1 00:00:01,641 --> 00:00:03,375 Hola, soy Jill. Soy alcohólica. 2 00:00:03,377 --> 00:00:04,443 Hola, Jill. 3 00:00:04,445 --> 00:00:05,851 Como seguramente sabréis, 4 00:00:05,876 --> 00:00:08,581 la gala anual "Vivan los sin techo" es este fin de semana. 5 00:00:08,583 --> 00:00:09,982 ¿"Viva"? 6 00:00:09,984 --> 00:00:11,421 ¿Quieres que les abucheen? 7 00:00:12,620 --> 00:00:14,920 Pero lo que quizás no sepáis es que durante mucho tiempo, 8 00:00:14,922 --> 00:00:17,242 este evento benéfico era lo mejor del año para mí. 9 00:00:17,959 --> 00:00:20,259 Volaba a Nueva York, elegía un vestido, 10 00:00:20,261 --> 00:00:22,628 un equipo de estilistas venían a mi casa para arreglarme. 11 00:00:22,630 --> 00:00:25,578 Ya sabéis, las cosas que se hacen para ayudar a los menos afortunados. 12 00:00:25,833 --> 00:00:27,531 Dios bendito. 13 00:00:28,002 --> 00:00:29,635 Pero desde el divorcio 14 00:00:29,637 --> 00:00:32,632 y todos los cotilleos dañinos sobre mí yendo a rehabilitación, 15 00:00:33,407 --> 00:00:35,218 me avergüenza dar la cara, 16 00:00:35,943 --> 00:00:38,210 aunque sea la cara más bonita de allí. 17 00:00:38,212 --> 00:00:40,687 Hace que sea muy difícil quererla. 18 00:00:41,315 --> 00:00:43,348 Así que en vez de ir por la alfombra roja, 19 00:00:43,350 --> 00:00:44,950 codearme con famosos 20 00:00:44,952 --> 00:00:47,875 y emocionarme con la actuación sorpresa de Pink, 21 00:00:48,322 --> 00:00:49,988 pasaré la noche sola 22 00:00:49,990 --> 00:00:51,623 en mi sala de cine viendo una película 23 00:00:51,625 --> 00:00:53,343 que todavía no se ha estrenado. 24 00:00:53,527 --> 00:00:54,493 A la mierda. 25 00:00:54,495 --> 00:00:55,427 Deberías ir. 26 00:00:55,429 --> 00:00:57,129 - Bonnie, nada de conversaciones cruzadas. - ¿Tú crees? 27 00:00:57,131 --> 00:00:59,064 Sí, ¿qué más da lo que digan de ti esos esnobs? 28 00:00:59,066 --> 00:01:00,226 Seguimos con la conversación cruzada. 29 00:01:01,134 --> 00:01:03,502 Gracias, pero no podría ir sola. 30 00:01:03,504 --> 00:01:04,436 Yo voy contigo. 31 00:01:04,438 --> 00:01:05,812 ¿Quién lo habría visto venir? 32 00:01:06,206 --> 00:01:07,005 ¿Sí? 33 00:01:07,007 --> 00:01:08,006 Jill, soy tu amiga. 34 00:01:08,008 --> 00:01:08,907 Me preocupo por ti. 35 00:01:08,909 --> 00:01:10,242 Marjorie, haz que paren. 36 00:01:10,244 --> 00:01:11,309 Claro que, necesitaré un vestido. 37 00:01:11,311 --> 00:01:12,144 De eso puedo encargarme yo. 38 00:01:12,146 --> 00:01:13,378 ¿Vamos en coche o en limusina? 39 00:01:13,380 --> 00:01:14,279 En limusina. 40 00:01:14,281 --> 00:01:15,413 No somos sin techo. 41 00:01:15,415 --> 00:01:17,382 Vale, basta ya de cháchara. 42 00:01:17,384 --> 00:01:20,018 Tenemos que respetar las normas de la reunión. 43 00:01:21,461 --> 00:01:24,468 Perdón. ¿Está es la reunión de Alcohólicos Anónimos? 44 00:01:25,468 --> 00:01:27,699 Sí, pero es una reunión de mujeres. 45 00:01:28,337 --> 00:01:29,537 Espera, Marjorie. 46 00:01:30,603 --> 00:01:32,204 No seamos tan estrictas. 47 00:01:32,206 --> 00:01:33,271 Sí, siéntate. 48 00:01:33,273 --> 00:01:34,546 Gracias. 49 00:01:43,049 --> 00:01:44,716 Lo siento. 50 00:01:44,718 --> 00:01:46,051 Esta es mi primera vez. 51 00:01:46,053 --> 00:01:47,335 No sé cómo va esto. 52 00:01:47,360 --> 00:01:48,742 No pasa nada. ¿Cómo te llamas? 53 00:01:48,807 --> 00:01:49,606 Julian. 54 00:01:50,026 --> 00:01:51,828 Hola, Julian. 55 00:01:54,026 --> 00:01:55,171 Hola. 56 00:01:55,896 --> 00:01:56,861 ¿Ahora qué? 57 00:01:56,863 --> 00:01:58,530 Bueno, puedes escuchar 58 00:01:58,532 --> 00:02:00,906 o, si quieres, puedes contarnos qué te ha traído aquí. 59 00:02:02,167 --> 00:02:05,536 Estoy aquí... porque no sabía adónde ir. 60 00:02:06,706 --> 00:02:10,500 He perdido mi matrimonio, mi trabajo, mi familia. 61 00:02:10,754 --> 00:02:12,406 Todo lo que me importa. 62 00:02:13,687 --> 00:02:15,203 No puedo parar de beber. 63 00:02:15,658 --> 00:02:16,957 Mi vida es un desastre y... 64 00:02:18,390 --> 00:02:20,179 no tengo nada que ofrecer. 65 00:02:21,418 --> 00:02:23,156 Le quiero. 66 00:02:32,734 --> 00:02:37,975 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 67 00:02:44,477 --> 00:02:47,453 Recuerda, es día a día. 68 00:02:49,328 --> 00:02:51,062 Y aquí tienes la lista de teléfonos de la reunión. 69 00:02:51,064 --> 00:02:52,964 Yo soy Wendy A. 70 00:02:52,966 --> 00:02:54,332 A es de abrazos. 71 00:02:54,334 --> 00:02:55,299 Gracias, Wendy. 72 00:02:55,301 --> 00:02:57,135 Uno más. Son gratis. 73 00:02:57,890 --> 00:02:59,303 Ven aquí. 74 00:02:59,305 --> 00:03:01,005 Sé que ahora no lo parece, 75 00:03:01,007 --> 00:03:02,840 pero puedes salir de esta. 76 00:03:02,842 --> 00:03:03,941 Bueno, eso espero. 77 00:03:03,943 --> 00:03:05,276 Lo sé. 78 00:03:05,278 --> 00:03:06,611 Estoy en la lista. 79 00:03:06,613 --> 00:03:08,132 Bonnie P. 80 00:03:08,716 --> 00:03:10,416 - Gracias, Bonnie. - No, gracias a ti. 81 00:03:10,817 --> 00:03:12,817 Ya sabes, por tener el valor de cambiar 82 00:03:12,819 --> 00:03:16,187 y... madurar. 83 00:03:17,738 --> 00:03:19,239 Gracias. 84 00:03:23,328 --> 00:03:24,328 ¿Te han dado la lista de teléfono? 85 00:03:24,504 --> 00:03:25,396 Sí. 86 00:03:25,421 --> 00:03:26,597 Yo no estoy. 87 00:03:26,599 --> 00:03:28,799 Porque no quiero que esta gente me llame. 88 00:03:29,671 --> 00:03:30,768 Toma mi tarjeta. 89 00:03:31,047 --> 00:03:31,979 Gracias. 90 00:03:31,981 --> 00:03:33,914 Hay un evento benéfico... 91 00:03:33,916 --> 00:03:35,069 ¿Me ayudas con estas sillas? 92 00:03:35,094 --> 00:03:37,561 - ¿Qué haces? - Ya tienes acompañante. 93 00:03:39,178 --> 00:03:42,122 ¿Qué te ha parecido tu primera reunión? 94 00:03:42,124 --> 00:03:45,288 Bueno, no sé cómo va a ayudarme esto a estar sobrio, 95 00:03:45,313 --> 00:03:47,720 pero... todas son muy amables. 96 00:03:48,464 --> 00:03:50,564 Una señora me ha regalado una tarjeta de socio de un gimnasio. 97 00:03:50,566 --> 00:03:54,268 Bueno, tú sigue yendo a un montón de reuniones, 98 00:03:54,270 --> 00:03:56,470 encuentra gente con la que puedas hablar y estarás bien. 99 00:03:56,472 --> 00:03:58,605 - Gracias... - Christy. 100 00:03:59,203 --> 00:04:00,641 Gracias, Christy. 101 00:04:00,643 --> 00:04:02,009 Buena suerte, Julian. 102 00:04:04,876 --> 00:04:06,406 Y te quiero. 103 00:04:10,619 --> 00:04:12,719 Bien, señoritas, acercaos. 104 00:04:12,721 --> 00:04:15,187 No puedo creer que tenga que decir esto, 105 00:04:15,212 --> 00:04:17,813 pero tenéis que dejar en paz a ese hombre. 106 00:04:19,428 --> 00:04:21,695 - ¿De qué hablas? - ¡Vale ya! 107 00:04:21,697 --> 00:04:23,906 El hombre lleva sobrio nueve minutos. 108 00:04:23,931 --> 00:04:25,123 Lo que menos necesita 109 00:04:25,148 --> 00:04:27,092 es a un puñado de mujeres cachondas colándose por él. 110 00:04:27,094 --> 00:04:28,760 Sí, Wendy Dos Abrazos. 111 00:04:30,596 --> 00:04:31,562 Lo digo en serio. 112 00:04:31,637 --> 00:04:34,705 Quiero que prometáis que no vais acercaros a él. 113 00:04:36,502 --> 00:04:37,669 Decidlo. 114 00:04:38,148 --> 00:04:39,404 Lo prometo. 115 00:04:39,406 --> 00:04:41,351 Y ahora que la reunión ha terminado, 116 00:04:41,376 --> 00:04:44,075 ¡solo quiero decir que es el tío más buenorro 117 00:04:44,077 --> 00:04:45,443 que he visto en mi vida! 118 00:04:45,445 --> 00:04:47,646 En serio... 119 00:04:52,652 --> 00:04:53,885 Está abierta. 120 00:04:54,593 --> 00:04:56,688 - Hola. - Hola. 121 00:04:56,690 --> 00:05:00,592 Perdona, ¿tu portátil lleva un vestido de Dolce de 6.000 dólares? 122 00:05:02,169 --> 00:05:03,271 Dios mío. 123 00:05:03,296 --> 00:05:05,230 Eso es lo que esperaba. 124 00:05:05,960 --> 00:05:08,195 ¿Dónde está mi acompañante? 125 00:05:08,220 --> 00:05:09,385 Voy. 126 00:05:12,104 --> 00:05:13,471 Madre de Dios. 127 00:05:13,473 --> 00:05:14,364 ¿Te gusta? 128 00:05:14,389 --> 00:05:16,118 Ha costado más que mi coche. 129 00:05:18,744 --> 00:05:20,645 ¿Por qué yo no puedo ir al baile? 130 00:05:20,647 --> 00:05:23,114 Porque tienes que quedarte en casa y limpiar la chimenea, Cenicienta. 131 00:05:23,640 --> 00:05:25,550 Te odio, madrastra malvada. 132 00:05:25,552 --> 00:05:27,919 Ya te gustaría que fuera tu madrastra. 133 00:05:28,987 --> 00:05:30,421 ¿Estás lista? La limusina está esperando. 134 00:05:30,423 --> 00:05:31,823 Vamos a ayudar a los sin techo. 135 00:05:32,437 --> 00:05:34,458 - Buenas noches. - Pásalo bien. 136 00:05:35,399 --> 00:05:36,799 ¿Vive en ese chándal? 137 00:05:36,824 --> 00:05:38,791 Tres días y sumando. 138 00:05:39,554 --> 00:05:40,965 Menuda mierda. 139 00:05:44,970 --> 00:05:46,003 ¿Diga? 140 00:05:46,351 --> 00:05:48,973 Hola, Julian. 141 00:05:48,975 --> 00:05:50,054 ¿Qué pasa? 142 00:05:50,101 --> 00:05:51,437 ¿Estás bien? 143 00:05:53,093 --> 00:05:55,246 Sí, al principio es duro. 144 00:05:55,248 --> 00:05:57,859 Por eso lo hacemos "día a día". 145 00:05:59,652 --> 00:06:01,492 ¿Café? 146 00:06:02,341 --> 00:06:05,264 Ahora estoy muy ocupada. 147 00:06:06,292 --> 00:06:08,671 No, no llames a otra de la lista. 148 00:06:09,797 --> 00:06:11,515 Estaré allí en diez... 149 00:06:12,843 --> 00:06:14,375 45 minutos. 150 00:06:16,334 --> 00:06:18,602 Cenicienta, mis cojones. 151 00:06:20,039 --> 00:06:22,873 - Salud. - Salud. 152 00:06:25,611 --> 00:06:28,011 No es lo mismo con tónica, ¿eh? 153 00:06:28,013 --> 00:06:29,613 No. 154 00:06:29,615 --> 00:06:30,948 Claro que, si hubiera bebido tónica 155 00:06:30,950 --> 00:06:32,282 la última vez que vine a este evento, 156 00:06:32,284 --> 00:06:33,650 puede que no hubiera incendiado las cortinas 157 00:06:33,652 --> 00:06:35,786 e intentado apagarlo con la fuente de chocolate. 158 00:06:35,788 --> 00:06:37,855 Suena al tipo de fiesta que me gusta. 159 00:06:39,391 --> 00:06:40,757 Sí, puedes verlo. 160 00:06:40,759 --> 00:06:42,226 Está en YouTube. 161 00:06:44,028 --> 00:06:46,179 Junto con todos los comentarios maliciosos sobre mí. 162 00:06:48,656 --> 00:06:50,033 Esto es una mala idea. 163 00:06:50,035 --> 00:06:52,269 Tranquila. Todo el mundo va a estar demasiado preocupado 164 00:06:52,271 --> 00:06:54,337 por su aspecto como para preocuparse por ti. 165 00:06:54,500 --> 00:06:56,709 Son una panda de ególatras. 166 00:06:56,734 --> 00:06:58,608 Por eso tu lugar está ahí. 167 00:06:59,476 --> 00:07:01,023 Tú me entiendes. 168 00:07:01,346 --> 00:07:03,680 Confía en mí, todos tus colegas presumidos de la alta sociedad 169 00:07:03,682 --> 00:07:06,570 van a alegrarse mucho de ver a tu nuevo y mejorado yo. 170 00:07:06,687 --> 00:07:08,418 He perdido dos kilos. 171 00:07:08,420 --> 00:07:09,686 Me refería a que estás sobria. 172 00:07:09,835 --> 00:07:12,622 Sí, eso también es bueno. 173 00:07:12,624 --> 00:07:15,609 Vive el momento y diviértete. 174 00:07:16,617 --> 00:07:17,594 Gracias, Bonnie. 175 00:07:18,343 --> 00:07:19,462 Eres una buena amiga. 176 00:07:19,464 --> 00:07:20,437 De nada. 177 00:07:24,269 --> 00:07:26,625 Mira a todos esos sin techo tristes. 178 00:07:29,707 --> 00:07:31,040 ¡Aguantad! 179 00:07:31,042 --> 00:07:33,398 ¡Vamos a una gala por vosotros! 180 00:07:47,875 --> 00:07:50,259 Lo siento, espero no haberte hecho esperar. 181 00:07:50,261 --> 00:07:51,928 Para nada. Gracias por venir. 182 00:07:51,930 --> 00:07:53,726 Oye, para eso estamos. 183 00:07:54,460 --> 00:07:57,570 Bueno, ¿qué pasa? 184 00:07:57,921 --> 00:07:59,468 Estoy teniendo una noche dura. 185 00:07:59,671 --> 00:08:00,937 Estaba intentando ver la tele 186 00:08:00,939 --> 00:08:03,506 pero el minibar del hotel empezó a hablarme. 187 00:08:03,679 --> 00:08:07,543 Sí, esas minibotellas de avión son lo peor. 188 00:08:07,545 --> 00:08:08,544 "Bébeme. Bébeme. 189 00:08:08,546 --> 00:08:10,148 Soy demasiado pequeña para hacerte daño". 190 00:08:11,265 --> 00:08:13,210 No es solo el alcohol. 191 00:08:13,518 --> 00:08:15,117 Mi cabeza no para. 192 00:08:15,250 --> 00:08:16,786 Es como si todas las estupideces que he hecho 193 00:08:16,788 --> 00:08:19,622 se repitieran en bucle una y otra vez. 194 00:08:19,624 --> 00:08:20,890 Conozco ese bucle. 195 00:08:20,892 --> 00:08:22,625 Lo que tienes que recordar es esto. 196 00:08:22,627 --> 00:08:24,293 Tu cabeza va a por ti. 197 00:08:24,295 --> 00:08:26,101 Quiere que vuelvas a beber. 198 00:08:26,230 --> 00:08:28,230 Pero has hecho lo correcto. 199 00:08:28,359 --> 00:08:30,633 En vez de escucharla, has llamado a alguien. 200 00:08:30,898 --> 00:08:32,234 Me alegra haberlo hecho. 201 00:08:32,236 --> 00:08:33,164 Yo también. 202 00:08:34,472 --> 00:08:38,974 Pero... por curiosidad, ¿por qué me has llamado a mí? 203 00:08:38,976 --> 00:08:40,910 Fuiste la única mujer de la reunión 204 00:08:40,912 --> 00:08:43,273 que no me dio un abrazo pegado. 205 00:08:43,547 --> 00:08:47,049 Vi a un par de las chicas restregándose en ti. 206 00:08:47,051 --> 00:08:49,921 La morena alta prácticamente me hizo un baile en el regazo. 207 00:08:50,388 --> 00:08:51,754 Sí, es muy rara. 208 00:08:51,756 --> 00:08:53,687 Estamos intentando librarnos de ella. 209 00:08:54,828 --> 00:08:56,225 ¿Cuánto tiempo llevas sobria? 210 00:08:56,227 --> 00:08:57,126 Dos años y medio. 211 00:08:58,729 --> 00:08:59,728 ¿Es difícil? 212 00:08:59,730 --> 00:09:01,430 ¿Estar sobria? No. 213 00:09:01,432 --> 00:09:03,832 ¿Vivir? Es jodido. 214 00:09:04,584 --> 00:09:06,414 Creo que he llamado a la persona adecuada. 215 00:09:08,504 --> 00:09:09,705 Oye, ¿quieres un café? 216 00:09:09,707 --> 00:09:10,706 Descafeinado. 217 00:09:10,708 --> 00:09:12,040 Disculpe, ¿señorita? 218 00:09:12,042 --> 00:09:13,375 ¿Nos pone un descafeinado? 219 00:09:21,148 --> 00:09:23,618 Madre mía. 220 00:09:23,620 --> 00:09:25,754 - Respira. - Estoy respirando. 221 00:09:25,756 --> 00:09:28,623 Te prometo que nadie recuerda lo que hiciste. 222 00:09:28,625 --> 00:09:30,192 Dios, espero que no. 223 00:09:30,194 --> 00:09:32,394 No te preocupes, voy a estar a tu lado. 224 00:09:49,141 --> 00:09:51,242 ¿Cuándo empezaste a beber? 225 00:09:51,244 --> 00:09:52,377 En un instituto. 226 00:09:52,379 --> 00:09:54,813 Empezaste tarde. 227 00:09:54,815 --> 00:09:56,481 Supongo. 228 00:09:56,483 --> 00:09:58,550 Sí, mis amigos y yo nos emborrachábamos los fines de semana. 229 00:09:58,738 --> 00:09:59,814 Nada del otro mundo. 230 00:09:59,968 --> 00:10:02,687 Luego en la universidad, todos se ponían pedo, 231 00:10:02,689 --> 00:10:04,789 porque, bueno, es la universidad. 232 00:10:05,958 --> 00:10:08,059 ¿Sabes?, aun así conseguí graduarme. 233 00:10:08,061 --> 00:10:09,500 Conseguí un buen trabajo. 234 00:10:09,889 --> 00:10:11,555 Me casé con mi novia. 235 00:10:11,854 --> 00:10:13,328 Tuve dos hijos estupendo. 236 00:10:14,366 --> 00:10:17,602 - Todo era perfecto. - Salvo... 237 00:10:17,604 --> 00:10:19,804 Salvo que bebía vodka en la ducha. 238 00:10:20,462 --> 00:10:22,648 Y me duchaba tres veces al día. 239 00:10:26,960 --> 00:10:29,480 Yo lo escondía en los botes de champú. 240 00:10:29,482 --> 00:10:31,315 Qué buena idea. 241 00:10:31,317 --> 00:10:34,593 Sí, era una MacGyver borracha. 242 00:10:36,546 --> 00:10:39,915 Lo siguiente fue estar días sin ir por casa 243 00:10:40,445 --> 00:10:43,179 y cuando estaba en casa intentaba no beber, pero 244 00:10:43,820 --> 00:10:45,429 lo único que hacía era ponerme furioso. 245 00:10:46,085 --> 00:10:48,296 Muy furioso. 246 00:10:49,035 --> 00:10:51,168 Tanto que mis propios hijos me tenían miedo. 247 00:10:51,170 --> 00:10:52,382 He pasado por eso. 248 00:10:53,703 --> 00:10:57,312 Cuando mi mujer me echó, me sentí aliviado. 249 00:10:58,020 --> 00:11:00,406 Porque ahora por fin podía beber todo lo que quisiera. 250 00:11:01,719 --> 00:11:04,020 ¿Y qué te hizo ir a la reunión? 251 00:11:04,856 --> 00:11:06,913 La semana pasada fue el cumpleaños de mi hija. 252 00:11:08,286 --> 00:11:09,796 No quiso verme. 253 00:11:15,286 --> 00:11:17,976 Yo no he provocado esto. 254 00:11:23,064 --> 00:11:25,399 Todo se va a arreglar. 255 00:11:31,875 --> 00:11:34,344 Vale, he preguntado por ahí. Está mal. 256 00:11:34,346 --> 00:11:37,507 Todos se acuerdan y hay una indignación general por que hayas venido. 257 00:11:37,716 --> 00:11:39,421 Dios. 258 00:11:39,535 --> 00:11:41,502 Por otro lado, las gambas están deliciosas 259 00:11:41,527 --> 00:11:44,087 y Maroon 5 va a actuar luego. 260 00:11:44,452 --> 00:11:45,852 Me da igual. Vámonos. 261 00:11:45,979 --> 00:11:47,345 ¿Estás loca? 262 00:11:47,370 --> 00:11:49,003 Si te vas ahora ganan ellos. 263 00:11:49,028 --> 00:11:50,361 Y nos perdemos la rifa. 264 00:11:50,386 --> 00:11:51,914 Fiyi. 265 00:11:52,331 --> 00:11:54,365 No importa, yo te llevo a las Fiyi. 266 00:11:54,390 --> 00:11:56,533 Vale, primero, te tomo la palabra. 267 00:11:56,535 --> 00:11:59,870 Y, segundo, puede que odien a tu antigua yo, 268 00:11:59,872 --> 00:12:02,372 pero no conocen a tu nuevo yo maravilloso. 269 00:12:02,671 --> 00:12:03,840 ¿Crees que soy maravillosa? 270 00:12:03,842 --> 00:12:05,820 En pequeñas dosis, totalmente. 271 00:12:06,512 --> 00:12:08,960 Por eso vamos a necesitar habitaciones separadas en las Fiyi. 272 00:12:09,414 --> 00:12:10,780 Venga, vamos a socializar 273 00:12:10,782 --> 00:12:12,682 y tú vas a cautivar a todo el mundo. 274 00:12:12,684 --> 00:12:13,984 Estoy demasiado avergonzada. 275 00:12:13,986 --> 00:12:15,385 A todo el mundo le gusta una historia de regresos. 276 00:12:15,387 --> 00:12:16,620 Tú tienes una buena. 277 00:12:16,622 --> 00:12:17,851 Adelante. 278 00:12:20,303 --> 00:12:21,970 Hola, Tricia, Luanne. 279 00:12:21,995 --> 00:12:23,414 Cuánto tiempo sin vernos. 280 00:12:23,439 --> 00:12:24,796 No el suficiente. 281 00:12:24,927 --> 00:12:27,394 La última vez que estuviste aquí te tiraste encima de mi marido. 282 00:12:27,968 --> 00:12:29,001 Vale. 283 00:12:29,026 --> 00:12:31,568 Bueno, en mi defensa, estaba tan colocada de drogas y alcohol que 284 00:12:31,570 --> 00:12:33,524 pensé que era atractivo. 285 00:12:36,048 --> 00:12:37,982 Me habría encantado ir de fiesta contigo. 286 00:12:40,658 --> 00:12:43,869 Vale, voy a sacar todo el alcohol del minibar 287 00:12:43,894 --> 00:12:45,627 y luego... voy a irme. 288 00:12:45,652 --> 00:12:48,656 Gracias, no confío en que no vaya a tocarlo. 289 00:12:49,257 --> 00:12:50,256 Sí. 290 00:12:50,281 --> 00:12:52,250 La tentación es una zorra. 291 00:12:52,958 --> 00:12:56,960 *Quiero una cura sexual* 292 00:12:59,296 --> 00:13:01,562 Tiene que ser una broma. 293 00:13:01,900 --> 00:13:03,499 El minibar está en el armarito. 294 00:13:03,501 --> 00:13:06,851 No tienes que decirme cómo encontrar un minibar. 295 00:13:09,837 --> 00:13:11,736 Hola, ¿puede mandar a alguien 296 00:13:11,761 --> 00:13:13,995 para que se lleve todo el alcohol del minibar? 297 00:13:14,523 --> 00:13:15,703 Porque no lo quiero. 298 00:13:16,347 --> 00:13:18,381 No, no puedo fingir que no está. 299 00:13:18,383 --> 00:13:19,715 Las botellas hablan. 300 00:13:19,717 --> 00:13:21,751 Mande a alguien. 301 00:13:23,585 --> 00:13:26,489 El acuerdo es este. 302 00:13:26,491 --> 00:13:29,191 Si sientes que vas a tener problemas por la noche, 303 00:13:29,193 --> 00:13:30,826 si sientes que vas a beber, 304 00:13:30,828 --> 00:13:33,395 llámame a mí o a alguien de la lista. 305 00:13:33,513 --> 00:13:34,781 Gracias. 306 00:13:35,323 --> 00:13:37,456 De nada, colega. 307 00:13:38,946 --> 00:13:40,847 Perdona, voy a... 308 00:13:40,905 --> 00:13:43,626 Claro. Yo voy a esperar al servicio de habitaciones. 309 00:13:43,838 --> 00:13:44,971 Christy. 310 00:13:45,076 --> 00:13:46,809 No sé cómo pagarte 311 00:13:46,811 --> 00:13:47,876 por ser tan buena conmigo. 312 00:13:47,878 --> 00:13:49,178 Para. 313 00:13:49,180 --> 00:13:51,210 Ve a mear o ducharte 314 00:13:51,235 --> 00:13:53,718 o... a hacer lo que necesites hacer ahí. 315 00:14:04,561 --> 00:14:06,062 Hola, Marjorie. 316 00:14:06,152 --> 00:14:07,485 Hola, Christy. ¿Qué pasa? 317 00:14:07,695 --> 00:14:09,375 ¿Recuerdas el tío ese, Julian? 318 00:14:09,400 --> 00:14:10,460 ¿Recordarle? 319 00:14:10,485 --> 00:14:11,817 Cuando esta noche haga el amor con Victor, 320 00:14:11,842 --> 00:14:13,108 voy a imaginármelo. 321 00:14:13,207 --> 00:14:14,807 Vale. 322 00:14:15,078 --> 00:14:16,938 El caso es que... me estaba preguntando... 323 00:14:16,940 --> 00:14:18,273 No le has llamado, ¿no? 324 00:14:18,275 --> 00:14:20,042 No. 325 00:14:20,445 --> 00:14:21,576 Vale, ¿qué pasa con él? 326 00:14:21,578 --> 00:14:25,947 Bueno, ¿crees que Steve sería un buen padrino para él? 327 00:14:25,972 --> 00:14:28,460 No. Christy, ¿va todo bien? 328 00:14:28,485 --> 00:14:29,451 Por supuesto. 329 00:14:29,453 --> 00:14:30,452 Todo está bien. 330 00:14:30,454 --> 00:14:31,764 Ha llegado mi autobús. 331 00:14:35,458 --> 00:14:36,992 Vale, adiós. 332 00:14:42,998 --> 00:14:44,332 ¿Julian? 333 00:14:44,468 --> 00:14:46,281 ¿Estás bien? 334 00:14:46,306 --> 00:14:49,070 No, estoy volviéndome un poco loco. 335 00:14:49,500 --> 00:14:50,906 Está bien, suele pasar. 336 00:14:50,931 --> 00:14:53,108 Solo es un... ataque de pánico. 337 00:14:53,110 --> 00:14:54,531 No es nada de lo que preocuparse. 338 00:14:54,556 --> 00:14:56,756 Con los años desaparecen. 339 00:14:56,980 --> 00:14:58,646 Creo que no puedo hacer esto. 340 00:14:59,281 --> 00:15:00,782 Claro que puedes. 341 00:15:01,148 --> 00:15:02,884 Debes creer que soy un perdedor. 342 00:15:02,886 --> 00:15:04,452 No, no. 343 00:15:04,454 --> 00:15:09,123 Creo que eres valiente y fuerte... 344 00:15:09,265 --> 00:15:14,062 y... mides ¿1'92, 1'95? 345 00:15:15,275 --> 00:15:16,804 1'98. 346 00:15:19,299 --> 00:15:23,736 Lo importante es que estás intentado mantenerte sobrio 347 00:15:23,761 --> 00:15:26,031 y eso es lo que te convierte en ganador. 348 00:15:30,687 --> 00:15:34,960 Dios, ayúdame. 349 00:15:36,398 --> 00:15:37,631 ¿Qué has dicho? 350 00:15:38,070 --> 00:15:39,820 Dios va a ayudarte. 351 00:15:42,358 --> 00:15:45,660 Bueno, como éramos tan buenas amigas, 352 00:15:45,662 --> 00:15:47,295 esperaba que pudiéramos empezar de nuevo. 353 00:15:47,297 --> 00:15:49,363 Jill, deja de ponerte en ridículo. 354 00:15:49,365 --> 00:15:50,531 Tú no perteneces a este lugar. 355 00:15:50,976 --> 00:15:53,778 Esta gente es fría. 356 00:15:54,156 --> 00:15:56,604 Es como la escena de la fiesta de Frozen. 357 00:15:56,606 --> 00:15:59,106 Esa película la vi antes de que se estrenara. 358 00:15:59,108 --> 00:16:01,509 Soy la única de aquí a la que le caes bien. 359 00:16:01,511 --> 00:16:02,960 No te pases. 360 00:16:03,960 --> 00:16:06,062 ¿Has tenido suficiente o quieres probar con una más? 361 00:16:06,916 --> 00:16:08,343 Tengo una idea mejor. 362 00:16:15,799 --> 00:16:17,609 ¿Me atendéis un momento? 363 00:16:19,664 --> 00:16:21,046 ¡¿Hola?! 364 00:16:29,304 --> 00:16:32,039 Hace dos años cometí un error. 365 00:16:32,250 --> 00:16:33,890 No soy perfecta. 366 00:16:34,176 --> 00:16:35,820 Pero vosotros tampoco lo sois. 367 00:16:36,512 --> 00:16:38,431 La única diferencia entre nosotros 368 00:16:38,456 --> 00:16:40,054 es que yo estoy intentando cada día ser un poco mejor. 369 00:16:40,367 --> 00:16:41,609 ¿Sabéis qué? 370 00:16:41,850 --> 00:16:43,216 Estoy harta de vosotros. 371 00:16:43,218 --> 00:16:45,452 He trabajado mucho para cambiar mi vida, 372 00:16:45,632 --> 00:16:48,021 y no tengo que pedir perdón por nada. 373 00:16:48,499 --> 00:16:49,665 Por nada. 374 00:16:53,060 --> 00:16:55,662 Vale, por esto tengo que pedir perdón. 375 00:16:55,711 --> 00:16:58,098 Voy a por las bolsas de regalo. Nos vemos en la limusina. 376 00:17:05,323 --> 00:17:06,824 Gracias. 377 00:17:09,418 --> 00:17:11,018 Ya no hay moros en la costa, Julian. 378 00:17:11,146 --> 00:17:15,081 Aquí fuera ya no hay nada aterrador excepto una chocolatina de 12 dólares. 379 00:17:18,062 --> 00:17:19,296 Lo siento... 380 00:17:20,220 --> 00:17:22,053 he perdido un poco el control. 381 00:17:22,078 --> 00:17:23,411 No te preocupes. 382 00:17:23,492 --> 00:17:25,125 Cuando dejas el alcohol, 383 00:17:25,127 --> 00:17:28,250 llorar en el suelo del baño es como un ritual de iniciación. 384 00:17:28,656 --> 00:17:31,297 Deberían convertirlo en uno de los doce pasos. 385 00:17:31,299 --> 00:17:33,945 Gracias por ser tan paciente conmigo. 386 00:17:34,421 --> 00:17:36,569 Seguro que esta noche tenías cosas mejores que hacer. 387 00:17:36,571 --> 00:17:38,265 Es bonito que creas eso. 388 00:17:39,023 --> 00:17:41,307 Bueno, supongo que debería irme. 389 00:17:41,309 --> 00:17:42,309 ¿Tienes que irte? 390 00:17:43,744 --> 00:17:46,312 ¿Podemos sentarnos a hablar un rato? 391 00:17:47,085 --> 00:17:49,242 Claro. Supongo. 392 00:17:55,422 --> 00:17:57,423 ¿Sabes?, he estado toda la noche hablando de mí. 393 00:17:57,425 --> 00:17:59,921 No te he preguntado nada sobre ti. 394 00:17:59,946 --> 00:18:01,727 No pasa nada. 395 00:18:01,729 --> 00:18:03,029 Ya hablo suficiente de mí. 396 00:18:03,031 --> 00:18:05,000 Es básicamente lo único que hago. 397 00:18:05,523 --> 00:18:06,599 ¿Estás casada? 398 00:18:06,601 --> 00:18:07,700 No. 399 00:18:07,702 --> 00:18:09,007 Debes de tener novio. 400 00:18:09,337 --> 00:18:10,570 En este momento no. 401 00:18:10,572 --> 00:18:15,132 Y por "momento" me refiero a desde hace 18 meses y 26 días. 402 00:18:15,976 --> 00:18:17,576 Esos son un montón de momentos. 403 00:18:17,694 --> 00:18:21,496 Sí, igual es mi turno de ir a llorar en el suelo del baño. 404 00:18:23,884 --> 00:18:25,885 ¿Sabes?, eres una mujer extraordinaria. 405 00:18:26,718 --> 00:18:27,828 Gracias. 406 00:18:29,223 --> 00:18:30,484 Tú eres... 407 00:18:32,860 --> 00:18:34,453 no tengo palabras. 408 00:18:37,764 --> 00:18:39,431 Vale, el tema es este. 409 00:18:39,433 --> 00:18:42,539 Ahora estás extremadamente vulnerable 410 00:18:42,564 --> 00:18:44,837 y llevo lo suficiente en el programa para saber 411 00:18:44,839 --> 00:18:47,078 que esto no es buena idea. 412 00:18:48,593 --> 00:18:51,528 Así que... tengo que irme. 413 00:18:52,685 --> 00:18:54,286 Y voy a irme. 414 00:18:55,557 --> 00:18:56,804 Allá voy. 415 00:18:57,951 --> 00:18:59,485 Lo siento mucho. 416 00:18:59,487 --> 00:19:01,359 Esta noche no te llamé por eso. 417 00:19:01,687 --> 00:19:03,522 Lo sé, no pasa nada. 418 00:19:03,524 --> 00:19:05,281 Ahora estás un poco ido. 419 00:19:05,414 --> 00:19:06,379 Pero ido en el buen sentido. 420 00:19:06,404 --> 00:19:07,603 Un ido buenorro. 421 00:19:08,795 --> 00:19:10,617 Por favor, deja de decir "ido". 422 00:19:12,559 --> 00:19:14,421 Bueno, en resumen: 423 00:19:15,090 --> 00:19:18,157 ve a muchas reuniones, haz que tu padrino sea un hombre... 424 00:19:18,182 --> 00:19:20,445 Eso es fundamental en tu caso... 425 00:19:21,249 --> 00:19:25,929 Y si dentro de un año sigues sobrio, llámame. 426 00:19:26,671 --> 00:19:28,780 Podemos volver a intentar ese beso. 427 00:19:29,171 --> 00:19:30,179 Hecho. 428 00:19:30,517 --> 00:19:31,546 Lo digo en serio. 429 00:19:31,616 --> 00:19:32,929 Un año. 430 00:19:33,520 --> 00:19:34,853 Apúntalo en tu móvil. 431 00:19:35,453 --> 00:19:36,565 Gracias. 432 00:19:37,276 --> 00:19:38,726 De nada. 433 00:19:46,478 --> 00:19:47,843 Bien. 434 00:19:48,573 --> 00:19:50,439 He hecho lo correcto. 435 00:19:53,725 --> 00:19:55,296 Pero te sigo queriendo. 436 00:19:56,967 --> 00:19:58,534 Puedo oírte, Christy. 437 00:20:09,344 --> 00:20:12,012 Una cartera de Louis Vuitton. 438 00:20:12,013 --> 00:20:14,859 Mis cupones van a estar muy elegantes. 439 00:20:15,765 --> 00:20:18,351 Ese mundo se ha cerrado para mí. 440 00:20:18,477 --> 00:20:20,010 No puedo volver nunca. 441 00:20:20,012 --> 00:20:21,444 Sí, no necesitas a esa gente. 442 00:20:21,446 --> 00:20:23,101 Son pretenciosos y superficiales. 443 00:20:23,191 --> 00:20:26,459 Sí, por fin puedo oler como Serena Williams. 444 00:20:28,007 --> 00:20:30,153 Bonnie, esta noche me he humillado. 445 00:20:30,155 --> 00:20:33,156 Sí, pero tienes que centrarte en esto: 446 00:20:33,158 --> 00:20:35,825 lo has hecho sobria y eso es un avance. 447 00:20:35,827 --> 00:20:37,227 ¿"Vivan los sin techo"? 448 00:20:37,229 --> 00:20:39,329 No, viva tú. 449 00:20:43,544 --> 00:20:45,412 - Hola. - Hola. 450 00:20:45,437 --> 00:20:47,503 Estás guapa. ¿Dónde has estado? 451 00:20:47,505 --> 00:20:48,938 ¡Déjame en paz! 452 00:20:52,000 --> 00:20:53,687 Necesita echar un polvo. 453 00:20:55,445 --> 00:20:57,280 Guay, una faja. 454 00:20:57,898 --> 00:20:59,215 Sí, es mía. 455 00:20:59,217 --> 00:21:00,516 Me la quité en la limusina. 456 00:21:01,609 --> 00:21:05,688 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***