1 00:00:01,227 --> 00:00:02,894 Anteriormente en Mom... 2 00:00:02,896 --> 00:00:04,462 - Hola. Bonnie. Alcohólica. - Hola, Bonnie. 3 00:00:05,784 --> 00:00:06,917 Me enorgullece anunciar que a pesar de todos los intentos... 4 00:00:07,248 --> 00:00:08,614 ¿Eres nueva? 5 00:00:09,404 --> 00:00:11,513 - Sí, supongo. - Bien. 6 00:00:11,697 --> 00:00:13,797 Vamos a tomar café 7 00:00:13,822 --> 00:00:14,865 con unas chicas de la reunión. 8 00:00:14,890 --> 00:00:16,189 ¿Quieres venir con nosotras? 9 00:00:16,214 --> 00:00:18,314 Bueno, Jodi, ¿cuál es tu droga? 10 00:00:18,597 --> 00:00:21,131 Nieve, árboles, hierba. 11 00:00:21,156 --> 00:00:22,209 ¿Eso qué es? 12 00:00:22,234 --> 00:00:24,635 Esquís, buda, hielo. 13 00:00:24,660 --> 00:00:26,393 Perdona, ¿qué está pasando? 14 00:00:26,540 --> 00:00:28,490 Cocaína, marihuana, meta. 15 00:00:28,623 --> 00:00:29,522 ¿Alcohol no? 16 00:00:29,524 --> 00:00:30,857 No tengo 21 años, 17 00:00:30,859 --> 00:00:33,059 así que es más difícil de conseguir. 18 00:00:33,061 --> 00:00:35,395 ¿Tus padres saben que estás intentando dejarlo? 19 00:00:35,397 --> 00:00:36,829 Mis padres no saben que estoy viva. 20 00:00:37,221 --> 00:00:38,888 Mira. 21 00:00:39,433 --> 00:00:41,000 Nuestra pequeña pastillera sigue dormida. 22 00:00:41,002 --> 00:00:42,669 Cariño, eres bienvenida en nuestra casa 23 00:00:42,671 --> 00:00:43,970 hasta que te encuentres mejor, 24 00:00:43,972 --> 00:00:46,773 pero, ¿podrías encontrarte mejor de vez en cuando? 25 00:00:46,775 --> 00:00:47,807 He conseguido trabajo. 26 00:00:47,809 --> 00:00:49,308 Soy camarera. 27 00:00:51,312 --> 00:00:53,312 Tranquila, tu hermana no te habría invitado 28 00:00:53,314 --> 00:00:54,914 a vivir con ella si no estuviera preparada 29 00:00:54,916 --> 00:00:56,149 para darte una segunda oportunidad. 30 00:00:56,151 --> 00:00:58,029 U octava o novena. 31 00:01:00,349 --> 00:01:03,689 Escuchad, solo quería agradeceros por todo. 32 00:01:03,691 --> 00:01:05,324 Es un placer. 33 00:01:05,326 --> 00:01:07,360 De vez en cuando. 34 00:01:07,849 --> 00:01:09,295 No sé dónde estaría sin vosotras. 35 00:01:09,297 --> 00:01:11,797 Literalmente me habéis salvado la vida. 36 00:01:13,326 --> 00:01:14,935 Os quiero. 37 00:01:15,459 --> 00:01:16,936 Nosotras también te queremos. 38 00:01:18,875 --> 00:01:20,483 Y AHORA... 39 00:01:20,508 --> 00:01:21,941 Vale, es mono. 40 00:01:21,943 --> 00:01:23,976 Me gustan los hombres con piercings en la nariz. 41 00:01:24,693 --> 00:01:25,787 Al acabar el día, 42 00:01:25,812 --> 00:01:27,090 puedes colgarle en un gancho con tu bolso. 43 00:01:27,959 --> 00:01:29,560 Trabaja en un estudio de tatuajes. 44 00:01:29,585 --> 00:01:31,261 Es aprendiz de perforador. 45 00:01:31,291 --> 00:01:33,058 Así que es un hombre con un sueño. 46 00:01:34,198 --> 00:01:35,959 Parece estupendo, Jodi. 47 00:01:36,519 --> 00:01:37,638 ¿Pero? 48 00:01:38,152 --> 00:01:40,452 Solo lleva sobrio unas semanas 49 00:01:40,477 --> 00:01:41,834 y tú apenas seis meses. 50 00:01:41,859 --> 00:01:43,826 Pero Travis está muy entregado al programa. 51 00:01:43,851 --> 00:01:46,151 Incluso se tatuó en el cuello "día a día". 52 00:01:46,176 --> 00:01:49,529 También tiene una calavera fumando un porro en el pecho. 53 00:01:50,942 --> 00:01:52,529 Solo digo que parece un poco pronto 54 00:01:52,554 --> 00:01:54,076 para que tengas una relación. 55 00:01:54,101 --> 00:01:55,279 No, no lo entiendes. 56 00:01:55,304 --> 00:01:56,537 Este tío es diferente. 57 00:01:57,030 --> 00:01:58,863 ¿Cuántas veces te he dicho eso? 58 00:01:58,888 --> 00:02:00,662 Bueno, tienes dos hijos, así que como mínimo dos veces. 59 00:02:01,568 --> 00:02:03,469 ¿Te has acostado ya con el joven Travis? 60 00:02:03,838 --> 00:02:05,059 Pasamos el rato. 61 00:02:05,084 --> 00:02:06,016 Eso es un sí. 62 00:02:06,145 --> 00:02:07,678 Sé lo que significa "pasar el rato". 63 00:02:08,109 --> 00:02:10,176 Creía que os alegraríais por mí. 64 00:02:10,201 --> 00:02:11,256 He conocido a un tío estupendo. 65 00:02:11,281 --> 00:02:14,115 Está sobrio, tiene trabajo, me trata bien. 66 00:02:14,140 --> 00:02:15,310 Es casi como si estuvierais celosas. 67 00:02:15,335 --> 00:02:18,115 No estoy celosa, solo preocupada por ti. 68 00:02:18,140 --> 00:02:19,439 Yo estoy un poco celosa. 69 00:02:21,193 --> 00:02:24,381 El caso es que si quieres que sea tu madrina 70 00:02:24,406 --> 00:02:25,841 y no vas a seguir mi consejo, 71 00:02:25,866 --> 00:02:27,631 el objetivo de esto se va al garete. 72 00:02:28,959 --> 00:02:30,226 ¿Bien? 73 00:02:30,752 --> 00:02:32,295 Bueno, ¿puedo ser su amiga al menos? 74 00:02:32,320 --> 00:02:33,653 No lo sé. ¿Puedes? 75 00:02:33,678 --> 00:02:35,745 Teniendo en cuenta lo mucho que a los chicos les gusta ser "solo amigos" 76 00:02:35,770 --> 00:02:37,615 de chicas sexis de 19 años. 77 00:02:38,495 --> 00:02:40,201 Sí, puedo. 78 00:02:40,226 --> 00:02:42,334 - Dame la mano. - ¿Qué? 79 00:02:42,359 --> 00:02:43,709 Tú dámela. 80 00:02:44,664 --> 00:02:45,696 ¿Qué estás haciendo? 81 00:02:45,721 --> 00:02:48,654 Hacerte tu propio tatuaje recordatorio. 82 00:02:50,995 --> 00:02:53,123 ¿"Solo amijos"? 83 00:02:53,148 --> 00:02:54,314 Es una ge. 84 00:02:54,339 --> 00:02:55,724 Yo veo una jota. 85 00:02:55,749 --> 00:02:56,974 Pone "amijos". 86 00:02:57,663 --> 00:02:59,912 Vale, tienes que decirle a Travis que quieres que seáis "amijos". 87 00:03:00,784 --> 00:03:02,490 Vale. Da igual. 88 00:03:02,515 --> 00:03:03,748 Tengo que ir a trabajar. 89 00:03:03,773 --> 00:03:05,177 Gracias por el café. 90 00:03:05,202 --> 00:03:06,668 Para eso están las "amijas". 91 00:03:07,464 --> 00:03:08,685 Adiós, Jodi. 92 00:03:09,955 --> 00:03:13,024 Eres consciente de que va a seguir acostándose con él. 93 00:03:13,049 --> 00:03:14,263 Sí, lo sé, 94 00:03:14,288 --> 00:03:16,388 pero creo que le he quitado un poco de diversión, 95 00:03:16,413 --> 00:03:18,012 eso ya es algo. 96 00:03:18,110 --> 00:03:20,070 Quieres a esa chica de verdad, ¿no? 97 00:03:20,896 --> 00:03:23,654 Una de las cosas buenas de estar sobria 98 00:03:23,679 --> 00:03:25,716 es que tengo mucho más amor para dar. 99 00:03:25,859 --> 00:03:29,615 Espero beneficiarme de eso. 100 00:03:33,067 --> 00:03:34,600 ¿Nos trae la cuenta? 101 00:03:44,084 --> 00:03:49,400 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 102 00:03:57,506 --> 00:03:58,506 Hola, pasa. 103 00:03:58,508 --> 00:03:59,724 Gracias. 104 00:03:59,749 --> 00:04:01,149 ¿Es un buen momento? 105 00:04:01,174 --> 00:04:02,573 Claro. ¿Qué pasa? 106 00:04:02,966 --> 00:04:05,279 Estoy teniendo problemas con Jodi 107 00:04:05,281 --> 00:04:07,184 y no estoy segura de cuánto debería presionar. 108 00:04:07,209 --> 00:04:08,383 ¡Crusty! 109 00:04:08,385 --> 00:04:09,817 Hola, Victor. 110 00:04:09,819 --> 00:04:11,619 Ven aquí, dame un abrazo. 111 00:04:11,621 --> 00:04:13,154 Vale. 112 00:04:14,709 --> 00:04:16,920 Vaya, qué de colonia. 113 00:04:17,271 --> 00:04:19,627 Me ayuda a no oler a los gatos. 114 00:04:19,652 --> 00:04:21,771 No es que adore a los gatos. 115 00:04:25,200 --> 00:04:27,101 - ¿Se lo has dicho? - Todavía no. 116 00:04:27,451 --> 00:04:28,677 ¿Decirme el qué? 117 00:04:31,271 --> 00:04:32,840 ¡Dios mío! 118 00:04:33,642 --> 00:04:35,776 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 119 00:04:35,778 --> 00:04:37,378 Déjame verlo de nuevo. 120 00:04:37,599 --> 00:04:39,447 Victor lo enterró en la caja de arena de los gatos, 121 00:04:39,449 --> 00:04:40,981 así que lo encontré cuando fui a limpiarla. 122 00:04:40,983 --> 00:04:42,616 ¿Qué puedo decir? 123 00:04:42,618 --> 00:04:45,138 Me gustaba, así que le he puesto un anillo. 124 00:04:46,521 --> 00:04:48,155 ¿Cuándo es la boda? 125 00:04:48,157 --> 00:04:49,690 La semana que viene. 126 00:04:49,692 --> 00:04:51,559 ¿La semana que viene? ¿Estás embarazada? 127 00:04:51,990 --> 00:04:54,829 Ya teníamos reservado un crucero por Alaska para final de mes, 128 00:04:54,831 --> 00:04:56,707 así que hemos decidido convertirlo en nuestra luna de miel. 129 00:04:57,154 --> 00:04:58,332 Eso es genial. 130 00:04:58,334 --> 00:04:59,934 Me alegro mucho por los dos. 131 00:04:59,936 --> 00:05:01,335 Pues, gracias. 132 00:05:01,337 --> 00:05:03,037 Bueno, ¿qué pasa con Jodi? 133 00:05:03,039 --> 00:05:04,071 ¿Sabes qué?, no pasa nada. 134 00:05:04,073 --> 00:05:05,045 Puedo apañármelas. 135 00:05:05,070 --> 00:05:07,018 Hablemos de organizarte una despedida de soltera. 136 00:05:07,043 --> 00:05:08,375 Eso no es necesario. 137 00:05:08,377 --> 00:05:09,643 Venga, será divertido. 138 00:05:09,645 --> 00:05:11,111 Déjame hacer esto por ti. 139 00:05:11,113 --> 00:05:12,046 La haremos sencilla. 140 00:05:12,048 --> 00:05:13,247 Solo las chicas y yo. 141 00:05:13,249 --> 00:05:15,215 Vale. Gracias. 142 00:05:15,217 --> 00:05:16,951 Igual puedes llevar a mi hermana. 143 00:05:17,521 --> 00:05:19,787 Victor, qué buena idea. 144 00:05:25,661 --> 00:05:28,295 Vaya pastel más pertubador. 145 00:05:28,697 --> 00:05:30,330 Sí, bueno, no puedes tener 146 00:05:30,332 --> 00:05:31,932 una despedida de soltera sin uno. 147 00:05:31,934 --> 00:05:33,200 ¿Creéis que le gustará a Marjorie? 148 00:05:33,202 --> 00:05:35,420 ¿A quién no le gusta un pene de terciopelo rojo? 149 00:05:36,261 --> 00:05:38,068 ¿A las lesbianas diabéticas? 150 00:05:38,507 --> 00:05:40,826 ¿Por qué no lo dejas en la cocina? 151 00:05:40,851 --> 00:05:42,623 Y no le des una chupadita. 152 00:05:43,946 --> 00:05:46,813 No sabéis lo contenta que estoy por Marjorie. 153 00:05:46,815 --> 00:05:48,448 Sí, demuestra 154 00:05:48,450 --> 00:05:50,083 que a la gente buena le pasan cosas buenas. 155 00:05:50,085 --> 00:05:52,052 Por favor, todas estáis pensando lo mismo que yo. 156 00:05:52,054 --> 00:05:53,787 "¿Cómo coño va a casarse esa vieja chocha 157 00:05:53,789 --> 00:05:54,787 antes que nosotras?" 158 00:05:55,390 --> 00:05:58,558 Mamá, ¿cómo puedes decir algo tan horrible en voz alta? 159 00:05:58,560 --> 00:06:00,646 Bueno, si solo lo pienso no tiene gracia. 160 00:06:01,099 --> 00:06:03,129 ¿No son buenas noticias para vosotras? 161 00:06:03,131 --> 00:06:04,965 Los viejos también pueden encontrar el amor. 162 00:06:06,898 --> 00:06:08,964 Los viejos están a punto de darle una patada en el culo. 163 00:06:11,342 --> 00:06:13,215 - Hola. - ¡Hola! 164 00:06:13,240 --> 00:06:14,754 Ahí está la novia candorosa. 165 00:06:14,779 --> 00:06:15,642 Pasad. 166 00:06:15,644 --> 00:06:18,467 Christy, esta es la hermana de Victor, Anya. 167 00:06:21,983 --> 00:06:25,318 Anya, esta es mi buena amiga, Christy. 168 00:06:25,521 --> 00:06:27,820 Encantada de conocerte, Anya. 169 00:06:27,986 --> 00:06:30,396 Igualmente. 170 00:06:31,701 --> 00:06:33,593 Oye, chicas, venid a conocer a Anya. 171 00:06:33,595 --> 00:06:35,192 - Soy Jodi. - Wendy. 172 00:06:35,217 --> 00:06:36,295 Hola, Jill. 173 00:06:36,297 --> 00:06:37,664 Debes estar muy emocionada 174 00:06:37,666 --> 00:06:39,032 de que tu hermano mayor por fin se case. 175 00:06:39,034 --> 00:06:41,240 ¿No parezco emocionada? 176 00:06:42,302 --> 00:06:45,671 Oye, emocionada, estreñida, es prácticamente lo mismo. 177 00:06:48,643 --> 00:06:50,276 Vale, vale. 178 00:06:50,631 --> 00:06:53,746 Ronda dos de "¿quién conoce mejor a Marjorie?" 179 00:06:54,310 --> 00:06:58,050 Hace 35 años cuando Marjorie vivía en la calle en Golden Gate Park, 180 00:06:58,357 --> 00:07:02,588 ¿qué rockero famoso le dio un dólar y una tableta de LSD? 181 00:07:02,590 --> 00:07:03,623 - ¡Janis Joplin! - ¡Santana! 182 00:07:03,625 --> 00:07:05,385 - ¡Grace Slick! - ¡Los Beatles! 183 00:07:06,935 --> 00:07:08,638 ¿Los Beatles? 184 00:07:09,887 --> 00:07:12,123 ¿Qué? Son viejos, ella es vieja. 185 00:07:13,367 --> 00:07:16,202 Lo siento, todas son incorrectas. ¿Marjorie? 186 00:07:16,529 --> 00:07:18,204 Jerry Garcia. 187 00:07:18,206 --> 00:07:20,849 ¿Eso es una persona de verdad? Creía que era una marca de helados. 188 00:07:23,877 --> 00:07:25,477 ¿Viviste en la calle? 189 00:07:25,479 --> 00:07:26,812 Solo unos años. 190 00:07:26,814 --> 00:07:28,681 Sigamos. Siguiente pregunta. 191 00:07:28,683 --> 00:07:31,650 El mote de Marjorie en la cárcel era... 192 00:07:31,652 --> 00:07:32,618 - Asesina. - Marj la Grande. 193 00:07:32,620 --> 00:07:34,300 - Reina zorra. - Yoda. 194 00:07:35,412 --> 00:07:36,555 ¿Yoda? 195 00:07:36,557 --> 00:07:37,690 Lo mismo. 196 00:07:37,692 --> 00:07:39,024 Es viejo, ella es vieja. 197 00:07:39,026 --> 00:07:40,192 Otra vez mal. 198 00:07:40,194 --> 00:07:41,327 ¿Marjorie? 199 00:07:41,646 --> 00:07:42,661 La Martillo. 200 00:07:43,029 --> 00:07:44,329 ¿Estuviste en la cárcel? 201 00:07:44,331 --> 00:07:45,631 Poco tiempo. 202 00:07:45,896 --> 00:07:48,333 ¿Y golpeabas a la gente con un martillo? 203 00:07:48,335 --> 00:07:49,601 Literalmente no. 204 00:07:49,693 --> 00:07:51,937 Mi compañera de celda se puso un poco fresca conmigo 205 00:07:51,939 --> 00:07:53,839 y tuve que pegarle con una biblia. 206 00:07:53,841 --> 00:07:55,741 ¿Por qué no te llamaron "La Biblia"? 207 00:07:55,743 --> 00:07:57,334 Ya estaba cogido. 208 00:07:58,818 --> 00:08:00,946 Vale, siguiente pregunta. 209 00:08:01,209 --> 00:08:04,349 En el concierto de los Rolling Stones en Altamont, 210 00:08:04,584 --> 00:08:06,567 ¿a cuántos Ángeles del Infierno se ti...? 211 00:08:06,592 --> 00:08:08,220 Vale, juguemos a otro juego. 212 00:08:08,222 --> 00:08:11,056 Jo, esa me la sabía. 213 00:08:14,127 --> 00:08:15,761 Abramos los regalos. 214 00:08:16,193 --> 00:08:17,996 Buena idea. 215 00:08:17,998 --> 00:08:20,632 ¿Victor sabe que has hecho todas esa cosas? 216 00:08:20,634 --> 00:08:23,001 Claro. Nos lo contamos todo. 217 00:08:23,003 --> 00:08:25,256 Y todo eso pasó hace mucho tiempo. 218 00:08:25,372 --> 00:08:26,849 Muchísimo tiempo. 219 00:08:28,006 --> 00:08:30,217 Lo pillamos. Eres joven. 220 00:08:30,978 --> 00:08:33,123 Qué divertido. 221 00:08:33,580 --> 00:08:36,406 Esposas de peluche, ropa interior sin entrepierna 222 00:08:36,431 --> 00:08:38,865 y lubricante de fresa. 223 00:08:40,519 --> 00:08:44,107 Es sin azúcar para que Victor pueda comer todo lo que quiera. 224 00:08:46,192 --> 00:08:47,927 Disculpadme. 225 00:08:53,166 --> 00:08:54,799 Chicas, Anya es un poco antigua. 226 00:08:54,801 --> 00:08:56,768 Igual tendríamos que cortarnos un poco. 227 00:08:56,770 --> 00:08:59,904 ¿Entonces no vamos a jugar a ponerle la cola al bombero? 228 00:09:00,334 --> 00:09:02,106 Creo que no. 229 00:09:02,108 --> 00:09:03,908 Mierda. 230 00:09:04,435 --> 00:09:07,278 ¿Sabéis?, aunque esto es muy divertido, 231 00:09:07,280 --> 00:09:09,247 tengo que irme. 232 00:09:09,249 --> 00:09:11,416 Marjorie, felicidades. 233 00:09:11,418 --> 00:09:12,316 Te veo en la boda. 234 00:09:12,318 --> 00:09:13,498 - Vale. - Adiós. 235 00:09:13,523 --> 00:09:14,923 Gracias, cariño. 236 00:09:14,948 --> 00:09:16,120 ¿Ya te vas? 237 00:09:16,122 --> 00:09:17,455 Acabamos de empezar. 238 00:09:17,457 --> 00:09:18,656 Sí, tengo que hacer una cosa. 239 00:09:18,658 --> 00:09:21,526 ¿Esa cosa se llama Travis por casualidad? 240 00:09:21,740 --> 00:09:23,717 Su apellido es Sullivan. 241 00:09:25,545 --> 00:09:28,733 Jodi, ¿no es un poco pronto para que empieces a salir con alguien? 242 00:09:28,826 --> 00:09:30,635 Gracias. Eso es lo que le he dicho yo 243 00:09:30,637 --> 00:09:31,903 y no hace caso. 244 00:09:31,905 --> 00:09:33,237 ¿Le has dicho cómo ignorabas 245 00:09:33,239 --> 00:09:35,199 mis consejos sobre salir con gente cuando eras nueva? 246 00:09:36,662 --> 00:09:38,175 No, Marjorie. 247 00:09:38,177 --> 00:09:40,826 Pensé que podría minar mi objetivo. 248 00:09:43,131 --> 00:09:45,182 Jodi, ese tío acaba de dejar la heroína. 249 00:09:45,184 --> 00:09:46,317 Sí, la ha dejado. 250 00:09:46,319 --> 00:09:47,818 Lleva limpio seis semanas. 251 00:09:47,988 --> 00:09:49,121 Marjorie, díselo. 252 00:09:49,146 --> 00:09:50,321 ¿Decirle el qué? ¿Que no fui capaz 253 00:09:50,323 --> 00:09:53,591 de tener una relación real con alguien 254 00:09:53,593 --> 00:09:56,404 hasta casi dos años después de dejar la heroína? 255 00:10:01,333 --> 00:10:03,000 ¿Cuánto ha escuchado? 256 00:10:03,002 --> 00:10:04,584 Solo la parte de la heroína. 257 00:10:07,006 --> 00:10:08,072 ¿Puedo irme ya? 258 00:10:08,074 --> 00:10:09,273 Nadie te lo está impidiendo. 259 00:10:09,275 --> 00:10:10,708 Sé inteligente, ¿vale? 260 00:10:10,710 --> 00:10:11,662 Lo seré. 261 00:10:11,740 --> 00:10:13,138 Adiós. 262 00:10:14,779 --> 00:10:16,744 Anya, ¿cómo vas ahí? 263 00:10:16,769 --> 00:10:19,459 ¡Vete, puta yonqui! 264 00:10:22,454 --> 00:10:24,655 Bueno, no va a salir de ahí pronto. 265 00:10:24,657 --> 00:10:26,802 Vamos a comernos el pene. 266 00:10:31,412 --> 00:10:32,829 ¡Vamos, mamá! 267 00:10:32,831 --> 00:10:34,670 ¡No encuentro mis pendientes nuevos! 268 00:10:34,695 --> 00:10:36,366 ¡Porque los llevo yo! 269 00:10:36,368 --> 00:10:38,669 Vamos, tenemos una novia que casar. 270 00:10:38,671 --> 00:10:40,737 ¿Quién te ha dicho que podías ponerte mis pendientes? 271 00:10:40,739 --> 00:10:42,939 Bueno, no puedo ponerme tus zapatos, ¿no? 272 00:10:42,941 --> 00:10:44,007 Vamos. 273 00:10:47,349 --> 00:10:48,904 Vamos de camino, Marjorie. 274 00:10:50,201 --> 00:10:52,048 - Por el amor de Dios. - ¿Qué? 275 00:10:52,521 --> 00:10:54,251 Anya se niega a ir a la boda. 276 00:10:54,253 --> 00:10:55,779 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 277 00:10:56,342 --> 00:10:57,921 No aprueba a Marjorie. 278 00:10:57,923 --> 00:11:00,404 ¿Y? Yo no la apruebo y voy. 279 00:11:01,521 --> 00:11:02,826 Dámelo. 280 00:11:02,828 --> 00:11:04,594 Marjorie, que le den. 281 00:11:04,596 --> 00:11:05,829 Este es tu día. 282 00:11:05,831 --> 00:11:07,529 No dejes que esa vieja arpía te lo estropee. 283 00:11:08,201 --> 00:11:09,766 ¿Qué más da que Victor esté deprimido? 284 00:11:09,768 --> 00:11:11,795 Tampoco es su día. 285 00:11:12,490 --> 00:11:14,451 Se trata de ti. 286 00:11:15,273 --> 00:11:16,732 Está llorando. Lo dejo. 287 00:11:19,574 --> 00:11:22,644 Marjorie, ¿dónde está esa aguafiestas armenia? 288 00:11:24,839 --> 00:11:26,549 Vale, tú tranquila. 289 00:11:26,551 --> 00:11:28,589 Nosotras nos encargamos de todo. 290 00:11:29,453 --> 00:11:31,254 No importa cómo vamos a hacer que vaya. 291 00:11:31,256 --> 00:11:32,433 Seguramente es mejor que no lo sepas. 292 00:11:33,566 --> 00:11:34,791 ¿Cómo quieres hacer esto? 293 00:11:34,793 --> 00:11:36,993 Lo normal. Poli buena, poli mala. 294 00:11:36,995 --> 00:11:39,462 ¡Venga! ¿Por qué no puedes ser tú la poli mala? 295 00:11:39,464 --> 00:11:40,530 Ya lo hemos hablado. 296 00:11:40,532 --> 00:11:42,308 ¡Soy demasiado adorable! 297 00:11:55,512 --> 00:11:57,285 Qué cabañita más alegre. 298 00:11:57,512 --> 00:11:59,604 ¿Vive aquí y se le cayó encima? 299 00:12:04,455 --> 00:12:05,855 ¡Mierda! 300 00:12:06,605 --> 00:12:09,183 Jodi, ahora estoy muy ocupada. 301 00:12:09,371 --> 00:12:10,726 ¿Quién es? 302 00:12:10,878 --> 00:12:13,296 Hola, Anya, somos Christy y Bonnie. 303 00:12:13,298 --> 00:12:14,746 ¿Nos recuerdas de la fiesta? 304 00:12:14,999 --> 00:12:16,299 Ahora no puedo hablar. 305 00:12:16,301 --> 00:12:17,449 Te veo en la boda. 306 00:12:17,802 --> 00:12:19,105 Cariño, tengo que colgar. 307 00:12:19,972 --> 00:12:21,537 ¡Largo! 308 00:12:22,113 --> 00:12:23,847 Te toca. 309 00:12:23,959 --> 00:12:26,877 Anya, sé que es un momento duro, 310 00:12:26,902 --> 00:12:29,645 pero solo necesitamos cinco minutos, ¿por favor? 311 00:12:29,647 --> 00:12:31,046 ¿Qué ha pasado con la poli mala? 312 00:12:31,048 --> 00:12:31,847 Espera. 313 00:12:31,849 --> 00:12:34,183 Os he dicho que... 314 00:12:34,185 --> 00:12:36,485 ¡Abre la puerta grande o te saco por la pequeña! 315 00:12:38,322 --> 00:12:39,521 ¿Por qué dudaré de ti? 316 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 Cinco minutos, luego os vais. 317 00:12:44,328 --> 00:12:45,808 Gracias. 318 00:12:46,777 --> 00:12:48,530 Tienes una casa muy bonita. 319 00:12:48,532 --> 00:12:51,152 Sí, muy "La semilla del diablo". 320 00:12:53,403 --> 00:12:55,204 Adelante, hablad. 321 00:12:55,206 --> 00:12:57,573 Anya, debes saber 322 00:12:57,575 --> 00:13:00,080 que tu hermano y Marjorie están destrozados 323 00:13:00,105 --> 00:13:01,643 porque no vas a la boda. 324 00:13:01,645 --> 00:13:02,355 Bien. 325 00:13:03,066 --> 00:13:04,646 Sí, bien. 326 00:13:05,199 --> 00:13:07,249 Pero aún así van a casarse 327 00:13:07,251 --> 00:13:11,753 y creo que tienes que preguntarte si dentro de veinte años 328 00:13:11,755 --> 00:13:13,488 quieres recordar este momento 329 00:13:13,490 --> 00:13:14,790 y sentirte arrepentida 330 00:13:14,792 --> 00:13:17,826 por haberte negado a compartir su felicidad. 331 00:13:18,015 --> 00:13:21,300 Dentro de 20 años espero estar muerta. 332 00:13:23,566 --> 00:13:25,534 Vale, diez años. 333 00:13:25,536 --> 00:13:26,777 Muerta. 334 00:13:28,638 --> 00:13:29,905 ¿Quieres meterte? 335 00:13:29,907 --> 00:13:31,355 No, lo estás haciendo genial. 336 00:13:33,810 --> 00:13:35,177 Creo que puede que te hayamos dado 337 00:13:35,179 --> 00:13:37,512 la impresión equivocada sobre Marjorie 338 00:13:37,514 --> 00:13:38,947 en la despedida de soltera. 339 00:13:38,949 --> 00:13:40,916 ¿Qué? ¿Que es una persona horrible? 340 00:13:40,918 --> 00:13:42,808 ¿Que no es buena para mi hermano? 341 00:13:43,120 --> 00:13:45,753 Bueno, puede que eso fuera verdad... 342 00:13:45,902 --> 00:13:47,738 hace muchos años, 343 00:13:47,924 --> 00:13:52,119 pero ahora es una persona amable y cariñosa 344 00:13:52,144 --> 00:13:53,895 que ayuda a mucha gente. 345 00:13:53,897 --> 00:13:56,847 No, la gente como ella no cambia. 346 00:13:57,234 --> 00:13:59,134 Eso no es verdad. Nosotras hemos cambiado. 347 00:13:59,589 --> 00:14:00,916 Bueno, yo he cambiado. 348 00:14:00,941 --> 00:14:02,293 Ella está en proceso. 349 00:14:03,624 --> 00:14:04,724 Eso está bien. 350 00:14:04,749 --> 00:14:07,183 Pero vosotras tampoco me volvéis loca. 351 00:14:09,678 --> 00:14:11,212 ¿Te toca ya? 352 00:14:12,168 --> 00:14:13,003 Vale. 353 00:14:14,011 --> 00:14:15,083 ¿Te gusta el coñac? 354 00:14:15,085 --> 00:14:15,783 Sí. 355 00:14:15,785 --> 00:14:17,085 Demuéstralo. 356 00:14:20,723 --> 00:14:23,793 ¡Que empiece la fiesta! 357 00:14:25,207 --> 00:14:27,195 ¡Anya, has venido! 358 00:14:27,197 --> 00:14:29,636 ¡Victor, hermano mío! 359 00:14:29,661 --> 00:14:31,165 ¿Está borracha? 360 00:14:31,167 --> 00:14:32,266 Eso espero. 361 00:14:32,268 --> 00:14:34,480 Le ha enseñado las tetas a un autobús escolar. 362 00:14:34,771 --> 00:14:37,772 Siento haberte disgustado, Victor. 363 00:14:37,774 --> 00:14:40,800 Me daba miedo perderte. 364 00:14:40,967 --> 00:14:43,519 Pequeña, jamás podrías perderme. 365 00:14:43,980 --> 00:14:46,839 Vas a venirte a vivir con Marjorie y conmigo. 366 00:14:47,983 --> 00:14:50,184 Dios, ¿qué hemos hecho? 367 00:14:53,097 --> 00:14:55,322 El Espíritu Santo os bendice. 368 00:14:55,324 --> 00:14:56,757 Podemos ir en paz. 369 00:14:56,759 --> 00:14:58,293 Y que el Señor esté con vosotros. 370 00:14:58,649 --> 00:14:59,514 ¿Beso ya? 371 00:14:59,539 --> 00:15:01,121 Bésala ya. 372 00:15:16,911 --> 00:15:18,879 ¡Esperad! ¡Esperad! ¡Esperad! 373 00:15:18,881 --> 00:15:21,081 ¡Voy a vivir con vosotros! 374 00:15:21,083 --> 00:15:23,183 ¿Cómo? 375 00:15:27,051 --> 00:15:29,252 Bueno, lo ha hecho. 376 00:15:29,325 --> 00:15:30,891 Es una mujer casada. 377 00:15:30,893 --> 00:15:33,594 Una menos, quedan cuatro. 378 00:15:33,596 --> 00:15:35,160 Seguro que tú eres la siguiente. 379 00:15:35,425 --> 00:15:36,697 ¿Por qué no tú? 380 00:15:36,699 --> 00:15:38,932 No, no voy a casarme más. 381 00:15:38,934 --> 00:15:41,535 Venga, vas a volver a encontrar el amor. 382 00:15:41,537 --> 00:15:43,136 Claro que voy a encontrar el amor. 383 00:15:43,138 --> 00:15:45,457 Pero no quiero renunciar a mi pensión. 384 00:15:46,464 --> 00:15:48,472 Muy bien. Déjale seco. 385 00:15:52,314 --> 00:15:54,308 Esto tiene que ser bueno. 386 00:15:55,730 --> 00:15:56,950 Hola, Jodi, ¿dónde estás? 387 00:15:56,952 --> 00:15:58,503 Te has perdido la ceremonia. 388 00:16:00,648 --> 00:16:03,589 Sí, soy Christy Plunkett. ¿Quién es? 389 00:16:06,840 --> 00:16:08,980 No lo entiendo. ¿Dónde está Jodi? 390 00:16:12,949 --> 00:16:14,761 No, no puede ser. 391 00:16:15,270 --> 00:16:16,464 ¿Qué pasa? 392 00:16:16,964 --> 00:16:19,139 Pero tenía que estar aquí con nosotras. 393 00:16:19,141 --> 00:16:20,589 Christy, ¿qué está pasando? 394 00:16:22,904 --> 00:16:24,354 Jodi ha tenido una sobredosis. 395 00:16:24,971 --> 00:16:26,385 ¿Va a ponerse bien? 396 00:16:28,636 --> 00:16:29,949 Ha muerto. 397 00:16:30,786 --> 00:16:32,919 No... 398 00:16:35,577 --> 00:16:38,050 Sí, agente, sigo aquí. 399 00:16:47,805 --> 00:16:50,816 No puedo creerlo. 400 00:16:52,332 --> 00:16:54,738 En la fiesta estaba bien. 401 00:16:55,305 --> 00:16:57,058 ¿Cómo ha pasado esto? 402 00:16:57,894 --> 00:16:59,861 Lo único que sé es que 403 00:16:59,886 --> 00:17:02,075 la han encontrado 404 00:17:03,319 --> 00:17:05,707 en el baño de su apartamento. 405 00:17:08,457 --> 00:17:09,967 Al parecer, su novio 406 00:17:09,969 --> 00:17:11,791 llamó al 911 y se largó. 407 00:17:18,510 --> 00:17:20,293 ¿Cómo vamos a decírselo a Marjorie? 408 00:17:22,802 --> 00:17:24,230 No vamos a decírselo. 409 00:17:25,384 --> 00:17:27,191 ¿Cómo que no? 410 00:17:33,949 --> 00:17:35,693 Vamos a hacer esto. 411 00:17:36,519 --> 00:17:39,029 Vamos a ir al convite 412 00:17:39,031 --> 00:17:41,842 y vamos a fingir que lo estamos pasando bien. 413 00:17:42,339 --> 00:17:44,034 Y vamos a dejar que Marjorie se vaya a su luna de miel 414 00:17:44,036 --> 00:17:45,910 sin que sepa nada. 415 00:17:48,121 --> 00:17:49,658 ¿No merece Marjorie...? 416 00:17:49,683 --> 00:17:50,628 ¡No! 417 00:17:51,410 --> 00:17:53,566 Marjorie merece ser feliz. 418 00:17:54,472 --> 00:17:56,832 Se lo diremos cuando vuelva del crucero. 419 00:17:58,404 --> 00:18:01,730 Christy, no, no creo que pueda mantener el tipo. 420 00:18:03,250 --> 00:18:04,951 Sí, pues, vas a hacerlo. 421 00:18:06,826 --> 00:18:08,175 Todas vamos a hacerlo. 422 00:18:10,596 --> 00:18:12,095 ¿Qué hacéis aquí? 423 00:18:12,097 --> 00:18:13,196 Venid fuera. 424 00:18:13,198 --> 00:18:14,731 Estamos haciendo fotos. 425 00:18:14,733 --> 00:18:16,533 Ya vamos. 426 00:18:17,105 --> 00:18:18,894 ¿Por qué lloráis? 427 00:18:19,355 --> 00:18:21,638 ¡Estamos muy felices por ti! 428 00:18:23,308 --> 00:18:24,925 Gracias, chicas. 429 00:18:25,177 --> 00:18:26,535 ¿Dónde está Jodi? 430 00:18:26,853 --> 00:18:28,316 No ha podido venir. 431 00:18:28,729 --> 00:18:30,295 Qué pena. 432 00:18:30,898 --> 00:18:33,050 Cuando hables con ella, mándale recuerdos. 433 00:18:45,492 --> 00:18:50,947 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***