1
00:00:02,210 --> 00:00:04,210
♪ ♪
2
00:00:08,322 --> 00:00:11,679
أنا آسف على مشاجرتي لكي
كان علينا فقط أن نبقا أصدقاء.
3
00:00:12,290 --> 00:00:14,765
لم أكن أدرك كيف
صداقتنا الي اين كانت ستذهب.
4
00:00:16,315 --> 00:00:19,460
نعم, حسنا, أجزاء مني
صديقة لك أكثر من الأخرى.
5
00:00:21,453 --> 00:00:24,250
هل أفسد الأمور اذا قلت
أتمنى مره كل فتره
6
00:00:24,275 --> 00:00:26,623
يمكننا أن ... نمضي الليل مع بعض،
7
00:00:26,648 --> 00:00:29,379
و نستيقظ في الصباح,
و نشرب كوب قهوة, متعانقان ؟
8
00:00:29,380 --> 00:00:31,085
صحيح، هيا ارحل.
9
00:00:31,540 --> 00:00:33,078
حقاً ?!
10
00:00:33,103 --> 00:00:35,242
عندما تستخدم كلمة مثل "عناق"
11
00:00:35,267 --> 00:00:37,056
أشعر بأنك حقاً لا تفهمني .
12
00:00:37,081 --> 00:00:38,492
لا يهم .
13
00:00:39,375 --> 00:00:41,374
آه، قبل أن أذهب،
14
00:00:41,399 --> 00:00:43,479
لديك شيئ ما صغير تحت
على مؤخرتك
15
00:00:45,509 --> 00:00:47,008
هل تحاول التمهيد للجولة الثانية ؟
16
00:00:47,033 --> 00:00:48,867
'لان كلمة "مؤخرة"
قريبه من كلمة "عناق"
17
00:00:50,078 --> 00:00:52,895
لا، لقد لاحظت .. تلك
*الشامة* على الجهه اليمن
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,459
إنها .. أكبر قليلا من
19
00:00:54,460 --> 00:00:56,709
اخر مره أنا كنت،
تعرفي، في ذلك المكان .
20
00:00:57,351 --> 00:01:00,539
أولا إنها ليست *شامه*
إنها علامة جميلة.
21
00:01:00,540 --> 00:01:02,140
و ثانيا ...
22
00:01:03,580 --> 00:01:05,187
اذا كان لديك الوقت
للنظر في الخلف هناك،
23
00:01:05,212 --> 00:01:07,000
إذآ أنت لا تحاول أن تبذل جهداً كافياً .
24
00:01:07,420 --> 00:01:09,039
ﺃﻭﻩ، ﻫﻴﺎ، ﺍﻧﺎ ﻗﻠﻖ ﻓﻘﻂ.
25
00:01:09,040 --> 00:01:11,079
هو كان يشبه شكل اوهايو
26
00:01:11,080 --> 00:01:14,039
و الآن هو زاد واصبح ...استراليا .
27
00:01:14,882 --> 00:01:16,879
لا أحد طلب منك تقمص
شخصية (دورا المستكشفة).
28
00:01:16,880 --> 00:01:18,209
انا متأكدة انه بخير .
29
00:01:18,210 --> 00:01:19,999
أنا متأكد أيضاً، لكن
فقط لأطمئن عليك
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,119
إذهبي للدكتور ليكشف عليه .
31
00:01:21,120 --> 00:01:22,226
نعم، حسنا، أيا كان .
32
00:01:22,790 --> 00:01:24,039
بالمناسبة،
33
00:01:24,040 --> 00:01:26,119
إذا كنا سنبداء في
ملاحظة العيوب
34
00:01:26,120 --> 00:01:27,093
على أجسام بعضنا البعض ،
35
00:01:27,118 --> 00:01:29,538
ﻗﺪ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ شد
خصيتيك ﺑﻀﻊ ﺑﻮﺻﺎﺕ.
36
00:01:35,120 --> 00:01:36,617
لابد أنك تمزحي معي .
37
00:01:40,685 --> 00:01:43,453
مامي، لقد رجعت من المدرسة.
38
00:01:44,710 --> 00:01:46,709
انا فقط سأمضي وقتي
في غرفة المعيشة
39
00:01:46,710 --> 00:01:49,335
حتى يتوقف الكبار عن المصارعة.
40
00:01:50,250 --> 00:01:51,757
بالطبع كنت أشرب .
41
00:01:52,420 --> 00:01:54,619
- هاي، (كرستي).
- هاي، (ستيف).
42
00:01:54,620 --> 00:01:56,709
أنا سأكون خجول
واهرب من هنا
43
00:01:56,710 --> 00:01:58,539
هذا سيكون رائع، شكرا.
44
00:01:58,835 --> 00:02:00,079
اوه، قبل أن انسى.
45
00:02:00,080 --> 00:02:01,289
خذي نظره على مؤخرة امك
46
00:02:01,290 --> 00:02:02,812
وأعرفي
ما إذ كان هناك سبب للقلق
47
00:02:05,250 --> 00:02:06,500
عفواً ؟
48
00:02:06,501 --> 00:02:08,409
لديها تلك الشامة
التي لا تطمئن .
49
00:02:08,410 --> 00:02:09,500
(ستيف)،
مازلت هنا ؟
50
00:02:09,501 --> 00:02:11,460
أنا ذاهب. الجهه اليمنى.
51
00:02:11,960 --> 00:02:13,289
52
00:02:13,290 --> 00:02:14,960
بالطبع كنت متعرّية.
53
00:02:23,601 --> 00:02:30,703
-(الأم) الموسم 3 الحلقة 14 -
-- بعنوان: موت، موت، موت، و سطل الدجاج --
_ترجمة: Faraj Granda) on Facebook)_
54
00:02:36,695 --> 00:02:38,364
♪ ♪
55
00:02:38,867 --> 00:02:40,656
رأيت ستيف كثيراً هذه الايام، هاه؟
56
00:02:40,657 --> 00:02:42,366
حسناً، أنا لا أملك عضوية في الصاله الرياضية.
57
00:02:42,367 --> 00:02:44,326
سأحصل على مرض القلب بطريقه ما.
58
00:02:44,726 --> 00:02:46,496
- هيا، انت معجب به.
- صحيح.
59
00:02:46,497 --> 00:02:49,286
أنه مثل آله التجديف
بقلب من الذهب
60
00:02:49,287 --> 00:02:51,286
عظيم، أنا حقاً سعيده لك
أرني مؤخرتك.
61
00:02:51,687 --> 00:02:52,946
ماذا؟
62
00:02:52,947 --> 00:02:55,076
ستيف قال شيئ
عن شامة. دعيني أرى.
63
00:02:55,077 --> 00:02:56,866
- لا .
- هي، هذه ليست أعلى نقطه
64
00:02:56,867 --> 00:02:58,406
في يومي أيضاً. إخلعي روبك.
65
00:02:58,407 --> 00:03:00,576
أنسي، هذا لا شيئ.
66
00:03:00,577 --> 00:03:02,536
هيا، تظاهَرِ بأنك على شاشة الملعب الكبيره
67
00:03:02,537 --> 00:03:04,366
في كرة القدم والقمر عالشاشه.
68
00:03:04,367 --> 00:03:07,366
آسفه، عليك ان تعزمني على
العشاء لكي تري البضاعة .
69
00:03:07,367 --> 00:03:09,076
هاي، في المستقبل،يمكنك أن تعلمني
70
00:03:09,077 --> 00:03:10,496
إذا أردت القدوم باكراً للمنزل؟
71
00:03:10,497 --> 00:03:12,406
لدي فكره أفضل ... لماذا
لا تمرري لي رسالة
72
00:03:12,407 --> 00:03:14,406
عندما تكون قدميك
خلف اذنيك.
73
00:03:14,867 --> 00:03:17,196
نعم، ربما هذا منطقي أكثر .
74
00:03:17,197 --> 00:03:18,197
75
00:03:18,198 --> 00:03:19,446
مهلا، اه، بالمناسبة،
76
00:03:19,447 --> 00:03:21,827
لقد اقتربنا من الخروج
من مكيفك الخيالي .
77
00:03:23,037 --> 00:03:24,786
- ابتسمي.
- مهلاً !
78
00:03:24,787 --> 00:03:26,036
آه، استرخي. أنا متأكده أنه...
79
00:03:26,037 --> 00:03:27,726
اوه!
80
00:03:31,237 --> 00:03:32,536
(ويندي)، انت ممرضه
81
00:03:32,537 --> 00:03:34,156
هل هذه الشامة تبدو لك طبيعية؟
82
00:03:34,157 --> 00:03:36,866
اوه، هيا، لدي
زبيب في سلطتي هنا.
83
00:03:36,867 --> 00:03:38,947
فقط انظري، أنا قلقه.
84
00:03:40,327 --> 00:03:42,171
لا اعلم، ربما يكون شئ ما
ربما لا يكون شئ.
85
00:03:42,657 --> 00:03:44,076
هل هذا رأيك المهني؟
86
00:03:44,077 --> 00:03:45,576
هل ذهبت لمدرسة التمريض لهذا ؟
87
00:03:45,577 --> 00:03:46,906
لقد ذهبت لمدرسة التمريض
88
00:03:46,907 --> 00:03:49,236
لأنني أعتقد أنه يمكنني
الحصول على المخدرات.
89
00:03:49,237 --> 00:03:51,536
أرني
90
00:03:51,537 --> 00:03:53,996
إيو! إذا كان هذا على
وجه (سيندي كروفورد)
91
00:03:53,997 --> 00:03:56,366
لإمتلكت مسيرة مهنية مختلفة جدا .
92
00:03:56,367 --> 00:03:57,685
أعطني .
93
00:03:58,697 --> 00:04:00,786
هذا ليس جيد .
94
00:04:00,787 --> 00:04:02,736
بالتأكيد يجب عليها الذهاب للدكتور .
95
00:04:02,737 --> 00:04:03,866
رأيتي، هذه هي المشكلة...
96
00:04:03,867 --> 00:04:05,736
مهما قلت لها، لا تريد الذهاب.
97
00:04:05,737 --> 00:04:07,236
حسناً، هيا خائفه.
98
00:04:07,498 --> 00:04:09,326
أنا أعلم، عندما وجدت كتله في صدري
99
00:04:09,327 --> 00:04:12,156
كنت مرعوبة حول
ماذا سيقول الدكتور .
100
00:04:12,701 --> 00:04:14,366
إذا تظنين أنه سرطان
101
00:04:14,920 --> 00:04:16,196
أليس هذا ما نظنه جميعنا ؟
102
00:04:16,197 --> 00:04:17,446
ماذا كنت تظني؟
103
00:04:17,787 --> 00:04:19,036
لا أعلم، تعرفينها،
104
00:04:19,037 --> 00:04:21,045
يمكن أن يكون علامة الشيطان .
105
00:04:21,497 --> 00:04:23,036
آسفه تأخرت، ماذا فاتني؟
106
00:04:23,037 --> 00:04:24,021
- لا شيئ'.
- دردشه'.
107
00:04:24,046 --> 00:04:25,367
- تسكح'.
- نظره' على شامتك.
108
00:04:28,037 --> 00:04:29,701
ألم تري ماذا كنا نفعل هنا؟
109
00:04:31,092 --> 00:04:32,576
هل اريتيهم الصوره؟
110
00:04:32,577 --> 00:04:34,366
أنا قلقه عليك.
111
00:04:34,367 --> 00:04:36,400
- منذ متى؟
- أنت أمي .
112
00:04:36,401 --> 00:04:38,826
أنا أقول إني سأكون أفضل بدونك
لكن لا اقصدها حقاً.
113
00:04:38,827 --> 00:04:40,406
هل قلت ذلك؟ هل قالت ذلك؟
114
00:04:40,407 --> 00:04:42,033
- لا بالطبع .
- لا.
115
00:04:42,057 --> 00:04:43,049
كل الوقت.
116
00:04:44,077 --> 00:04:46,283
بالله عليك، افهمي ماذا يحصل، (ويندي) .
117
00:04:47,537 --> 00:04:50,236
آيا كان يجب
عليك الذهاب للدكتور.
118
00:04:50,237 --> 00:04:51,696
نعم، حسناً، أنا لست دكتور.
119
00:04:51,697 --> 00:04:53,236
أنا مرتاحة أكثر
فقط لإبقائه مكانه.
120
00:04:53,237 --> 00:04:54,536
هل تري هذا الاصبع؟
121
00:04:54,537 --> 00:04:56,116
قطعت طرف الظفر عندما كان عمري 14.
122
00:04:56,117 --> 00:04:58,196
و ألتصق متمسكاً بأصبعي كالمجنون .
123
00:04:58,197 --> 00:05:00,197
ذلك كان علامتك المميزه .
124
00:05:01,361 --> 00:05:03,860
لقد ذهبت للدكتور من
أجل ظهرك السنة الماضية .
125
00:05:03,885 --> 00:05:05,156
فقط، لأنها أرغمتني على ذلك.
126
00:05:05,157 --> 00:05:07,156
و انظري ماذا حصل
أصبحت مدمنه على حبوب الألم .
127
00:05:07,157 --> 00:05:08,536
من يعلم؟ أذهب إليه من أجل شامة،
128
00:05:08,537 --> 00:05:10,656
بعدها ابدأ في تدخين الحشيش.
129
00:05:10,657 --> 00:05:13,036
ماذا كان عذرك في
المره الأولى لتدخين الحشيش؟
130
00:05:13,037 --> 00:05:14,729
أحببت الحشيش.
131
00:05:17,497 --> 00:05:19,997
الأن لنغير الموضوع.
ونتكلم عن الطقس.
132
00:05:22,507 --> 00:05:25,088
هل الشامة العملاقة
تؤلم قبل أن تمطر.
133
00:05:26,577 --> 00:05:28,577
♪ ♪
134
00:05:45,447 --> 00:05:47,045
حسناً، هذا شيئ
لا نراه كل يوم.
135
00:05:47,070 --> 00:05:48,070
اوه!
136
00:05:50,197 --> 00:05:52,697
أنا افرك الرمانه على شامتي .
137
00:05:53,037 --> 00:05:54,947
أنت تؤكلينها الأن؟
138
00:05:56,037 --> 00:05:58,196
لقد بحثت قليلاً على الإنترنت
139
00:05:58,197 --> 00:06:00,196
وعلمت انه إذا كان لديك
رمانه مملؤه بالعصير،
140
00:06:00,354 --> 00:06:01,656
و معجون الثوم،و زيت الجوز،
141
00:06:01,657 --> 00:06:03,536
ثم غطي تلك
الشامة بورق اللفت
142
00:06:03,537 --> 00:06:05,174
وستذهب بعد بضعة ساعات .
143
00:06:05,815 --> 00:06:07,446
إدعاء جيد.
144
00:06:07,447 --> 00:06:10,096
هيا، هاري بوتر على مؤخرتك .
145
00:06:10,617 --> 00:06:12,076
ذلك سينجح.
146
00:06:12,077 --> 00:06:13,996
ماما، من الطبيعي أن تكوني خائفة
147
00:06:13,997 --> 00:06:16,366
من الذهاب للدكتور، أي أحد سيكون كذلك.
148
00:06:16,367 --> 00:06:18,197
إلا أنا، لدي علم بجواري.
149
00:06:19,867 --> 00:06:22,116
الآن هيا... ضعي هذه
الورقة على مؤخرتي.
150
00:06:22,117 --> 00:06:23,576
الجانب اللامع تحت، أو هذا هو فقط
151
00:06:23,577 --> 00:06:25,286
مضيعة للوقت.
152
00:06:25,287 --> 00:06:27,783
تماماً مثل هذا الحوار.
153
00:06:29,577 --> 00:06:33,496
مهلا، سنعطي فرصه لذلك
الويكن-بيديا
154
00:06:33,497 --> 00:06:34,946
إذ لم تفلح الخدمه,
155
00:06:34,947 --> 00:06:36,576
أرجوك هل ذهبت للدكتور؟
156
00:06:36,577 --> 00:06:39,366
لآخر مره، أنا
لا أحتاج دكتور.
157
00:06:39,367 --> 00:06:40,946
الآن هيا.
158
00:06:40,947 --> 00:06:43,197
ساعديني لإستدعاء الثعبان .
159
00:06:44,407 --> 00:06:45,932
هذا هو، سأتصل للحصول على موعد .
160
00:06:45,957 --> 00:06:47,196
- لا.
- لماذا؟
161
00:06:47,197 --> 00:06:48,736
لأنه...
162
00:06:49,237 --> 00:06:50,536
163
00:06:50,537 --> 00:06:52,656
أنا كنت شخصاً
سيئا طوال حياتي
164
00:06:52,657 --> 00:06:55,502
وهذه طبيعة الكون
أن يحصل معي هذا.
165
00:06:55,617 --> 00:06:56,696
إذا أنت خائفه.
166
00:06:56,697 --> 00:06:58,196
بالطبع، هل رأيت
ذلك الشيئ؟
167
00:06:58,197 --> 00:07:00,533
إنه كبير كيفية للمطالبة بحق التباعه.
168
00:07:00,867 --> 00:07:02,906
إذا لنهتم به
169
00:07:02,907 --> 00:07:04,666
و نضع كل شيء خلفنا.
170
00:07:04,817 --> 00:07:05,932
آسفه.
171
00:07:07,197 --> 00:07:09,908
لا تستطيعي فعل ذلك، هذه
ليست طبيعة الكون.
172
00:07:09,999 --> 00:07:12,288
انتظري لحظة... هل تعلمين
كيف تكون طبيعة الكون.
173
00:07:12,313 --> 00:07:14,197
و كنت تحمليني ذلك؟
174
00:07:15,867 --> 00:07:17,196
الكون ينتظر
175
00:07:17,197 --> 00:07:19,036
وبعد ذلك في أقرب وقت
أصبحت حياتك جيده،
176
00:07:19,037 --> 00:07:21,213
بوم... شيء ما سيء يحدث.
177
00:07:21,447 --> 00:07:22,783
اوه، أيها المسكينه.
178
00:07:22,952 --> 00:07:24,432
هل تظنين أن حياتك أصبحت جيده .
179
00:07:26,497 --> 00:07:28,736
ماذا أقول لك، سنجعله اتفاق .
180
00:07:28,737 --> 00:07:31,286
سنمنح فستان السلطة الخاص بك
181
00:07:31,287 --> 00:07:33,116
24 ساعة لكي يعمل.
182
00:07:33,117 --> 00:07:35,037
إذ لم يعمل، فسنذهب للدكتور .
183
00:07:36,287 --> 00:07:37,338
حسناً .
184
00:07:37,787 --> 00:07:40,447
شكراً، الآن بدأت
تكوني منطقيه.
185
00:07:44,276 --> 00:07:46,987
آه، عظيم، الآن مؤخرتي
تنبعث منها رائحة حديقة الزيتون.
186
00:07:48,697 --> 00:07:50,697
♪ ♪
187
00:07:51,867 --> 00:07:53,635
هل نحتاج كرات القطن؟
188
00:07:53,867 --> 00:07:55,286
ماذا؟
189
00:07:55,287 --> 00:07:57,690
لا يهم، أنا سأخذه.
190
00:07:57,947 --> 00:07:59,800
حركه جميلة
191
00:07:59,801 --> 00:08:02,036
السرقة من عيادة مجانية.
192
00:08:02,037 --> 00:08:03,576
كما قالت المرأة من يمرر
3 مجلات
193
00:08:03,577 --> 00:08:05,487
في غرفة الإنتظار.
194
00:08:05,867 --> 00:08:07,999
هي الكلمات المتقطعة الوحيده التي
يمكنني القيام بها.
195
00:08:10,117 --> 00:08:12,036
حسناً، سيدة (بلانكت)
196
00:08:12,037 --> 00:08:15,536
أرى أن لديك شبح غير مرحب به
في مؤخرتك .
197
00:08:15,537 --> 00:08:18,036
أرجوك، أنزلي سروالك وانحني .
198
00:08:18,037 --> 00:08:19,826
اوه، حسناً.
199
00:08:19,827 --> 00:08:22,479
ليست اول مره رجل يقول
لك ذلك، هاه، امي؟
200
00:08:22,867 --> 00:08:24,536
201
00:08:24,537 --> 00:08:25,786
اوه، هذا جيد جداً .
202
00:08:25,787 --> 00:08:27,866
ذكي، هاه.
203
00:08:27,867 --> 00:08:30,497
حسناً، لنرى ماذا لدينا هنا؟
204
00:08:35,197 --> 00:08:37,166
آه، جيبرز .
205
00:08:37,979 --> 00:08:39,536
جيبرز، جيد؟
206
00:08:39,838 --> 00:08:42,036
متى كان جيبرز جيد؟
207
00:08:42,037 --> 00:08:44,385
آه، يا الله، أعرف ذلك.
208
00:08:44,418 --> 00:08:46,957
أهداء، دكتور؟
209
00:08:47,276 --> 00:08:48,496
نعم؟
210
00:08:48,497 --> 00:08:51,076
211
00:08:51,077 --> 00:08:52,156
ماذا؟
212
00:08:52,157 --> 00:08:54,736
213
00:08:54,737 --> 00:08:57,156
- ماذا؟
- تريد أن تعلم إذ كان سرطان.
214
00:08:57,157 --> 00:08:58,367
آه .
215
00:08:59,697 --> 00:09:01,616
سنعلم بعد تقرير المختبر.
216
00:09:01,617 --> 00:09:03,826
إذا ماذا سيحدث بعد؟
217
00:09:03,827 --> 00:09:05,946
سنغرفة بالقطن، ونرسله للتحليل
218
00:09:05,947 --> 00:09:07,116
و نرى ما هو ما.
219
00:09:07,117 --> 00:09:09,236
- كم يأخذ من الوقت؟
- ربما أسبوع .
220
00:09:09,237 --> 00:09:11,946
هل سأنتظر أسبوع لكي اعرف
ما إذ كان لدى سرطان الجلد
221
00:09:11,947 --> 00:09:14,479
إنها عيادة مجانية، ليست عيادة خاصة.
222
00:09:15,117 --> 00:09:16,666
فقط حاولي أن لا تفكري فيه .
223
00:09:17,202 --> 00:09:18,579
224
00:09:19,173 --> 00:09:21,843
هذا ليس عذر لتدخين الحشيش .
225
00:09:23,117 --> 00:09:26,533
♪ ♪
226
00:09:35,917 --> 00:09:37,917
227
00:09:40,117 --> 00:09:41,533
228
00:09:41,558 --> 00:09:43,928
هي مازالت تفكر فيه.
229
00:09:53,497 --> 00:09:54,737
هاي.
230
00:09:55,037 --> 00:09:56,116
هاي.
231
00:09:56,117 --> 00:09:57,616
ماذا تفعلين؟
232
00:09:57,617 --> 00:09:59,643
ماذا يبدو لكي؟
أنظف الثلاجه .
233
00:09:59,706 --> 00:10:01,085
في الساعه 3:00 صباحاً؟
234
00:10:01,086 --> 00:10:03,158
لا يمكنني الشرب، ولا تعاطي المخدرات .
235
00:10:03,183 --> 00:10:05,393
اتركيني انظم الحليب واللحوم البارده .
236
00:10:07,166 --> 00:10:08,705
تريدي أن تأخذي استراحه
237
00:10:08,706 --> 00:10:10,285
وربما نتكلم عن
ما تشعري به؟
238
00:10:10,286 --> 00:10:12,085
حقاً؟ تريدي أن تعلمي بما أشعر؟
239
00:10:12,086 --> 00:10:14,285
موت، موت، موت
موت، موت، موت، موت.
240
00:10:14,286 --> 00:10:16,205
سعيده؟
241
00:10:16,206 --> 00:10:18,415
امي، انت كأنك تنقلي السلاح .
242
00:10:18,416 --> 00:10:20,625
لن نحصل على نتائج التحليل
إلا بعد 6 أيام.
243
00:10:20,626 --> 00:10:21,626
لم تفكري بأنه يجب عليك...
244
00:10:21,627 --> 00:10:24,125
الموت!
245
00:10:24,126 --> 00:10:25,785
حسناً .
246
00:10:25,786 --> 00:10:27,375
تصبحي على خير .
247
00:10:27,376 --> 00:10:29,996
أحلام سعيدة!
248
00:10:35,190 --> 00:10:37,424
آه، لطيف.
249
00:10:37,666 --> 00:10:40,541
لا أحد ينظف كشخص مجنون.
250
00:10:41,007 --> 00:10:42,586
مرحباً؟ ماما؟
251
00:10:42,954 --> 00:10:44,197
الطابق العلوي!
252
00:10:46,848 --> 00:10:48,978
آمل أنها نظمت الخزانة .
253
00:10:54,604 --> 00:10:56,245
انت بخير؟
254
00:10:56,246 --> 00:10:58,245
تعبت فقط.
255
00:10:58,246 --> 00:11:00,996
أنا أعتقد بأن هذا متوقع
نظرا ًلحالتي.
256
00:11:04,126 --> 00:11:07,268
أو أنك متعبه لأنك
لم تنامي طوال الليل .
257
00:11:07,956 --> 00:11:09,285
اللعنة .
258
00:11:09,286 --> 00:11:11,002
(كريستي)،
259
00:11:11,326 --> 00:11:13,165
تعالي. إجلسي.
260
00:11:13,166 --> 00:11:14,825
261
00:11:14,826 --> 00:11:16,666
أنا لماذا
أتيت للمنزل؟
262
00:11:18,852 --> 00:11:20,261
أحبك.
263
00:11:20,326 --> 00:11:21,166
ماذا؟
264
00:11:21,167 --> 00:11:22,995
لقد قلت أحبك.
265
00:11:22,996 --> 00:11:24,995
نحن لا نقولها بما يكفي.
266
00:11:24,996 --> 00:11:26,996
نحن لا نقولها أبدآ.
267
00:11:27,746 --> 00:11:29,565
أحدنا لم يفكر بها حتى.
268
00:11:30,143 --> 00:11:31,875
هيا. أنزلي من السرير.
269
00:11:31,876 --> 00:11:34,165
دعينا نأكل لقمة،
و بعد ذلك سنذهب للإجتماع.
270
00:11:34,166 --> 00:11:35,325
لا، لا. أنت إذهبي .
271
00:11:35,326 --> 00:11:37,518
أخبري الجميعً أن يصلوا ﻹجلي.
272
00:11:38,806 --> 00:11:41,581
حسناً، لكن لا تتوقعي الكثير .
273
00:11:41,786 --> 00:11:44,165
تعلمي، لقد وضعت
274
00:11:44,166 --> 00:11:47,325
حياتي في خطر لسنوات عديدة.
275
00:11:47,737 --> 00:11:49,325
المخدرات، و الكحول،
276
00:11:49,326 --> 00:11:52,325
و أتسلق سياج حديقه الحيوان
و أسخر من الحيوانات.
277
00:11:52,326 --> 00:11:55,213
أنا لم تخطر لي فكرة ثانية أبدآ.
278
00:11:55,305 --> 00:11:59,004
و الأن أشعر بأن كل لحظة ثمينة بالنسبة لي.
279
00:11:59,326 --> 00:12:01,585
وإلي الآن أنت تضيعي وقتي .
280
00:12:01,586 --> 00:12:02,995
هذا جيد.
281
00:12:02,996 --> 00:12:04,665
أضحكي علي. أضحكي علي .
282
00:12:04,666 --> 00:12:06,526
كل شيء نكته.
283
00:12:06,838 --> 00:12:08,535
حسناً، سأهرب من هنا.
284
00:12:08,536 --> 00:12:09,206
(كريستي).
285
00:12:09,207 --> 00:12:10,665
نعم، بسرعة.
286
00:12:11,479 --> 00:12:13,826
شمي كل ورده.
287
00:12:15,376 --> 00:12:18,375
غني كل أغنية.
288
00:12:18,376 --> 00:12:21,205
أرقصي كأنه لا أحد يشاهدك.
289
00:12:21,206 --> 00:12:22,745
سأفعل.
290
00:12:22,746 --> 00:12:24,085
اوه، وإذا كنت لا تمانعي
291
00:12:24,086 --> 00:12:25,406
أحضري لي سطل الدجاج.
292
00:12:26,246 --> 00:12:27,585
مقرمش زيادة .
293
00:12:27,586 --> 00:12:28,786
294
00:12:33,338 --> 00:12:35,995
مرحباً، أنا (كريستي). وأنا مدمنه على الكحول.
295
00:12:36,174 --> 00:12:37,665
مرحباً، (كريستي).
296
00:12:38,112 --> 00:12:41,125
حسناً، كان أسبوع غير عادي.
297
00:12:41,604 --> 00:12:44,455
أمي لديها القليل من
المخاوف الصحية،
298
00:12:44,456 --> 00:12:47,245
وحاولت أن أكون رحيمه.
299
00:12:47,401 --> 00:12:50,826
ولكن تعرفونها، هي فقط
سيئه في الخروج من ذلك.
300
00:12:52,893 --> 00:12:54,325
و الجانب الإيجابي،
301
00:12:54,326 --> 00:12:58,666
أن منزلنا أصبح نظيف
منذ أن بدأت في هذا.
302
00:13:01,213 --> 00:13:05,205
على أي حال، طلبت
منكم الصلاة من أجلها .
303
00:13:05,440 --> 00:13:07,326
أفعلوا ذلك إن أردتم.
304
00:13:08,752 --> 00:13:10,761
حسناً، هل يود أحدكم المشاركة؟
305
00:13:11,088 --> 00:13:12,165
أنا سأفعل.
306
00:13:12,471 --> 00:13:14,245
مرحباً، أنا (جيل). وأنا مدمنه على الكحول .
307
00:13:14,246 --> 00:13:15,455
مرحباً، (جيل).
308
00:13:15,626 --> 00:13:16,995
لقد تعاملت
309
00:13:16,996 --> 00:13:18,940
مع القليل من المشاكل الصحيه .
310
00:13:19,432 --> 00:13:21,325
منظف حوض السباحه أصاب ضهره
311
00:13:21,326 --> 00:13:23,495
فأصبح المسبح
يشبه مستنقع لويزيانا.
312
00:13:23,496 --> 00:13:25,326
313
00:13:26,938 --> 00:13:28,408
آسفه.
314
00:13:41,896 --> 00:13:43,228
آيا كان...
315
00:13:45,588 --> 00:13:47,035
إذا كنت سليطة اللسان قليلا،
316
00:13:47,036 --> 00:13:49,245
ذلك لأنني لم أحصل
على لفة في الملعب
317
00:13:49,246 --> 00:13:51,830
و أرتفع مقاسي للمقاس صفر .
318
00:13:52,416 --> 00:13:55,049
هذا كل شيء، شكراً .
319
00:13:55,838 --> 00:13:57,061
هل من آخر؟
320
00:13:57,791 --> 00:13:59,915
مرحباً، أنا (بوني). وأنا مدمنه على الكحول .
321
00:13:59,916 --> 00:14:01,535
مرحباً، (بوني).
322
00:14:01,536 --> 00:14:03,875
لم أكن سآتي الليلة
لأني كنت مشغولة جداً
323
00:14:03,876 --> 00:14:05,665
في الشعور بالاسف على نفسي .
324
00:14:06,096 --> 00:14:08,391
ولكن بعد ذلك فكرت " لا يا (بوني).
325
00:14:08,854 --> 00:14:10,585
"أنت لست شخص أناني .
326
00:14:10,586 --> 00:14:11,586
لا تبدئي الأن."
327
00:14:15,326 --> 00:14:17,072
آسفة .
328
00:14:17,666 --> 00:14:19,495
آيا كان
329
00:14:19,496 --> 00:14:23,165
أريدك أن تعلموا أني
احبكم، وأقدركم
330
00:14:23,166 --> 00:14:26,354
وأني ممتنه لكل
واحده منكن .
331
00:14:27,237 --> 00:14:29,143
لقد علمتوني
كيف أعيش
332
00:14:29,399 --> 00:14:30,604
والآن ...
333
00:14:32,305 --> 00:14:35,181
والآن سأعلمكم كيف تموتون .
334
00:14:37,666 --> 00:14:40,165
اوه، بالله عليك، أسكتي.
335
00:14:40,166 --> 00:14:41,205
عفواً؟
336
00:14:41,206 --> 00:14:42,625
أوقفي كل هذه الدراما.
337
00:14:42,626 --> 00:14:44,665
لم تصبحي في خطر بعد .
338
00:14:44,666 --> 00:14:47,104
وإذا أصبحت كذلك،
فأنه ليس قرار الموت.
339
00:14:47,129 --> 00:14:49,968
هاي، لقد حدثتنا عن
سرطانك كل الوقت .
340
00:14:49,993 --> 00:14:52,791
لأنه كان لدي سرطان !
341
00:14:53,456 --> 00:14:56,245
كل ما لديك، فرصة للسرطان.
342
00:14:56,246 --> 00:14:57,393
لديك...
343
00:14:57,706 --> 00:14:59,375
فرص-طان!
344
00:14:59,508 --> 00:15:01,244
حسناً .
345
00:15:02,011 --> 00:15:06,494
على ما يبدو، هذا ليس
المكان الآمن اللذي اعتقدته.
346
00:15:09,760 --> 00:15:10,825
347
00:15:11,232 --> 00:15:15,315
وطالما أني صريحة،
تبآ لكي و للمقاس صفر .
348
00:15:19,326 --> 00:15:21,326
349
00:15:24,726 --> 00:15:25,266
هاي.
350
00:15:25,627 --> 00:15:27,085
هيا أدخل .
351
00:15:27,330 --> 00:15:28,588
كيف حال مريضتنا؟
352
00:15:28,613 --> 00:15:29,826
من يهتم؟
353
00:15:29,827 --> 00:15:31,875
شكراً. انه جميل.
354
00:15:31,876 --> 00:15:33,665
إنها نوعا ما إلى أمك .
355
00:15:33,666 --> 00:15:36,745
نعم، حسناً، الأن اصبحت
لي. إنها في الأعلى.
356
00:15:36,746 --> 00:15:38,876
وإذا رأيت أي شامة
اخرى، خليها لك.
357
00:15:41,190 --> 00:15:43,285
358
00:15:43,286 --> 00:15:44,455
مرحباً؟
359
00:15:44,456 --> 00:15:45,875
اوه، هيا أدخل .
360
00:15:46,697 --> 00:15:49,285
لتتذكري، أحضرت
لك بعض الزهور .
361
00:15:49,286 --> 00:15:50,535
اوه.
362
00:15:50,536 --> 00:15:52,375
لطيف، أين هم.
363
00:15:52,376 --> 00:15:55,205
(كريستي) أخذتهم لنفسها.
كانت لئيمه حقاً .
364
00:15:55,626 --> 00:15:58,112
جرب أن تطلب منها سطل الدجاج.
365
00:15:58,496 --> 00:15:59,745
ماذا تكتبين؟
366
00:15:59,746 --> 00:16:01,955
أكتب قائمه بالأشياء
التي لم أفعلها بعد
367
00:16:01,956 --> 00:16:04,825
في حاله ...أن التحليل لم يكن جيداً .
368
00:16:04,826 --> 00:16:05,766
حسناً .
369
00:16:06,487 --> 00:16:08,585
الن تقول لي
أنني أصبحت سخيفة؟
370
00:16:08,586 --> 00:16:09,995
لا، أظن أن السخافة
371
00:16:09,996 --> 00:16:11,915
هي واحده من الأمور المحببه
372
00:16:11,916 --> 00:16:13,119
لنرى.
373
00:16:13,826 --> 00:16:16,165
"رمي أعلى كرة بيسبول
في الملعب الكبير."
374
00:16:16,166 --> 00:16:19,229
بدون شرب وبكامل ملابسي.
375
00:16:19,826 --> 00:16:20,826
حسناً .
376
00:16:20,827 --> 00:16:22,125
"و أتناول العشاء في البيت الأبيض."
377
00:16:22,126 --> 00:16:24,901
أيضا، بدون شرب وبكامل ملابسي.
378
00:16:25,682 --> 00:16:27,915
"و أقفز من طائرة ."
دون أن تشربي و بكامل ملابسك؟
379
00:16:27,916 --> 00:16:30,596
و دون أن يدفعني أحد .
380
00:16:31,166 --> 00:16:32,825
أنا ارى، أن هناك أمرآ ثالثآ .
381
00:16:33,674 --> 00:16:36,325
هل هناك شيء آخر
لم تفعله ؟
382
00:16:36,737 --> 00:16:38,018
هممم...
383
00:16:38,416 --> 00:16:40,572
(كريستي)، خمني ماذا؟
384
00:16:40,689 --> 00:16:42,599
نحن سنتزوج!
385
00:16:44,369 --> 00:16:45,947
بالتأكيد ستفعلوا.
386
00:16:47,086 --> 00:16:48,862
هذه هي الزهور.
387
00:16:58,268 --> 00:16:59,854
أتعلم ما هو الشيء الرائع؟
388
00:17:00,024 --> 00:17:02,523
بالرغم من كل الخوف
والأمل طوال الأسبوع،
389
00:17:02,798 --> 00:17:04,494
إلا أنني لم أفكر في الشرب.
390
00:17:04,826 --> 00:17:07,493
هذا رائع، و أكملت
حليب الصويا في الصباح
391
00:17:07,518 --> 00:17:09,877
ولم تفكري في أي
ثانية بتعاطي الهروين.
392
00:17:12,768 --> 00:17:13,817
(كريستي)، أعرف
393
00:17:13,818 --> 00:17:15,057
لقد كنت كابوس لك طوال الاسبوع،
394
00:17:15,058 --> 00:17:16,227
وأنا آسفة .
395
00:17:16,228 --> 00:17:17,397
نعم، شكراً .
396
00:17:17,398 --> 00:17:19,807
باتمان، الجزء الثالث، السبع الخطايا.
397
00:17:20,228 --> 00:17:22,228
398
00:17:23,994 --> 00:17:26,533
إذآ، حصلنا على
التحاليل لخزعتك
399
00:17:26,558 --> 00:17:28,227
فقط قلها. هل لدى سرطان؟
400
00:17:28,682 --> 00:17:31,227
انظري لنفسك، تجعلين عملي سهلاً .
401
00:17:31,228 --> 00:17:33,227
أوه، يا إلهي، ماذا؟
402
00:17:33,228 --> 00:17:34,727
الشامة في الحقيقة كانت ورم جلدي
403
00:17:34,728 --> 00:17:36,227
ولكن نحن واثقون من أننا حصلنا عليه
404
00:17:36,228 --> 00:17:37,647
ليست هناك حاجة لمزيد من العلاج
405
00:17:37,648 --> 00:17:38,977
فقط ... الفحوصات منظمة
406
00:17:39,744 --> 00:17:42,477
إذآ ما تقوله هو انه
ليس لدي السرطان فقط
407
00:17:42,478 --> 00:17:44,397
هل هزمت السرطان؟
408
00:17:44,398 --> 00:17:47,440
هزمته، لأني قمت بإقتلاعه
من جسمك، لكن حسناً .
409
00:17:48,018 --> 00:17:49,897
سأراك مجدداً بعد 6 أشهر .
410
00:17:50,031 --> 00:17:52,096
أرجوك لا تسرقي المزيد
من كرات القطن .
411
00:17:54,166 --> 00:17:58,204
آه، أمي لقد قلقت
بأني سأخسرك.
412
00:17:58,229 --> 00:18:01,317
حقاً؟ كيف لقد كنت
فظيعة بالنسبة لي؟
413
00:18:01,318 --> 00:18:03,760
'لأني أحبك بتلك الطريقة!
414
00:18:05,877 --> 00:18:08,143
أظن أن لدينا زواج للتخطيط له.
415
00:18:08,398 --> 00:18:10,397
آه ...
416
00:18:10,398 --> 00:18:12,057
ممم.
417
00:18:12,058 --> 00:18:15,994
نعم، (ستيف)، أسمع
418
00:18:16,166 --> 00:18:17,817
عن الخطوبة ...
419
00:18:17,818 --> 00:18:19,227
هل تدفعيني خارج الطائرة؟
420
00:18:19,228 --> 00:18:22,510
أنا سأعيش، فلماذا
أريد أن اتزوج؟
421
00:18:23,229 --> 00:18:40,000
-- ترجمة:Faraj Granda on Facebook --
-- أرجو منكم الدعاء لأخوانكم في ليبيا --