطفلكِ مجانًا؟ 191 00:07:25,114 --> 00:07:26,980 شكرًا لكِ أيتها الجدة 192 00:07:26,982 --> 00:07:29,283 أرى ماذا تفعلين، أنتِ ستقومين بتحريف كل شيء 193 00:07:29,285 --> 00:07:30,734 أنا إمرأة عصامية 194 00:07:30,736 --> 00:07:32,653 نجاحي يعتمد علي، ليس لكِ دخل فيه 195 00:07:32,655 --> 00:07:33,787 حسنًا، اتفقنا 196 00:07:33,789 --> 00:07:35,155 إذًا، ليس لي دخل في فشلكِ أيضًا 197 00:07:35,157 --> 00:07:37,074 كل الإعتقالات، و المخدرات، و الكحول 198 00:07:37,076 --> 00:07:38,125 هذا كله بسببكِ أنتِ 199 00:07:38,127 --> 00:07:39,376 هذا ليس فشل 200 00:07:39,378 --> 00:07:41,078 تلك عقبات و لقد تغلبت عليها 201 00:07:41,080 --> 00:07:43,679 لتجعلني أرغب بالنجاح أكثر 202 00:07:51,507 --> 00:07:52,839 ‫(‬كريستي جاي بلنكيت) 203 00:07:52,841 --> 00:07:54,156 ‫(‬الصف الرابع) 204 00:07:54,515 --> 00:07:58,512 ‫(‬كريستي) حريصة على العلم، و تبدو واعدة جدًا 205 00:07:58,960 --> 00:08:00,180 ‫(‬الصف الخامس) 206 00:08:00,182 --> 00:08:02,718 من الجميل وجود (كريستي) في الصف 207 00:08:02,743 --> 00:08:04,601 إنها ذكية و فضولية 208 00:08:04,851 --> 00:08:06,270 ‫(‬الصف السادس) 209 00:08:06,272 --> 00:08:09,356 ‫(‬كريستي) هي أفضل تلميذة واجهتها 210 00:08:09,358 --> 00:08:11,608 ستكون قادرة على تحقيق أمورًا رائعة في المستقبل 211 00:08:11,610 --> 00:08:13,944 إحتفظتي بتقارير المدرسة؟ 212 00:08:13,946 --> 00:08:17,734 و أنا التي قمت بتوقيعها أيضًا، بينما كنتِ خارجة تحظين بالمرح 213 00:08:18,284 --> 00:08:20,951 لم أكن أحظى بالمرح 214 00:08:20,953 --> 00:08:22,619 كنت أخرج في عطلة نهاية الأسبوع 215 00:08:22,621 --> 00:08:25,226 و أحاول أن أجد لكِ أب 216 00:08:27,259 --> 00:08:29,793 المهم هو أنني حتى عندما كنت طفلة 217 00:08:29,851 --> 00:08:31,125 بانت إمكانياتي 218 00:08:31,150 --> 00:08:33,463 و الآن عندما إستخدمت كل إمكانياتي 219 00:08:33,465 --> 00:08:34,431 أنتِ تشعرين بالغيرة 220 00:08:34,648 --> 00:08:36,767 أنا أغار منكِ؟ 221 00:08:36,769 --> 00:08:38,185 هذا صحيح، لقد سمعتِني 222 00:08:38,187 --> 00:08:40,554 عزيزتي، لا أعتقد ذلك 223 00:08:40,556 --> 00:08:43,023 أنا أغار من (سيرينا ويليامز) 224 00:08:43,025 --> 00:08:44,474 ‫(‬ميشيل أوباما) 225 00:08:44,476 --> 00:08:47,781 تلك المرأة العربية الطويلة التي حصلت على (كلوني) 226 00:08:49,732 --> 00:08:51,148 كلما سمعتكِ تتحدثين 227 00:08:51,150 --> 00:08:53,771 أقتنع أكثر بأنني معجزة 228 00:08:53,796 --> 00:08:57,371 معجزة حملت بها أثناء حفلة فرقة (فوقهات) الموسيقية! 229 00:09:03,804 --> 00:09:06,890 خرجتِ قبل أن أكمل ردّي 230 00:09:07,562 --> 00:09:09,679 حسنًا، رُدّي 231 00:09:15,171 --> 00:09:17,841 ليس لدي شيئًا أقوله، لكني لا أستطيع النوم 232 00:09:17,843 --> 00:09:19,142 إذًا لن تنامي أنتِ أيضًا 233 00:09:19,144 --> 00:09:20,844 لا، لم تفعلي! 234 00:09:32,609 --> 00:09:34,742 - صباح الخير - صباح الخير 235 00:09:41,159 --> 00:09:42,459 إسمعي.. 236 00:09:42,484 --> 00:09:45,585 البارحة، قلت لكِ كلام سيء جدًا 237 00:09:45,716 --> 00:09:46,849 أجل؟ 238 00:09:47,007 --> 00:09:48,256 أريدكِ أن تعلمين 239 00:09:48,258 --> 00:09:49,843 أنني مازلت أعني كل كلمة قلتها 240 00:09:53,476 --> 00:09:54,796 لطيفة 241 00:09:56,679 --> 00:09:59,768 و لكن إذا كنتِ لا تمانعين، لا أريد أن أنزل 242 00:09:59,770 --> 00:10:02,270 لهذا المستوى، لأن هذه ليست طبيعتي 243 00:10:02,272 --> 00:10:05,242 أحب فكرة أنكِ تعتقدين أنه لديكِ مستويات 244 00:10:06,143 --> 00:10:07,475 أراكِ لاحقًا 245 00:10:07,477 --> 00:10:09,500 سأذهب أنا و إبنتي لشراء فستان الزفاف 246 00:10:09,525 --> 00:10:12,453 كما تعلمين، أحاول تغيير فكرة إهمال الأم لإبنتها 247 00:10:12,845 --> 00:10:14,109 أراكِ هناك 248 00:10:15,298 --> 00:10:16,297 ماذا تقصدين؟ 249 00:10:16,486 --> 00:10:18,119 ‫(‬فايلوت) قامت بدعوتي 250 00:10:19,823 --> 00:10:20,867 ما الأمر؟ 251 00:10:21,000 --> 00:10:23,030 فقدتِ قدرتك على الحديث؟ 252 00:10:28,289 --> 00:10:30,506 يبدو رائعًا جدًا عليكِ 253 00:10:30,508 --> 00:10:31,674 إنه جميل 254 00:10:31,676 --> 00:10:34,760 أنا أبكي لمجرد تخيلكِ و أنت ترتدينه 255 00:10:34,762 --> 00:10:35,928 إسمعي، بالنسبة للسعر 256 00:10:35,930 --> 00:10:37,964 والدة (قريقوري) قالت أنها ستهتم بالأمر 257 00:10:37,966 --> 00:10:40,099 هذا زواج إبنتي الصغيرة 258 00:10:40,101 --> 00:10:42,018 أنا قادرة على شراء 259 00:10:42,020 --> 00:10:42,969 فستان لها 260 00:10:42,971 --> 00:10:45,054 ليس هذا بالتحديد 261 00:10:45,690 --> 00:10:47,473 و لكن فستان جميل جدًا 262 00:10:47,632 --> 00:10:49,809 حسنًا، لما لا نلقي نظرة هناك 263 00:10:49,811 --> 00:10:51,671 رف العروس ذو الميزانية المنخفضة 264 00:10:51,696 --> 00:10:53,279 سلوك سيء 265 00:10:53,281 --> 00:10:55,815 من إمرأة في منتصف العمر، تعمل في البيع بالتجزئة 266 00:10:56,148 --> 00:10:57,199 أعتذر عن تأخري 267 00:10:57,178 --> 00:10:58,211 أحدهم قام بإخفاء مفاتيحي 268 00:10:58,236 --> 00:11:00,460 لكن نسى أنه يمكنني أن أرى حتى فوق الأشياء العالية 269 00:11:02,156 --> 00:11:03,322 أنا سعيدة جدًا أنكِ هنا 270 00:11:03,324 --> 00:11:04,874 لا يمكنني تفويت هذه اللحظة أبدًا 271 00:11:04,876 --> 00:11:06,042 ما الأخبار هنا؟ 272 00:11:06,044 --> 00:11:08,044 أحاول العثور فستان بسعر معقول 273 00:11:08,046 --> 00:11:08,961 ‫(‬كريستي) 274 00:11:08,963 --> 00:11:10,546 زواج إبنتكِ الوحيدة 275 00:11:10,548 --> 00:11:12,081 ليس الوقت المناسب للبحث عن الأشياء الرخيصة 276 00:11:12,531 --> 00:11:15,334 أنتِ محقة، يجب أن أنفق عليها نفس المبلغ 277 00:11:15,336 --> 00:11:16,617 الذي أنفقتِه أنتِ علي 278 00:11:16,642 --> 00:11:17,970 لحظة، ذلك المبلغ كان "لا شيء" 279 00:11:17,972 --> 00:11:20,139 لأني كنت أعرف أن ذلك الزواج لن يستمر 280 00:11:20,141 --> 00:11:21,841 لا أعتقد أن زواجها سيستمر 281 00:11:21,843 --> 00:11:22,925 لكن هذا لا يوقفني 282 00:11:22,927 --> 00:11:23,676 ماذا؟ 283 00:11:23,678 --> 00:11:25,845 ليس مهم، عزيزتي، أنا فقط أحاول أن أجرح جدتكِ 284 00:11:25,847 --> 00:11:27,346 هل تعلمين؟ 285 00:11:27,348 --> 00:11:28,898 دعينا نجرب الفساتين الغالية 286 00:11:28,900 --> 00:11:30,232 أمي، لا داعي لفعل هذا 287 00:11:30,234 --> 00:11:33,352 لا، لكن هذا ما أريده، لأن هذا ما تفعله الأمهات الجيّدات 288 00:11:33,354 --> 00:11:34,186 لكن السعر.. 289 00:11:34,188 --> 00:11:35,187 إنسي أمر السعر 290 00:11:35,189 --> 00:11:36,234 جربي الفستان 291 00:11:36,851 --> 00:11:38,750 - يا إلهي - تفضلي من هنا 292 00:11:38,775 --> 00:11:40,101 حسنًا، حسنًا 293 00:11:43,382 --> 00:11:44,864 شكرًا جزيلًا 294 00:11:44,866 --> 00:11:47,616 الآن تورطت بفستان لا أستطيع دفع ثمنه 295 00:11:47,618 --> 00:11:48,668 لا تقلقي بهذا الأمر 296 00:11:48,670 --> 00:11:50,503 أنتِ ذكية، ستجدين حل 297 00:11:50,505 --> 00:11:53,339 لا تتجرئي على تخريب هذا اليوم الخاص مع إبنتي 298 00:11:53,341 --> 00:11:55,041 أعتقد أن هذا اليوم الخاص سيتم تخريبه 299 00:11:55,043 --> 00:11:56,676 عندما يتم رفض بطاقتكِ الإئتمانية 300 00:11:56,678 --> 00:11:58,377 هذا يكفي، اخرجي 301 00:11:58,379 --> 00:11:59,378 ‫"‬اخرجي"؟ 302 00:11:59,380 --> 00:12:00,379 سمعتِني 303 00:12:00,381 --> 00:12:02,264 تحولي إلى خفّاش و طيري بعيدًا 304 00:12:02,867 --> 00:12:04,183 إجعليني 305 00:12:06,637 --> 00:12:08,234 لم أعتقد ذلك 306 00:12:10,820 --> 00:12:12,058 إبتعدي عني 307 00:12:12,060 --> 00:12:14,110 ما مشكلتكِ؟ 308 00:12:14,112 --> 00:12:16,028 أنتِ مشكلتي 309 00:12:16,030 --> 00:12:17,530 حسنًا، هذا يكفي 310 00:12:17,532 --> 00:12:19,648 من التي لديها يد تشبه الراكون الآن؟ 311 00:12:19,650 --> 00:12:22,234 أقسم بأنني سأجعلكِ تدورين كطائرة الـ(هليكوبتر) 312 00:12:22,236 --> 00:12:23,402 و أرميكِ من هذا المبنى 313 00:12:23,404 --> 00:12:25,705 لن أترككِ 314 00:12:25,707 --> 00:12:27,873 ثم سأقضي عليكِ 315 00:12:27,875 --> 00:12:28,908 لطالما 316 00:12:28,910 --> 00:12:30,375 فعلتِ ذلك 317 00:12:31,996 --> 00:12:33,746 ها قد أتت العروسة 318 00:12:35,083 --> 00:12:36,749 أمي! جدتي! 319 00:12:37,502 --> 00:12:39,885 عزيزتي، تبدين جميلة 320 00:12:39,887 --> 00:12:42,088 جميلة جدًا 321 00:12:47,261 --> 00:12:49,478 حسنًا، الإجتماع الآن مفتوح للمشاركة 322 00:12:49,480 --> 00:12:50,781 من تحب أن تبدأ؟ 323 00:12:53,101 --> 00:12:54,934 سعيدة جدًا أنني حضرت اليوم 324 00:12:54,936 --> 00:12:56,852 ‫(‬كريستي) 325 00:12:58,562 --> 00:13:01,157 مرحبًا، اسمي (كريستي) أنا مدمنة على الكحول 326 00:13:01,159 --> 00:13:02,274 أهلًا، (كريستي) 327 00:13:02,276 --> 00:13:04,109 328 00:13:05,406 --> 00:13:07,163 سأدخل مباشرةً للموضوع 329 00:13:07,165 --> 00:13:09,782 جميعنا محطمون قليلًا هنا، لكن هذه 330 00:13:10,107 --> 00:13:11,894 هذه هي الشرّ بعينه 331 00:13:11,919 --> 00:13:13,919 بدأ الشجار 332 00:13:13,921 --> 00:13:16,956 ماذا يمكنني أن أسمّي المرأة التي تشعر بالتهديد 333 00:13:16,958 --> 00:13:19,925 من نجاح إبنتها الوحيدة لدرجة أنها تريد تحطيمها؟ 334 00:13:19,927 --> 00:13:20,926 رجاءً 335 00:13:20,928 --> 00:13:22,585 إنتظري دورك، يا شريرة 336 00:13:23,798 --> 00:13:25,953 أعتقد أن هذا الاسم سوف يستمر 337 00:13:26,551 --> 00:13:27,716 حسنًا، هل تعلمين؟ 338 00:13:27,718 --> 00:13:31,604 لن ينجح اسلوبكِ معي، لأنني واعية و عاقلة 339 00:13:31,606 --> 00:13:34,640 أنا إمرأة متوازنة عاطفيًا، في طريقها 340 00:13:34,642 --> 00:13:36,468 لتحقيق أمور عظيمة 341 00:13:38,792 --> 00:13:40,687 إلى ماذا تنظرين؟ 342 00:13:43,640 --> 00:13:45,023 شكرًا لكم 343 00:13:45,870 --> 00:13:47,486 حسنًا، من ترغب.. 344 00:13:47,488 --> 00:13:48,571 أهلًا، (بوني)، مدمنة على الكحول 345 00:13:48,573 --> 00:13:50,573 - أهلًا، (بون..) - اصمتوا 346 00:13:50,575 --> 00:13:51,791 أرغب فقط في أن أقول 347 00:13:51,793 --> 00:13:53,826 الشر يأتي بأشكال عديدة 348 00:13:53,828 --> 00:13:55,710 و أحجام، حتى الحجم الصغير جدًا 349 00:13:55,880 --> 00:13:57,631 جميعكم تعرفونني 350 00:13:57,656 --> 00:13:59,882 و تعرفون أن نيتي طيبة 351 00:13:59,884 --> 00:14:01,500 و أنني دائمًا أتكلم عن حب 352 00:14:05,807 --> 00:14:08,640 لم أكن أقول نكتة، لكن حسنًا 353 00:14:09,677 --> 00:14:12,595 ما أقصده أنني أحب إبنتي 354 00:14:12,597 --> 00:14:14,897 و سأفعل كل شيء من أجلها 355 00:14:14,899 --> 00:14:17,850 ما عدا أن تدعمينني عندما يحصل لي شيئًا جيدًا 356 00:14:17,852 --> 00:14:20,476 - ‫(‬كريستي)، لا تقاطعيها - اصمتي، يا (منسا) 357 00:14:21,343 --> 00:14:23,989 لم أقم بدعمكِ فقط 358 00:14:23,991 --> 00:14:26,859 بل أنا سعيدة، سعيدة جدًا 359 00:14:26,861 --> 00:14:28,027 أشعر بالغيرة قليلًا 360 00:14:28,029 --> 00:14:28,828 هذا هو! 361 00:14:28,830 --> 00:14:30,029 ماذا؟ 362 00:14:30,031 --> 00:14:31,030 إعترفتي أنكِ تغارين 363 00:14:31,032 --> 00:14:32,164 لا لم أفعل! 364 00:14:32,166 --> 00:14:33,866 بلى فعلتي، جميعكم سمعتوها، أخبروها 365 00:14:33,868 --> 00:14:35,351 لقد فعلتي 366 00:14:37,538 --> 00:14:39,288 حسنًا، إذًا، ربما أنا أغار 367 00:14:39,290 --> 00:14:40,289 سعيدة؟ 368 00:14:40,291 --> 00:14:41,423 لا! 369 00:14:41,425 --> 00:14:43,676 كيف يمكنكِ أن تشعري بالغيرة من إبنتكِ؟ 370 00:14:43,678 --> 00:14:45,953 لا أعلم، أنا شخص سيء 371 00:14:46,130 --> 00:14:47,640 ماذا.. ماذا تريدينني أن أقول؟ 372 00:14:47,882 --> 00:14:50,015 أفضل إجتماع على الإطلاق 373 00:14:50,017 --> 00:14:51,920 أريدكِ أن تخبرينني أنكِ تؤمنين بي 374 00:14:51,945 --> 00:14:53,602 و أنكِ تعتقدين أنني قادرة على تحقيق شيئًا ما 375 00:14:53,604 --> 00:14:56,188 طبعاً، يمكنكِ تحقيق شيئًا ما 376 00:14:56,190 --> 00:14:59,058 لماذا تعتقدين أنني أشعر بالتهديد؟ 377 00:15:04,385 --> 00:15:05,687 حسنًا 378 00:15:08,063 --> 00:15:09,570 حسنًا، إذًا، شكرًا لكِ 379 00:15:14,129 --> 00:15:16,241 من ترغب بالمشاركة أيضًا؟ 380 00:15:17,460 --> 00:15:19,128 مرحبًا، أنا (جيل)، أنا مدمنة كحول 381 00:15:19,130 --> 00:15:20,412 أهلًا، (جيل) 382 00:15:20,414 --> 00:15:22,414 أريد فقط أن أقول، أن هذه اللحظات 383 00:15:22,416 --> 00:15:24,945 التي تجعلني أتمنى أن أمي مازالت حية 384 00:15:37,117 --> 00:15:38,304 إذًا، ما رأيكِ 385 00:15:38,329 --> 00:15:40,203 أن نذهب مرة أخرى لشراء فستان الأحد القادم؟ 386 00:15:41,727 --> 00:15:43,054 أجل، (فايلوت) 387 00:15:43,079 --> 00:15:45,396 أعلم أنه يجب علينا أن نذهب لمحل فساتين آخر 388 00:15:45,788 --> 00:15:47,750 شكرًا، و أنا أحبكِ أيضًا 389 00:15:48,585 --> 00:15:49,417 لا تُمانع؟ 390 00:15:49,703 --> 00:15:52,593 أجل، أصبحت قادرة على المسامحة بشكل غريب 391 00:15:52,633 --> 00:15:54,933 لا أملك أدنى فكرة من أين إكتسبت هذا 392 00:15:54,935 --> 00:15:56,518 ليس منكِ 393 00:15:56,520 --> 00:15:57,390 حقًا؟ 394 00:15:57,415 --> 00:15:59,054 تريدين أن نبدأ مجددًا؟ 395 00:15:59,446 --> 00:16:01,850 آسفة، سلام 396 00:16:02,539 --> 00:16:04,726 تعلمين، كنت أفكر 397 00:16:04,728 --> 00:16:06,695 ربما ما تفعلينه.. عودتكِ للدراسة 398 00:16:06,697 --> 00:16:07,729 و كل هذه الأمور 399 00:16:07,731 --> 00:16:09,531 ربما هذا يمكنه أن يصبح إلهام لي 400 00:16:09,556 --> 00:16:10,351 كيف؟ 401 00:16:10,376 --> 00:16:11,617 ربما أنا قادرة 402 00:16:11,619 --> 00:16:12,818 على فعل شيء أهم في هذا العالم 403 00:16:12,820 --> 00:16:15,132 من مجرد تصليح غسّالات الملابس، و محاصرة الفئران 404 00:16:15,157 --> 00:16:16,206 أعلم أنكِ تستطيعين 405 00:16:16,984 --> 00:16:19,491 المهم هو أن أكتشف ماذا يمكنني فعله 406 00:16:20,078 --> 00:16:22,160 حسنًا، لما لا نقوم بالحصر؟ 407 00:16:22,162 --> 00:16:23,295 ما الذي تجيدين فعله؟ 408 00:16:23,297 --> 00:16:25,140 دعينا نرى 409 00:16:25,165 --> 00:16:28,062 أنا ذكية، و جذّابة 410 00:16:28,849 --> 00:16:32,600 أنا.. أُجيد خداع الناس و جعلهم يُعجبون بي 411 00:16:32,806 --> 00:16:35,460 هذا لأنك كاذبة عظيمة جدًا 412 00:16:35,710 --> 00:16:37,809 دائمًا أكسر وعودي 413 00:16:38,421 --> 00:16:39,578 صحيح حقًا 414 00:16:39,625 --> 00:16:41,396 ما زلت أنتظر تلك الزلاجات 415 00:16:41,398 --> 00:16:42,265 لعيد ميلادي السادس 416 00:16:42,290 --> 00:16:43,789 إنهم في الطريق 417 00:16:44,195 --> 00:16:46,568 لا تنسي أنكِ محبة للسيطرة 418 00:16:46,570 --> 00:16:48,687 بالرغم من عدم إمتلاكي مهارات حقيقية 419 00:16:48,689 --> 00:16:51,023 أحب أن أخبر الناس أنهم مخطئون 420 00:16:51,025 --> 00:16:53,304 و أنكِ مغرورة أيضًا 421 00:16:53,329 --> 00:16:56,163 ربما لا أملك المهارات، لكنني أنا كل ما أفكر به 422 00:16:57,484 --> 00:16:59,247 إذًا، إلى ماذا حصرنا الأمر؟ 423 00:17:00,493 --> 00:17:02,160 أظن أن الأمر واضح جدًا 424 00:17:03,203 --> 00:17:04,804 السياسة 425 00:17:11,929 --> 00:17:13,261 صباح الخير، سيدتي الرئيسة 426 00:17:13,263 --> 00:17:14,880 صباح الخير، (روبرت)، كيف حال البلد اليوم؟ 427 00:17:14,882 --> 00:17:15,881 ما زالت موجودة، سيدتي 428 00:17:15,883 --> 00:17:17,382 ممتاز، و البلدان الأخرى؟ 429 00:17:17,384 --> 00:17:18,600 جميعهم موجودين 430 00:17:18,602 --> 00:17:20,719 عظيم، و أين وصلنا في موضوع وضع وجهي على الختم البريدي؟ 431 00:17:20,721 --> 00:17:21,937 هل حقًا تريدين الناس 432 00:17:21,939 --> 00:17:23,221 أن يلعقوا رأسكِ من الخلف، ياسيدتي؟ 433 00:17:23,223 --> 00:17:24,856 نقطة جيدة، ضع وجهي على النقود 434 00:17:24,858 --> 00:17:26,558 أي فئة تريدين؟ 435 00:17:26,560 --> 00:17:28,610 تركت المخدرات منذ فترة، هل مازالوا الناس يستنشقون الكوكايين 436 00:17:28,612 --> 00:17:29,728 بفئة المائة دولار؟ 437 00:17:29,730 --> 00:17:30,696 أجل، مازالوا يفعلون ذلك 438 00:17:30,698 --> 00:17:31,730 إذًا هذه هي الإجابة 439 00:17:31,732 --> 00:17:33,147 إستخدم صورتي التي في موقع (تندر) 440 00:17:33,203 --> 00:17:34,468 الصورة التي ترتدين فيها قميص قصير 441 00:17:34,493 --> 00:17:36,394 خيار ممتاز 442 00:17:36,740 --> 00:17:38,015 بالمناسبة، إلى أين نحن متجهين؟ 443 00:17:38,040 --> 00:17:39,593 لا أعلم، أنتِ الرئيسة 444 00:17:39,618 --> 00:17:40,851 كنت أتبعكِ 445 00:17:41,585 --> 00:17:43,468 هل نجلس و نتحدث؟ 446 00:17:43,493 --> 00:17:46,028 يا إلهي، لا، المحادثات تبدو جدًا 447 00:17:46,053 --> 00:17:47,359 مثيرة للإهتمام عندما نمشي 448 00:17:47,384 --> 00:17:49,518 - حقًا؟ - أجل، انظري 449 00:17:49,910 --> 00:17:51,277 هل فكرتي جيدًا 450 00:17:51,302 --> 00:17:53,336 في ترشيحكِ للمحكمة العليا؟ 451 00:17:53,361 --> 00:17:55,462 أنت على حق، هذا ممل، دعنا نكمل المشي 452 00:17:55,848 --> 00:17:57,811 - إذًا، المحكمة العليا - صحيح 453 00:17:57,836 --> 00:17:59,234 أعتقد أنني سأتعرض للمضايقات 454 00:17:59,259 --> 00:18:00,526 إذا لم أرشح إبنتي 455 00:18:00,551 --> 00:18:02,024 - شكرًا، أمي - عفوًا 456 00:18:02,267 --> 00:18:04,757 ربما الآن ستصمت عن موضوع تلك الزلاجات اللعينة 457 00:18:04,782 --> 00:18:06,416 ليس على الأرجح، سيدتي 458 00:18:12,085 --> 00:18:13,945 هذه الإبتسامة ترعبني 459 00:18:13,970 --> 00:18:15,382 ينبغي ذلك 460 00:18:15,835 --> 00:18:20,671 @TvSeriesSub هذه الحلقة تُرجمت بواسطة مجموعة : عن طريق الاشخاص @escape_101