1 00:00:01,851 --> 00:00:03,024 Insomma... 2 00:00:03,034 --> 00:00:05,237 - Che situazione imbarazzante. - Di che parli? 3 00:00:05,247 --> 00:00:08,687 Non avete visto che Steve mi ha fissato per tutto l'incontro? 4 00:00:09,688 --> 00:00:12,118 - Non credo ti stesse fissando. - Oh, eccome se mi fissava. 5 00:00:12,128 --> 00:00:13,803 Mangiava biscotti contro di me. 6 00:00:14,715 --> 00:00:16,830 Come si mangia un biscotto "contro" qualcuno? 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,187 Te lo farei vedere... ma ti spaventerebbe a morte. 8 00:00:19,574 --> 00:00:21,898 Bonnie, non ho intenzione di dirti "te l'avevo detto", 9 00:00:21,923 --> 00:00:24,160 ma magari qualcuna potrebbe dirlo al posto mio. 10 00:00:24,798 --> 00:00:27,653 - Ti aveva proprio detto di non andarci... - Si', l'ho sentita anche io, Wendy. 11 00:00:27,663 --> 00:00:31,124 Ma che dovrei fare? Tornare indietro nel tempo per non scoparmelo? 12 00:00:32,073 --> 00:00:36,044 Io se potessi tornare indietro nel tempo non scoperei Barry Slotnick. 13 00:00:36,341 --> 00:00:39,062 Io invece... Brad Hoisington. 14 00:00:39,072 --> 00:00:40,705 Oh, e suo fratello Dale. 15 00:00:41,229 --> 00:00:43,011 Io il tecnico del suono dei ZZ Top. 16 00:00:43,021 --> 00:00:45,533 Ma invece di non scoparlo, me lo riscoperei di nuovo. 17 00:00:46,384 --> 00:00:48,471 Ok, siamo tutte sgualdrine. Cambiamo argomento. 18 00:00:48,481 --> 00:00:49,796 Aspetta, tocca a me. 19 00:00:50,051 --> 00:00:52,828 Il ragazzo coreano che mi aveva detto di essere Joe Montana. 20 00:00:53,905 --> 00:00:57,168 Come hai fatto a scambiare un coreano per Joe Montana? 21 00:00:57,178 --> 00:01:00,458 Ero ubriaca, e per tutto il tempo ha tenuto su l'elmetto da rugbista. 22 00:01:01,918 --> 00:01:04,257 Il punto e' che Steve e' ancora preso da me, 23 00:01:04,267 --> 00:01:07,892 e non posso andare ad incontri dove c'e' lui. Voglio un posto dove mi sento al sicuro. 24 00:01:09,199 --> 00:01:10,300 Non e' mica facile. 25 00:01:10,310 --> 00:01:13,628 Ci sono incontri degli AA in nord California in cui tu non sei stata con nessuno? 26 00:01:14,199 --> 00:01:15,916 Cosa vorresti insinuare? 27 00:01:15,926 --> 00:01:17,486 Credo sia abbastanza ovvio. 28 00:01:17,925 --> 00:01:19,529 Voi avete capito tutte, no? 29 00:01:20,616 --> 00:01:23,772 - Perche' non vai ad un incontro per gay? - Scusa, non devi essere gay? 30 00:01:23,782 --> 00:01:25,400 No, basta essere un alcolista. 31 00:01:25,410 --> 00:01:28,168 Qualsiasi altra cosa metti in bocca sono affari tuoi. 32 00:01:29,003 --> 00:01:31,227 Forse potrebbe essere divertente. 33 00:01:40,996 --> 00:01:42,412 L'avete visto tutte, vero? 34 00:01:42,422 --> 00:01:44,561 Nessuno mangia un biscotto in quel modo! 35 00:01:45,753 --> 00:01:49,367 Mom - Stagione 3 - Episodio 10 "Quaaludes and Crackerjack" 36 00:01:50,148 --> 00:01:52,895 Traduzione: HMLomi, Coraline95, CaptainZoe, Miriel 37 00:01:53,979 --> 00:01:55,991 Revisione: aeileen 38 00:01:56,001 --> 00:01:59,804 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 39 00:02:08,809 --> 00:02:11,051 - Benvenute, benvenute, benvenute! - Grazie. 40 00:02:11,061 --> 00:02:12,235 Io sono Milo. 41 00:02:12,245 --> 00:02:13,476 - Bonnie. - Christy. 42 00:02:13,486 --> 00:02:16,023 Mi fa piacere che siate venute. Siete nuove dell'ambiente? 43 00:02:16,033 --> 00:02:17,066 No... 44 00:02:17,076 --> 00:02:20,349 Siamo qui perche' lei va a letto con tutti e abbiamo dovuto cambiare posto. 45 00:02:21,109 --> 00:02:22,984 Tesoro... ci sono passato anche io. 46 00:02:23,801 --> 00:02:25,855 Di solito andiamo a South Street il martedi' sera. 47 00:02:25,865 --> 00:02:28,281 Gli incontri organizzati da Marjorie! La adoro! 48 00:02:28,291 --> 00:02:29,829 Mi ha aiutato a tornare sobrio. 49 00:02:29,839 --> 00:02:31,527 Come se la passa quella befana? 50 00:02:32,893 --> 00:02:34,582 Sfoggia ancora le sue tute? 51 00:02:34,952 --> 00:02:35,960 Certo. 52 00:02:35,970 --> 00:02:38,141 Ora ha anche un compagno. 53 00:02:38,151 --> 00:02:41,070 Ma non mi dire! E io che pensavo che fosse sigillata il nastro della polizia. 54 00:02:41,655 --> 00:02:43,470 - Mi piace lui! - Bene, dai, entrate. 55 00:02:43,480 --> 00:02:45,639 Il tavolo con gli snack e' li', stasera e' la serata sushi, 56 00:02:45,649 --> 00:02:48,007 quindi prendetene un pezzo al tonno piccante e accomodatevi. 57 00:02:48,017 --> 00:02:49,835 - Grazie! - Grazie. 58 00:02:50,213 --> 00:02:52,172 Wow, questo si' che e' un posto perfetto. 59 00:02:52,182 --> 00:02:55,708 C'e' gente di bell'aspetto e ben vestita e io non ho fatto sesso con nessuno di loro. 60 00:02:55,718 --> 00:02:56,718 Bonnie? 61 00:02:58,032 --> 00:02:59,032 Jeanine? 62 00:03:00,799 --> 00:03:02,499 Oh, mio Dio, zia Jeanine! 63 00:03:02,509 --> 00:03:04,966 Christy la casinara, sei proprio tu?! 64 00:03:05,448 --> 00:03:07,647 Ma guarda quanto sei cresciuta! 65 00:03:11,954 --> 00:03:13,878 Non ci posso credere, sei proprio tu! 66 00:03:13,888 --> 00:03:16,466 - Mamma, guarda, c'e' zia Jeanine! - Si', l'ho vista. 67 00:03:16,806 --> 00:03:19,624 Piccoletta, avrai capito che non sono davvero tua zia. 68 00:03:20,404 --> 00:03:24,471 Si', lo so. Mamma mi ha fatto sedere e me l'ha detto quando ho compiuto 36 anni. 69 00:03:25,144 --> 00:03:27,727 Ehi, guarda, qualcuno con cui sei stata a letto c'e' anche qui! 70 00:03:31,225 --> 00:03:32,614 Come stai, Jeanine? 71 00:03:32,624 --> 00:03:33,674 Tutto bene. 72 00:03:33,999 --> 00:03:36,142 Ho sconfitto il cancro e l'epatite C, 73 00:03:36,152 --> 00:03:39,077 ho subito due angioplastiche e ho una protesi all'anca. 74 00:03:39,087 --> 00:03:40,787 Sono la Lesbica Bionica. 75 00:03:42,274 --> 00:03:43,910 Allora, da quanto sei sobria? 76 00:03:45,440 --> 00:03:46,560 Sei mesi. 77 00:03:47,466 --> 00:03:48,466 Stavolta. 78 00:03:49,001 --> 00:03:50,196 Buon per te. 79 00:03:50,206 --> 00:03:51,842 Per me, tra poco sono 28 anni. 80 00:03:51,852 --> 00:03:53,593 Cavolo! Come ci sei riuscita? 81 00:03:53,603 --> 00:03:55,622 Non bevo alcolici da 28 anni. 82 00:03:57,231 --> 00:03:59,587 Comunque, ho pensato spesso a te. 83 00:03:59,597 --> 00:04:00,797 Si', anche io. 84 00:04:01,100 --> 00:04:02,148 Ti ho pensato. 85 00:04:02,687 --> 00:04:03,912 Mi ha fatto piacere vedervi. 86 00:04:03,922 --> 00:04:06,506 Magari, dopo l'incontro possiamo aggiornarci un po'. 87 00:04:06,516 --> 00:04:07,757 Si', mi piacerebbe. 88 00:04:07,767 --> 00:04:10,894 Ok, scusatemi, devo dare inizio a questa festa. 89 00:04:10,904 --> 00:04:12,608 Paul. Presentami. 90 00:04:19,475 --> 00:04:21,557 Che bello aver incontrato Jeanine. 91 00:04:21,567 --> 00:04:23,517 Si', fantastico. Andiamocene. 92 00:04:23,939 --> 00:04:25,739 Aspetta, aspetta! Sashimi! 93 00:04:29,318 --> 00:04:31,774 Quindi, fammi capire. Convivevi con questa donna? 94 00:04:31,784 --> 00:04:33,278 Si', per quasi un anno. 95 00:04:33,288 --> 00:04:36,264 E durante tutto quel tempo facevi cose gay con lei? 96 00:04:37,715 --> 00:04:39,148 Ho fatto delle cose gay. 97 00:04:40,720 --> 00:04:42,664 Che tipo di cose gay? 98 00:04:43,389 --> 00:04:44,939 Che differenza fa? 99 00:04:45,418 --> 00:04:47,148 Ho problemi ad immaginarle. 100 00:04:47,773 --> 00:04:48,967 Allora smettila. 101 00:04:49,816 --> 00:04:50,884 Eri innamorata? 102 00:04:50,894 --> 00:04:52,387 E' complicato. 103 00:04:52,397 --> 00:04:56,217 Quando l'ho conosciuta avevo dei seri problemi economici. 104 00:04:56,227 --> 00:04:58,004 Vivevamo in macchina. 105 00:04:58,586 --> 00:05:01,016 Che era parcheggiata in un delizioso quartiere. 106 00:05:01,763 --> 00:05:03,974 Comunque, ho conosciuto Jeanine, ed era uno spasso. 107 00:05:03,984 --> 00:05:05,988 Sapevo di piacerle, adorava Christy. 108 00:05:05,998 --> 00:05:09,062 Ho pensato "ma perche' no?" Ho finto con un uomo, posso farlo con una donna. 109 00:05:10,339 --> 00:05:14,717 Quindi per farla breve, hai finto di amare una donna per un tetto sulla testa. 110 00:05:14,727 --> 00:05:16,873 Si', Marjorie, e altre volte, 111 00:05:16,883 --> 00:05:20,959 ero una suora, Geena Davis, ed un'ispettrice di carne della USDA. 112 00:05:22,429 --> 00:05:25,533 Oh, si'... mangiammo davvero bene quell'estate. 113 00:05:26,730 --> 00:05:28,130 Come e' finita tra voi? 114 00:05:28,140 --> 00:05:30,142 Ho capito che Jeanine la stava prendendo seriamente 115 00:05:30,152 --> 00:05:33,749 cosi' ho fatto la cosa giusta, ho preso Christy e siamo scappate nella notte. 116 00:05:34,473 --> 00:05:36,590 Mi aveva detto che saremmo andate a vedere il "Mondo Marino". 117 00:05:36,600 --> 00:05:39,168 Ti ho detto che saremmo andate a "vedere il mondo". 118 00:05:39,905 --> 00:05:41,186 E cosi' e' stato. 119 00:05:41,196 --> 00:05:43,283 Sembra che tu debba a questa donna delle scuse. 120 00:05:43,293 --> 00:05:44,943 Oh, per l'amor di Dio, Marjorie, 121 00:05:44,953 --> 00:05:48,234 Non posso chiedere scusa a tutti quelli a cui ho fatto un torto. 122 00:05:48,244 --> 00:05:52,059 - Perche' no? - Beh, quando ci ritorno in Giappone? 123 00:05:55,617 --> 00:05:59,262 - Grazie ancora per avermi fatta venire. - Mi ha fatto piacere sentirti. 124 00:06:02,057 --> 00:06:04,088 Sei ancora nel settore immobiliare? 125 00:06:04,098 --> 00:06:06,373 Sono la numero uno del mio studio. 126 00:06:06,841 --> 00:06:08,933 Da quando hanno legalizzato i matrimoni gay, 127 00:06:08,943 --> 00:06:11,476 ce ne sono una marea che vogliono vivere nei sobborghi. 128 00:06:13,352 --> 00:06:15,803 - Bene. - Si'. Io e la Scavolini. 129 00:06:15,813 --> 00:06:16,903 Siamo i vincitori. 130 00:06:19,924 --> 00:06:21,744 - Chi e'? - Quella e' Lenore. 131 00:06:21,754 --> 00:06:23,143 E' arrivata dopo di te. 132 00:06:23,153 --> 00:06:25,643 Oh, mi fa piacere. E' qui? Mi piacerebbe conoscerla. 133 00:06:25,653 --> 00:06:27,668 Si'... e' proprio sul caminetto. 134 00:06:28,178 --> 00:06:30,618 Bonnie, ti presento Lenore. Lenore, questa e' Bonnie. 135 00:06:32,742 --> 00:06:34,756 Mi dispiace tanto. Come e' morta? 136 00:06:34,766 --> 00:06:36,493 Facendo quello che amava di piu'... 137 00:06:36,503 --> 00:06:37,909 Scalava una montagna. 138 00:06:37,919 --> 00:06:40,429 Beh, in questo caso, e' caduta da una montagna. 139 00:06:42,301 --> 00:06:45,379 - Scusami. - Non scusarti. Avrebbe apprezzato la battuta. 140 00:06:47,746 --> 00:06:49,278 Vuoi dirmi perche' sei qui? 141 00:06:50,037 --> 00:06:51,334 Secondo te? 142 00:06:51,717 --> 00:06:53,036 Devo chiederti scusa. 143 00:06:54,710 --> 00:06:57,320 Sei stata cosi' buona con me e Christy, ed io... 144 00:06:58,106 --> 00:06:59,695 Ti ho trattata malissimo. 145 00:07:00,929 --> 00:07:02,331 Accetto le tue scuse. 146 00:07:02,801 --> 00:07:04,702 Davvero? E' cosi' facile? 147 00:07:04,943 --> 00:07:06,276 Beh, onestamente, 148 00:07:06,286 --> 00:07:09,300 ho fatto del mio meglio per sbronzare e farti restare. 149 00:07:10,619 --> 00:07:12,775 Quindi, anch'io ti devo delle scuse. 150 00:07:13,229 --> 00:07:15,580 Aspetta, sono confusa. In tutti questi anni, 151 00:07:15,590 --> 00:07:19,377 pensavo di aver approfittato di te e adesso mi dici che ero la vittima? 152 00:07:19,387 --> 00:07:20,665 Ma che vittima. 153 00:07:20,675 --> 00:07:24,282 Avevo un bar ben fornito, ti versavo un paio di bicchieri di Quaalude, 154 00:07:24,292 --> 00:07:27,015 e hai vissuto con me per due anni senza pagare l'affitto. 155 00:07:28,207 --> 00:07:29,283 Due anni? 156 00:07:30,456 --> 00:07:33,226 Il tempo vola quando metti il whisky sui pancakes. 157 00:07:36,016 --> 00:07:37,236 Ok, beh... 158 00:07:37,760 --> 00:07:39,736 Possiamo dire di essere pari? 159 00:07:39,746 --> 00:07:40,810 Per me va bene. 160 00:07:41,207 --> 00:07:42,221 Hai fame? 161 00:07:42,796 --> 00:07:43,921 Potrei mangiare qualcosa. 162 00:07:43,931 --> 00:07:46,325 Vieni, metto un paio di bistecche sulla griglia. 163 00:07:46,669 --> 00:07:48,048 - Grandioso. - Ok. 164 00:07:48,470 --> 00:07:50,928 - Sono felice che abbiamo chiarito. - Anch'io. 165 00:07:50,938 --> 00:07:54,330 Avrei scommesso dei soldi sul fatto che saresti morta o finita in galera. 166 00:07:54,854 --> 00:07:56,925 In teoria ho fatto entrambe le cose. 167 00:08:00,107 --> 00:08:02,306 Questo e' sempre stato un giorno duro per me. 168 00:08:02,987 --> 00:08:04,492 Quattro anni fa io... 169 00:08:04,916 --> 00:08:06,879 Ho finalmente trovato il coraggio di... 170 00:08:07,392 --> 00:08:08,896 Dire a mio padre che sono gay. 171 00:08:11,923 --> 00:08:14,377 Non mi parla da allora! 172 00:08:15,625 --> 00:08:17,871 - E' cosi' dura... - Un pianista? 173 00:08:17,881 --> 00:08:19,006 Sushi? 174 00:08:19,016 --> 00:08:20,662 Giuro che c'erano. 175 00:08:25,040 --> 00:08:26,776 Perche' non usiamo la lavastoviglie? 176 00:08:26,786 --> 00:08:28,194 Io preferisco cosi'. 177 00:08:28,204 --> 00:08:29,475 E' rilassante. 178 00:08:29,485 --> 00:08:31,673 Ma ancora non sai asciugare i piatti. 179 00:08:32,056 --> 00:08:33,451 Cosa? Guarda! 180 00:08:33,461 --> 00:08:34,936 E' piu' bagnato di quando te l'ho passato. 181 00:08:34,946 --> 00:08:36,732 Beh, allora dammi un panno migliore. 182 00:08:36,742 --> 00:08:38,862 Sul serio? Vuoi incolpare il panno? 183 00:08:39,633 --> 00:08:42,612 Preferisci che incolpi te per non aver usato la maledetta lavastoviglie? 184 00:08:43,094 --> 00:08:44,840 Sempre la stessa Bonnie. 185 00:08:45,723 --> 00:08:46,756 Ehi... 186 00:08:47,140 --> 00:08:48,471 Posso chiederti una cosa? 187 00:08:48,481 --> 00:08:49,892 Certo, dimmi. 188 00:08:50,869 --> 00:08:52,340 No, non fa niente. 189 00:08:52,862 --> 00:08:54,728 Odiavo quando facevi cosi'. 190 00:08:54,738 --> 00:08:55,762 Dimmi. 191 00:08:56,185 --> 00:08:57,204 Va bene. 192 00:08:58,440 --> 00:08:59,830 Quando stavamo insieme, 193 00:09:00,345 --> 00:09:02,345 volevi solo sperimentare cose nuove o... 194 00:09:02,838 --> 00:09:04,719 Provavi qualcosa per me? 195 00:09:06,514 --> 00:09:08,689 Ma certo che provavo qualcosa per te. 196 00:09:10,746 --> 00:09:14,619 Voglio dire, per quanto fossi capace di provare sentimenti per qualcuno. 197 00:09:15,697 --> 00:09:17,884 Sai, quando te ne sei andata, ero a pezzi. 198 00:09:19,015 --> 00:09:20,027 Lo so. 199 00:09:21,444 --> 00:09:23,578 Quando ti ho vista a quell'incontro... 200 00:09:23,588 --> 00:09:26,078 Sembrava che mi stesse per scoppiare il cuore. 201 00:09:26,088 --> 00:09:27,092 Gia'... 202 00:09:27,267 --> 00:09:28,736 Ho avuto un sussulto anch'io. 203 00:09:29,398 --> 00:09:30,665 Cavolo. Scusa. 204 00:09:30,675 --> 00:09:32,888 - Oddio. Stai bene? - Si'. 205 00:09:56,581 --> 00:09:57,634 Ciao. 206 00:09:58,318 --> 00:09:59,327 Ciao. 207 00:09:59,650 --> 00:10:01,164 Com'e' andata con zia Jeanine? 208 00:10:01,174 --> 00:10:03,788 Potresti smetterla di chiamarla zia Jeanine, per favore? 209 00:10:03,798 --> 00:10:04,813 Va bene. 210 00:10:05,331 --> 00:10:07,987 Com'e' andata con la tua ex amante lesbica? 211 00:10:10,578 --> 00:10:11,908 E' andata benissimo. 212 00:10:11,918 --> 00:10:14,404 Le ho chiesto scusa, abbiamo parlato dei vecchi tempi, 213 00:10:14,414 --> 00:10:17,087 - e abbiamo mangiato un paio di bistecche. - Tutto qui? 214 00:10:17,097 --> 00:10:19,871 Non hai infilato il dito nella sua foresta nera? 215 00:10:20,930 --> 00:10:22,218 Non essere sciocca. 216 00:10:22,833 --> 00:10:24,150 Quindi... 217 00:10:24,160 --> 00:10:26,356 Siete rimaste entrambe a bocca asciutta. 218 00:10:27,214 --> 00:10:29,889 Ehi. Sono tua madre, mostra un po' di rispetto. 219 00:10:29,899 --> 00:10:31,848 Ma per favore, e' troppo tardi ormai. 220 00:10:32,829 --> 00:10:34,419 - Buonanotte. - 'Notte. 221 00:10:38,891 --> 00:10:41,951 Ok, ci ho infilato il dito e anche la faccia. Ci ho infilato tutto. 222 00:10:42,427 --> 00:10:43,905 - Cosa? - E' successo e basta. 223 00:10:43,915 --> 00:10:46,372 Una cosa tira l'altra, sai come vanno queste cose. 224 00:10:46,382 --> 00:10:47,577 No che non lo so. 225 00:10:47,587 --> 00:10:49,699 Sono una fan del pene, lo sono sempre stata. 226 00:10:51,262 --> 00:10:53,456 Quindi, cosa vuol dire questo? 227 00:10:53,919 --> 00:10:55,867 - Che sei lesbica adesso? - No. 228 00:10:56,229 --> 00:10:58,604 Cioe', lo sono stata per un'ora e mezza, ma no. 229 00:10:59,681 --> 00:11:01,310 Un'ora e mezza? 230 00:11:01,817 --> 00:11:04,130 Siamo donne, ci siamo fatte un sacco di coccole. 231 00:11:05,026 --> 00:11:06,471 Non capisco. Come fai a 232 00:11:06,481 --> 00:11:09,481 - cambiare cosi' facilmente? - Non lo so. Ho fatto cadere un piatto, 233 00:11:09,491 --> 00:11:11,881 abbiamo sbattuto la testa. Potrei avere una commozione. 234 00:11:13,059 --> 00:11:14,508 E adesso cosa succedera'? 235 00:11:15,422 --> 00:11:17,577 Christy avra' due mamme? 236 00:11:21,448 --> 00:11:23,502 Non accadra' niente. E' stato uno sbaglio. 237 00:11:23,512 --> 00:11:26,059 E' stato solo sesso con un'ex, non ricapitera'. 238 00:11:26,492 --> 00:11:27,616 E Jeanine lo sa? 239 00:11:27,626 --> 00:11:29,857 Certo che lo sa. Siamo donne mature e sobrie adesso. 240 00:11:29,867 --> 00:11:31,835 Sappiamo bene cosa sia successo. 241 00:11:34,174 --> 00:11:35,384 Oh, cavolo. 242 00:11:35,394 --> 00:11:37,455 - Che c'e'? - Mi ha inviato una poesia. 243 00:11:41,538 --> 00:11:43,305 Wow, che buon profumo. 244 00:11:43,315 --> 00:11:45,476 Lo spero. E' il tuo piatto preferito. 245 00:11:46,285 --> 00:11:47,326 Ehi, ciao. 246 00:11:47,687 --> 00:11:48,697 Ciao. 247 00:11:49,174 --> 00:11:52,156 La cena sara' pronta tra venti minuti, percio' va' a lavarti le mani. 248 00:11:53,035 --> 00:11:54,096 Va bene. 249 00:11:54,106 --> 00:11:55,697 - Dovevamo vederci? - No. 250 00:11:55,707 --> 00:11:57,334 Ho pensato di farti una sorpresa. 251 00:11:57,769 --> 00:11:59,569 Beh, missione compiuta. 252 00:12:01,328 --> 00:12:03,992 - Come sei entrata? - Mi ha fatto entrare Christy la casinara. 253 00:12:04,002 --> 00:12:05,319 Ah, ma certo. 254 00:12:05,329 --> 00:12:07,012 Dov'e' quella piccola peste? 255 00:12:07,490 --> 00:12:08,746 Sta facendo i compiti. 256 00:12:08,756 --> 00:12:11,523 - Proprio come ai vecchi tempi, eh? - Eh, gia'. Scusa. 257 00:12:12,073 --> 00:12:14,637 Adoro quella cintura porta-attrezzi. E' molto sexy. 258 00:12:15,806 --> 00:12:16,807 Bene. 259 00:12:20,076 --> 00:12:21,560 Ciao, mamma numero uno. 260 00:12:22,238 --> 00:12:25,230 Perche' non mi hai chiamato o mi hai inviato un messaggio? 261 00:12:25,240 --> 00:12:26,507 Oh, non saprei. 262 00:12:26,517 --> 00:12:28,194 Perche' sono una piccola canaglia. 263 00:12:28,804 --> 00:12:31,376 - Vuoi una bruschetta? - Non voglio nessuna bruschetta. 264 00:12:31,386 --> 00:12:34,441 - Peccato. Jeanine coltiva il basilico. - Lo so, ho visto il suo giardino. 265 00:12:34,451 --> 00:12:35,870 Questo e' poco ma sicuro. 266 00:12:36,557 --> 00:12:39,480 - Ehi, Bonnie, li mangi ancora i funghi? - In realta', no. 267 00:12:39,979 --> 00:12:42,236 Ma guardati, ti piace provare cose nuove, eh? 268 00:12:46,362 --> 00:12:48,284 Non vorrei sbilanciarmi, 269 00:12:48,294 --> 00:12:51,663 ma direi che voi due non siete sulla stessa lunghezza d'onda. 270 00:12:52,449 --> 00:12:55,616 Ora ricordo perche' sono scappata da lei. E' pazza. 271 00:12:56,384 --> 00:12:57,455 E' curioso. 272 00:12:57,465 --> 00:13:00,128 - Qualche giorno fa, Steve era pazzo. - Infatti e' vero. 273 00:13:00,138 --> 00:13:02,699 La settimana scorsa, io ero pazza, Marjorie era pazza. 274 00:13:02,709 --> 00:13:05,776 - Il benzinaio era pazzo. - Vedi con chi ho a che fare? 275 00:13:09,187 --> 00:13:10,918 Oddio... sono... 276 00:13:10,928 --> 00:13:12,253 Strapiena. 277 00:13:12,545 --> 00:13:14,561 Devi far spazio per la crostata di mirtilli 278 00:13:14,571 --> 00:13:16,379 con sopra panna montata fresca. 279 00:13:16,389 --> 00:13:20,131 Oh, no, Jeanine... basta col cibo. Altrimenti dovro' togliermi i pantaloni. 280 00:13:20,141 --> 00:13:21,852 Ora capisci com'e' che succede. 281 00:13:24,607 --> 00:13:28,234 Se non ti dispiace, penso che mangero' il dolce piu' tardi. 282 00:13:28,244 --> 00:13:29,810 - Sicura? - Si'... 283 00:13:29,820 --> 00:13:32,190 Devo finire i compiti e... 284 00:13:32,200 --> 00:13:33,946 Scommetto che volete stare un po' da sole. 285 00:13:33,956 --> 00:13:35,538 Non c'e' bisogno. Stiamo bene cosi'. 286 00:13:35,938 --> 00:13:37,091 Va tutto bene, mamma. 287 00:13:37,101 --> 00:13:39,046 So che sei sessualmente attiva. 288 00:13:40,317 --> 00:13:43,342 Grazie mille per la cena. E' bello riaverti con noi. 289 00:13:43,352 --> 00:13:45,186 Anche per me, casinara. 290 00:13:51,482 --> 00:13:53,472 Tesoro, ci vuoi il caffe' con il dolce? 291 00:13:53,482 --> 00:13:54,927 No, sto bene. 292 00:13:54,937 --> 00:13:56,174 Stai piu' che bene. 293 00:13:56,573 --> 00:13:57,734 Sei magnifica. 294 00:14:02,418 --> 00:14:03,421 Jeanine... 295 00:14:03,742 --> 00:14:05,606 Ti prego, siediti. Dobbiamo parlare. 296 00:14:05,616 --> 00:14:07,155 Va tutto bene? 297 00:14:09,672 --> 00:14:11,389 No, non esattamente. 298 00:14:12,741 --> 00:14:13,804 Senti, ti sono... 299 00:14:14,420 --> 00:14:17,217 Molto grata per aver accettato le mie scuse. 300 00:14:17,860 --> 00:14:21,435 Ma... quello che e' successo dopo, il bacio e... 301 00:14:22,876 --> 00:14:24,037 Le altre cose... 302 00:14:25,267 --> 00:14:27,243 Forse e' stato un po' avventato. 303 00:14:27,253 --> 00:14:28,470 Che intendi dire? 304 00:14:29,421 --> 00:14:30,737 Il fatto e' che... 305 00:14:32,358 --> 00:14:33,886 A me non interessano le donne. 306 00:14:33,896 --> 00:14:36,038 Davvero? Non sembrava. 307 00:14:37,288 --> 00:14:40,080 Ehi, quando decido di fare qualcosa, mi piace farla per bene. 308 00:14:40,841 --> 00:14:43,432 Ascolta, non facciamoci ossessionare dalle etichette, ok? 309 00:14:43,442 --> 00:14:45,264 Gay, etero. 310 00:14:45,274 --> 00:14:46,467 Il punto e'... 311 00:14:46,477 --> 00:14:48,816 Che io e te proviamo qualcosa l'una per l'altra. 312 00:14:48,826 --> 00:14:51,454 Lo provavamo tempo fa, e lo proviamo adesso. 313 00:14:51,464 --> 00:14:54,202 Beh, ma certo che... proviamo qualcosa l'una per l'altra. 314 00:14:56,374 --> 00:14:57,380 Ma? 315 00:14:58,429 --> 00:15:00,516 Il fatto di tornare insieme... 316 00:15:01,701 --> 00:15:03,113 Non funzionera'. 317 00:15:05,911 --> 00:15:06,918 Ok. 318 00:15:07,376 --> 00:15:08,376 Capisco. 319 00:15:08,386 --> 00:15:11,267 Mi dispiace tanto. Non era mia intenzione ferirti. 320 00:15:11,882 --> 00:15:15,151 Almeno questa volta, non sei scappata nel bel mezzo della notte. 321 00:15:15,161 --> 00:15:17,711 Te lo ripeto, mi dispiace tanto. 322 00:15:17,721 --> 00:15:19,627 Sai una cosa? Va bene cosi'. 323 00:15:19,637 --> 00:15:22,074 Raccolgo le mie pentole e padelle e me ne vado. 324 00:15:22,084 --> 00:15:24,989 Ma dai, non devi andartene. Siamo entrambe adulte. 325 00:15:24,999 --> 00:15:27,805 Possiamo prenderci il caffe'. Posso sedermi e godermi la tua torta. 326 00:15:27,815 --> 00:15:29,439 Si', si', l'ho sentito anch'io. 327 00:15:33,490 --> 00:15:36,641 Allora, Bonnie, hai piu' chiesto scusa a quella donna? 328 00:15:37,154 --> 00:15:39,182 A dire il vero, si'. 329 00:15:39,995 --> 00:15:41,623 Per un'ora e mezza. 330 00:15:44,148 --> 00:15:45,337 Beh, buon per te. 331 00:15:45,347 --> 00:15:48,824 Si comincia a guarire quando si rimedia agli errori che abbiamo commesso. 332 00:15:48,834 --> 00:15:50,806 A meno che non ne commetti di nuovi. 333 00:15:51,538 --> 00:15:53,852 Nuovi errori grossi e sconsiderati. 334 00:15:56,642 --> 00:15:59,901 Sapevate che le scuse di mia mamma arrivano con un lieto fine? 335 00:16:00,517 --> 00:16:02,893 Aspetta... ha fatto altre cose gay? 336 00:16:04,359 --> 00:16:05,549 Bonnie, posso parlarti? 337 00:16:05,559 --> 00:16:06,905 Perche' no. 338 00:16:09,394 --> 00:16:10,849 Altri drammi per mamma. 339 00:16:11,814 --> 00:16:12,895 Che succede? 340 00:16:12,905 --> 00:16:14,000 Ok, beh... 341 00:16:14,010 --> 00:16:15,992 Ho notato che non sei piu' venuta agli incontri, e 342 00:16:16,002 --> 00:16:18,377 credo sia stato perche' ti ho messa a disagio. 343 00:16:18,387 --> 00:16:20,552 - Un pochino, ma... - Lasciami... lasciami finire. 344 00:16:20,904 --> 00:16:24,420 Capisco perche' hai voluto tenere nascosta la nostra relazione. 345 00:16:24,820 --> 00:16:26,337 Non eri molto presa da me. 346 00:16:26,347 --> 00:16:27,794 E... sai una cosa? 347 00:16:27,804 --> 00:16:28,890 Va bene cosi'. 348 00:16:29,213 --> 00:16:31,142 Spero solo che possiamo tornare ad essere amici. 349 00:16:31,325 --> 00:16:34,168 Significa che la smetterai con quella cosa inquietante del biscotto? 350 00:16:34,633 --> 00:16:36,625 Gia', mi dispiace per quello. 351 00:16:36,635 --> 00:16:38,439 Stavo provando ad essere sexy. 352 00:16:38,969 --> 00:16:40,022 Bonnie. 353 00:16:40,032 --> 00:16:41,149 Oh, cielo. 354 00:16:42,925 --> 00:16:45,744 Quello che e' successo tra di noi l'altra sera, non puo' essere stato un errore. 355 00:16:46,100 --> 00:16:47,656 Siamo fatte l'una per l'altra. 356 00:16:47,666 --> 00:16:49,507 Ok... aspetta un attimo. 357 00:16:54,328 --> 00:16:55,479 Ora capisci? 358 00:16:55,489 --> 00:16:56,556 Ma per favore. 359 00:16:56,566 --> 00:16:58,063 Quello lo chiami un bacio? 360 00:17:00,724 --> 00:17:02,459 Ora riesco ad immaginarmelo! 361 00:17:05,801 --> 00:17:07,156 Ok, non era niente male. 362 00:17:08,107 --> 00:17:09,756 Non ero pronto. Voglio riprovarci. 363 00:17:13,074 --> 00:17:15,660 E' esattamente quello che e' successo in Giappone! 364 00:17:25,033 --> 00:17:29,186 Hola, mi nombre es Soledad, y soy una alcohólica. 365 00:17:29,196 --> 00:17:30,721 Hola, Soledad. 366 00:17:32,521 --> 00:17:35,741 Lo capisci quanto e' ridicolo andare a queste riunioni per evitare le persone 367 00:17:35,751 --> 00:17:39,647 - con cui sei andata a letto? - Avanti, dov'e' il tuo spirito d'avventura? 368 00:17:39,657 --> 00:17:42,749 Come posso trarne qualcosa di utile se non capisco quello che dicono? 369 00:17:42,759 --> 00:17:44,775 Va bene, te lo traduco. 370 00:17:44,785 --> 00:17:47,257 Y mucho más trabajo, pero... 371 00:17:47,267 --> 00:17:48,558 “Bevevo.” 372 00:17:49,019 --> 00:17:51,033 Bueno... mi esposo está... 373 00:17:51,593 --> 00:17:53,243 “Ho rovinato la mia vita.” 374 00:17:54,320 --> 00:17:55,961 Está cocinando... 375 00:17:55,971 --> 00:17:57,467 “Adesso va tutto bene.” 376 00:17:58,474 --> 00:17:59,957 Grazie, questo mi aiuta. 377 00:18:02,446 --> 00:18:03,757 Dios mio. 378 00:18:03,767 --> 00:18:04,922 Bonnie Plunkett? 379 00:18:06,168 --> 00:18:07,377 Andale. 380 00:18:09,567 --> 00:18:13,847 Subspedia [www.subspedia.tv]