1
00:00:01,851 --> 00:00:03,024
Insomma...
2
00:00:03,034 --> 00:00:05,237
- Che situazione imbarazzante.
- Di che parli?
3
00:00:05,247 --> 00:00:08,687
Non avete visto che Steve
mi ha fissato per tutto l'incontro?
4
00:00:09,688 --> 00:00:12,118
- Non credo ti stesse fissando.
- Oh, eccome se mi fissava.
5
00:00:12,128 --> 00:00:13,803
Mangiava biscotti contro di me.
6
00:00:14,715 --> 00:00:16,830
Come si mangia un biscotto
"contro" qualcuno?
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,187
Te lo farei vedere...
ma ti spaventerebbe a morte.
8
00:00:19,574 --> 00:00:21,898
Bonnie, non ho intenzione di
dirti "te l'avevo detto",
9
00:00:21,923 --> 00:00:24,160
ma magari qualcuna potrebbe
dirlo al posto mio.
10
00:00:24,798 --> 00:00:27,653
- Ti aveva proprio detto di non andarci...
- Si', l'ho sentita anche io, Wendy.
11
00:00:27,663 --> 00:00:31,124
Ma che dovrei fare? Tornare indietro
nel tempo per non scoparmelo?
12
00:00:32,073 --> 00:00:36,044
Io se potessi tornare indietro nel
tempo non scoperei Barry Slotnick.
13
00:00:36,341 --> 00:00:39,062
Io invece... Brad Hoisington.
14
00:00:39,072 --> 00:00:40,705
Oh, e suo fratello Dale.
15
00:00:41,229 --> 00:00:43,011
Io il tecnico del suono dei ZZ Top.
16
00:00:43,021 --> 00:00:45,533
Ma invece di non scoparlo,
me lo riscoperei di nuovo.
17
00:00:46,384 --> 00:00:48,471
Ok, siamo tutte sgualdrine.
Cambiamo argomento.
18
00:00:48,481 --> 00:00:49,796
Aspetta, tocca a me.
19
00:00:50,051 --> 00:00:52,828
Il ragazzo coreano che mi aveva
detto di essere Joe Montana.
20
00:00:53,905 --> 00:00:57,168
Come hai fatto a scambiare
un coreano per Joe Montana?
21
00:00:57,178 --> 00:01:00,458
Ero ubriaca, e per tutto il tempo
ha tenuto su l'elmetto da rugbista.
22
00:01:01,918 --> 00:01:04,257
Il punto e' che Steve
e' ancora preso da me,
23
00:01:04,267 --> 00:01:07,892
e non posso andare ad incontri dove c'e' lui.
Voglio un posto dove mi sento al sicuro.
24
00:01:09,199 --> 00:01:10,300
Non e' mica facile.
25
00:01:10,310 --> 00:01:13,628
Ci sono incontri degli AA in nord California
in cui tu non sei stata con nessuno?
26
00:01:14,199 --> 00:01:15,916
Cosa vorresti insinuare?
27
00:01:15,926 --> 00:01:17,486
Credo sia abbastanza ovvio.
28
00:01:17,925 --> 00:01:19,529
Voi avete capito tutte, no?
29
00:01:20,616 --> 00:01:23,772
- Perche' non vai ad un incontro per gay?
- Scusa, non devi essere gay?
30
00:01:23,782 --> 00:01:25,400
No, basta essere un alcolista.
31
00:01:25,410 --> 00:01:28,168
Qualsiasi altra cosa metti
in bocca sono affari tuoi.
32
00:01:29,003 --> 00:01:31,227
Forse potrebbe essere divertente.
33
00:01:40,996 --> 00:01:42,412
L'avete visto tutte, vero?
34
00:01:42,422 --> 00:01:44,561
Nessuno mangia un biscotto in quel modo!
35
00:01:45,753 --> 00:01:49,367
Mom - Stagione 3 - Episodio 10
"Quaaludes and Crackerjack"
36
00:01:50,148 --> 00:01:52,895
Traduzione: HMLomi,
Coraline95, CaptainZoe, Miriel
37
00:01:53,979 --> 00:01:55,991
Revisione: aeileen
38
00:01:56,001 --> 00:01:59,804
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
39
00:02:08,809 --> 00:02:11,051
- Benvenute, benvenute, benvenute!
- Grazie.
40
00:02:11,061 --> 00:02:12,235
Io sono Milo.
41
00:02:12,245 --> 00:02:13,476
- Bonnie.
- Christy.
42
00:02:13,486 --> 00:02:16,023
Mi fa piacere che siate venute.
Siete nuove dell'ambiente?
43
00:02:16,033 --> 00:02:17,066
No...
44
00:02:17,076 --> 00:02:20,349
Siamo qui perche' lei va a letto con
tutti e abbiamo dovuto cambiare posto.
45
00:02:21,109 --> 00:02:22,984
Tesoro... ci sono passato anche io.
46
00:02:23,801 --> 00:02:25,855
Di solito andiamo a South
Street il martedi' sera.
47
00:02:25,865 --> 00:02:28,281
Gli incontri organizzati
da Marjorie! La adoro!
48
00:02:28,291 --> 00:02:29,829
Mi ha aiutato a tornare sobrio.
49
00:02:29,839 --> 00:02:31,527
Come se la passa quella befana?
50
00:02:32,893 --> 00:02:34,582
Sfoggia ancora le sue tute?
51
00:02:34,952 --> 00:02:35,960
Certo.
52
00:02:35,970 --> 00:02:38,141
Ora ha anche un compagno.
53
00:02:38,151 --> 00:02:41,070
Ma non mi dire! E io che pensavo che
fosse sigillata il nastro della polizia.
54
00:02:41,655 --> 00:02:43,470
- Mi piace lui!
- Bene, dai, entrate.
55
00:02:43,480 --> 00:02:45,639
Il tavolo con gli snack e' li',
stasera e' la serata sushi,
56
00:02:45,649 --> 00:02:48,007
quindi prendetene un pezzo al
tonno piccante e accomodatevi.
57
00:02:48,017 --> 00:02:49,835
- Grazie!
- Grazie.
58
00:02:50,213 --> 00:02:52,172
Wow, questo si' che
e' un posto perfetto.
59
00:02:52,182 --> 00:02:55,708
C'e' gente di bell'aspetto e ben vestita e
io non ho fatto sesso con nessuno di loro.
60
00:02:55,718 --> 00:02:56,718
Bonnie?
61
00:02:58,032 --> 00:02:59,032
Jeanine?
62
00:03:00,799 --> 00:03:02,499
Oh, mio Dio, zia Jeanine!
63
00:03:02,509 --> 00:03:04,966
Christy la casinara, sei proprio tu?!
64
00:03:05,448 --> 00:03:07,647
Ma guarda quanto sei cresciuta!
65
00:03:11,954 --> 00:03:13,878
Non ci posso credere, sei proprio tu!
66
00:03:13,888 --> 00:03:16,466
- Mamma, guarda, c'e' zia Jeanine!
- Si', l'ho vista.
67
00:03:16,806 --> 00:03:19,624
Piccoletta, avrai capito che
non sono davvero tua zia.
68
00:03:20,404 --> 00:03:24,471
Si', lo so. Mamma mi ha fatto sedere e me
l'ha detto quando ho compiuto 36 anni.
69
00:03:25,144 --> 00:03:27,727
Ehi, guarda, qualcuno con cui sei
stata a letto c'e' anche qui!
70
00:03:31,225 --> 00:03:32,614
Come stai, Jeanine?
71
00:03:32,624 --> 00:03:33,674
Tutto bene.
72
00:03:33,999 --> 00:03:36,142
Ho sconfitto il cancro e l'epatite C,
73
00:03:36,152 --> 00:03:39,077
ho subito due angioplastiche
e ho una protesi all'anca.
74
00:03:39,087 --> 00:03:40,787
Sono la Lesbica Bionica.
75
00:03:42,274 --> 00:03:43,910
Allora, da quanto sei sobria?
76
00:03:45,440 --> 00:03:46,560
Sei mesi.
77
00:03:47,466 --> 00:03:48,466
Stavolta.
78
00:03:49,001 --> 00:03:50,196
Buon per te.
79
00:03:50,206 --> 00:03:51,842
Per me, tra poco sono 28 anni.
80
00:03:51,852 --> 00:03:53,593
Cavolo! Come ci sei riuscita?
81
00:03:53,603 --> 00:03:55,622
Non bevo alcolici da 28 anni.
82
00:03:57,231 --> 00:03:59,587
Comunque, ho pensato spesso a te.
83
00:03:59,597 --> 00:04:00,797
Si', anche io.
84
00:04:01,100 --> 00:04:02,148
Ti ho pensato.
85
00:04:02,687 --> 00:04:03,912
Mi ha fatto piacere vedervi.
86
00:04:03,922 --> 00:04:06,506
Magari, dopo l'incontro
possiamo aggiornarci un po'.
87
00:04:06,516 --> 00:04:07,757
Si', mi piacerebbe.
88
00:04:07,767 --> 00:04:10,894
Ok, scusatemi, devo dare
inizio a questa festa.
89
00:04:10,904 --> 00:04:12,608
Paul. Presentami.
90
00:04:19,475 --> 00:04:21,557
Che bello aver incontrato Jeanine.
91
00:04:21,567 --> 00:04:23,517
Si', fantastico. Andiamocene.
92
00:04:23,939 --> 00:04:25,739
Aspetta, aspetta! Sashimi!
93
00:04:29,318 --> 00:04:31,774
Quindi, fammi capire.
Convivevi con questa donna?
94
00:04:31,784 --> 00:04:33,278
Si', per quasi un anno.
95
00:04:33,288 --> 00:04:36,264
E durante tutto quel tempo
facevi cose gay con lei?
96
00:04:37,715 --> 00:04:39,148
Ho fatto delle cose gay.
97
00:04:40,720 --> 00:04:42,664
Che tipo di cose gay?
98
00:04:43,389 --> 00:04:44,939
Che differenza fa?
99
00:04:45,418 --> 00:04:47,148
Ho problemi ad immaginarle.
100
00:04:47,773 --> 00:04:48,967
Allora smettila.
101
00:04:49,816 --> 00:04:50,884
Eri innamorata?
102
00:04:50,894 --> 00:04:52,387
E' complicato.
103
00:04:52,397 --> 00:04:56,217
Quando l'ho conosciuta avevo
dei seri problemi economici.
104
00:04:56,227 --> 00:04:58,004
Vivevamo in macchina.
105
00:04:58,586 --> 00:05:01,016
Che era parcheggiata in
un delizioso quartiere.
106
00:05:01,763 --> 00:05:03,974
Comunque, ho conosciuto Jeanine,
ed era uno spasso.
107
00:05:03,984 --> 00:05:05,988
Sapevo di piacerle, adorava Christy.
108
00:05:05,998 --> 00:05:09,062
Ho pensato "ma perche' no?" Ho finto
con un uomo, posso farlo con una donna.
109
00:05:10,339 --> 00:05:14,717
Quindi per farla breve, hai finto di amare
una donna per un tetto sulla testa.
110
00:05:14,727 --> 00:05:16,873
Si', Marjorie, e altre volte,
111
00:05:16,883 --> 00:05:20,959
ero una suora, Geena Davis,
ed un'ispettrice di carne della USDA.
112
00:05:22,429 --> 00:05:25,533
Oh, si'... mangiammo
davvero bene quell'estate.
113
00:05:26,730 --> 00:05:28,130
Come e' finita tra voi?
114
00:05:28,140 --> 00:05:30,142
Ho capito che Jeanine la
stava prendendo seriamente
115
00:05:30,152 --> 00:05:33,749
cosi' ho fatto la cosa giusta, ho preso
Christy e siamo scappate nella notte.
116
00:05:34,473 --> 00:05:36,590
Mi aveva detto che saremmo andate
a vedere il "Mondo Marino".
117
00:05:36,600 --> 00:05:39,168
Ti ho detto che saremmo
andate a "vedere il mondo".
118
00:05:39,905 --> 00:05:41,186
E cosi' e' stato.
119
00:05:41,196 --> 00:05:43,283
Sembra che tu debba a
questa donna delle scuse.
120
00:05:43,293 --> 00:05:44,943
Oh, per l'amor di Dio, Marjorie,
121
00:05:44,953 --> 00:05:48,234
Non posso chiedere scusa a
tutti quelli a cui ho fatto un torto.
122
00:05:48,244 --> 00:05:52,059
- Perche' no?
- Beh, quando ci ritorno in Giappone?
123
00:05:55,617 --> 00:05:59,262
- Grazie ancora per avermi fatta venire.
- Mi ha fatto piacere sentirti.
124
00:06:02,057 --> 00:06:04,088
Sei ancora nel settore immobiliare?
125
00:06:04,098 --> 00:06:06,373
Sono la numero uno del mio studio.
126
00:06:06,841 --> 00:06:08,933
Da quando hanno legalizzato
i matrimoni gay,
127
00:06:08,943 --> 00:06:11,476
ce ne sono una marea che
vogliono vivere nei sobborghi.
128
00:06:13,352 --> 00:06:15,803
- Bene.
- Si'. Io e la Scavolini.
129
00:06:15,813 --> 00:06:16,903
Siamo i vincitori.
130
00:06:19,924 --> 00:06:21,744
- Chi e'?
- Quella e' Lenore.
131
00:06:21,754 --> 00:06:23,143
E' arrivata dopo di te.
132
00:06:23,153 --> 00:06:25,643
Oh, mi fa piacere. E' qui?
Mi piacerebbe conoscerla.
133
00:06:25,653 --> 00:06:27,668
Si'... e' proprio sul caminetto.
134
00:06:28,178 --> 00:06:30,618
Bonnie, ti presento Lenore.
Lenore, questa e' Bonnie.
135
00:06:32,742 --> 00:06:34,756
Mi dispiace tanto. Come e' morta?
136
00:06:34,766 --> 00:06:36,493
Facendo quello che amava di piu'...
137
00:06:36,503 --> 00:06:37,909
Scalava una montagna.
138
00:06:37,919 --> 00:06:40,429
Beh, in questo caso,
e' caduta da una montagna.
139
00:06:42,301 --> 00:06:45,379
- Scusami.
- Non scusarti. Avrebbe apprezzato la battuta.
140
00:06:47,746 --> 00:06:49,278
Vuoi dirmi perche' sei qui?
141
00:06:50,037 --> 00:06:51,334
Secondo te?
142
00:06:51,717 --> 00:06:53,036
Devo chiederti scusa.
143
00:06:54,710 --> 00:06:57,320
Sei stata cosi' buona con
me e Christy, ed io...
144
00:06:58,106 --> 00:06:59,695
Ti ho trattata malissimo.
145
00:07:00,929 --> 00:07:02,331
Accetto le tue scuse.
146
00:07:02,801 --> 00:07:04,702
Davvero? E' cosi' facile?
147
00:07:04,943 --> 00:07:06,276
Beh, onestamente,
148
00:07:06,286 --> 00:07:09,300
ho fatto del mio meglio per
sbronzare e farti restare.
149
00:07:10,619 --> 00:07:12,775
Quindi, anch'io ti devo delle scuse.
150
00:07:13,229 --> 00:07:15,580
Aspetta, sono confusa.
In tutti questi anni,
151
00:07:15,590 --> 00:07:19,377
pensavo di aver approfittato di te
e adesso mi dici che ero la vittima?
152
00:07:19,387 --> 00:07:20,665
Ma che vittima.
153
00:07:20,675 --> 00:07:24,282
Avevo un bar ben fornito, ti versavo
un paio di bicchieri di Quaalude,
154
00:07:24,292 --> 00:07:27,015
e hai vissuto con me per
due anni senza pagare l'affitto.
155
00:07:28,207 --> 00:07:29,283
Due anni?
156
00:07:30,456 --> 00:07:33,226
Il tempo vola quando metti
il whisky sui pancakes.
157
00:07:36,016 --> 00:07:37,236
Ok, beh...
158
00:07:37,760 --> 00:07:39,736
Possiamo dire di essere pari?
159
00:07:39,746 --> 00:07:40,810
Per me va bene.
160
00:07:41,207 --> 00:07:42,221
Hai fame?
161
00:07:42,796 --> 00:07:43,921
Potrei mangiare qualcosa.
162
00:07:43,931 --> 00:07:46,325
Vieni, metto un paio di
bistecche sulla griglia.
163
00:07:46,669 --> 00:07:48,048
- Grandioso.
- Ok.
164
00:07:48,470 --> 00:07:50,928
- Sono felice che abbiamo chiarito.
- Anch'io.
165
00:07:50,938 --> 00:07:54,330
Avrei scommesso dei soldi sul fatto
che saresti morta o finita in galera.
166
00:07:54,854 --> 00:07:56,925
In teoria ho fatto entrambe le cose.
167
00:08:00,107 --> 00:08:02,306
Questo e' sempre stato
un giorno duro per me.
168
00:08:02,987 --> 00:08:04,492
Quattro anni fa io...
169
00:08:04,916 --> 00:08:06,879
Ho finalmente trovato il coraggio di...
170
00:08:07,392 --> 00:08:08,896
Dire a mio padre che sono gay.
171
00:08:11,923 --> 00:08:14,377
Non mi parla da allora!
172
00:08:15,625 --> 00:08:17,871
- E' cosi' dura...
- Un pianista?
173
00:08:17,881 --> 00:08:19,006
Sushi?
174
00:08:19,016 --> 00:08:20,662
Giuro che c'erano.
175
00:08:25,040 --> 00:08:26,776
Perche' non usiamo la lavastoviglie?
176
00:08:26,786 --> 00:08:28,194
Io preferisco cosi'.
177
00:08:28,204 --> 00:08:29,475
E' rilassante.
178
00:08:29,485 --> 00:08:31,673
Ma ancora non sai asciugare i piatti.
179
00:08:32,056 --> 00:08:33,451
Cosa? Guarda!
180
00:08:33,461 --> 00:08:34,936
E' piu' bagnato di
quando te l'ho passato.
181
00:08:34,946 --> 00:08:36,732
Beh, allora dammi un panno migliore.
182
00:08:36,742 --> 00:08:38,862
Sul serio? Vuoi incolpare il panno?
183
00:08:39,633 --> 00:08:42,612
Preferisci che incolpi te per non aver
usato la maledetta lavastoviglie?
184
00:08:43,094 --> 00:08:44,840
Sempre la stessa Bonnie.
185
00:08:45,723 --> 00:08:46,756
Ehi...
186
00:08:47,140 --> 00:08:48,471
Posso chiederti una cosa?
187
00:08:48,481 --> 00:08:49,892
Certo, dimmi.
188
00:08:50,869 --> 00:08:52,340
No, non fa niente.
189
00:08:52,862 --> 00:08:54,728
Odiavo quando facevi cosi'.
190
00:08:54,738 --> 00:08:55,762
Dimmi.
191
00:08:56,185 --> 00:08:57,204
Va bene.
192
00:08:58,440 --> 00:08:59,830
Quando stavamo insieme,
193
00:09:00,345 --> 00:09:02,345
volevi solo sperimentare cose nuove o...
194
00:09:02,838 --> 00:09:04,719
Provavi qualcosa per me?
195
00:09:06,514 --> 00:09:08,689
Ma certo che provavo qualcosa per te.
196
00:09:10,746 --> 00:09:14,619
Voglio dire, per quanto fossi capace
di provare sentimenti per qualcuno.
197
00:09:15,697 --> 00:09:17,884
Sai, quando te ne sei
andata, ero a pezzi.
198
00:09:19,015 --> 00:09:20,027
Lo so.
199
00:09:21,444 --> 00:09:23,578
Quando ti ho vista a quell'incontro...
200
00:09:23,588 --> 00:09:26,078
Sembrava che mi stesse
per scoppiare il cuore.
201
00:09:26,088 --> 00:09:27,092
Gia'...
202
00:09:27,267 --> 00:09:28,736
Ho avuto un sussulto anch'io.
203
00:09:29,398 --> 00:09:30,665
Cavolo. Scusa.
204
00:09:30,675 --> 00:09:32,888
- Oddio. Stai bene?
- Si'.
205
00:09:56,581 --> 00:09:57,634
Ciao.
206
00:09:58,318 --> 00:09:59,327
Ciao.
207
00:09:59,650 --> 00:10:01,164
Com'e' andata con zia Jeanine?
208
00:10:01,174 --> 00:10:03,788
Potresti smetterla di chiamarla
zia Jeanine, per favore?
209
00:10:03,798 --> 00:10:04,813
Va bene.
210
00:10:05,331 --> 00:10:07,987
Com'e' andata con la
tua ex amante lesbica?
211
00:10:10,578 --> 00:10:11,908
E' andata benissimo.
212
00:10:11,918 --> 00:10:14,404
Le ho chiesto scusa, abbiamo
parlato dei vecchi tempi,
213
00:10:14,414 --> 00:10:17,087
- e abbiamo mangiato un paio di bistecche.
- Tutto qui?
214
00:10:17,097 --> 00:10:19,871
Non hai infilato il dito
nella sua foresta nera?
215
00:10:20,930 --> 00:10:22,218
Non essere sciocca.
216
00:10:22,833 --> 00:10:24,150
Quindi...
217
00:10:24,160 --> 00:10:26,356
Siete rimaste entrambe a bocca asciutta.
218
00:10:27,214 --> 00:10:29,889
Ehi. Sono tua madre,
mostra un po' di rispetto.
219
00:10:29,899 --> 00:10:31,848
Ma per favore, e' troppo tardi ormai.
220
00:10:32,829 --> 00:10:34,419
- Buonanotte.
- 'Notte.
221
00:10:38,891 --> 00:10:41,951
Ok, ci ho infilato il dito e anche
la faccia. Ci ho infilato tutto.
222
00:10:42,427 --> 00:10:43,905
- Cosa?
- E' successo e basta.
223
00:10:43,915 --> 00:10:46,372
Una cosa tira l'altra,
sai come vanno queste cose.
224
00:10:46,382 --> 00:10:47,577
No che non lo so.
225
00:10:47,587 --> 00:10:49,699
Sono una fan del pene,
lo sono sempre stata.
226
00:10:51,262 --> 00:10:53,456
Quindi, cosa vuol dire questo?
227
00:10:53,919 --> 00:10:55,867
- Che sei lesbica adesso?
- No.
228
00:10:56,229 --> 00:10:58,604
Cioe', lo sono stata per
un'ora e mezza, ma no.
229
00:10:59,681 --> 00:11:01,310
Un'ora e mezza?
230
00:11:01,817 --> 00:11:04,130
Siamo donne, ci siamo fatte
un sacco di coccole.
231
00:11:05,026 --> 00:11:06,471
Non capisco. Come fai a
232
00:11:06,481 --> 00:11:09,481
- cambiare cosi' facilmente?
- Non lo so. Ho fatto cadere un piatto,
233
00:11:09,491 --> 00:11:11,881
abbiamo sbattuto la testa.
Potrei avere una commozione.
234
00:11:13,059 --> 00:11:14,508
E adesso cosa succedera'?
235
00:11:15,422 --> 00:11:17,577
Christy avra' due mamme?
236
00:11:21,448 --> 00:11:23,502
Non accadra' niente.
E' stato uno sbaglio.
237
00:11:23,512 --> 00:11:26,059
E' stato solo sesso con un'ex,
non ricapitera'.
238
00:11:26,492 --> 00:11:27,616
E Jeanine lo sa?
239
00:11:27,626 --> 00:11:29,857
Certo che lo sa. Siamo donne
mature e sobrie adesso.
240
00:11:29,867 --> 00:11:31,835
Sappiamo bene cosa sia successo.
241
00:11:34,174 --> 00:11:35,384
Oh, cavolo.
242
00:11:35,394 --> 00:11:37,455
- Che c'e'?
- Mi ha inviato una poesia.
243
00:11:41,538 --> 00:11:43,305
Wow, che buon profumo.
244
00:11:43,315 --> 00:11:45,476
Lo spero. E' il tuo piatto preferito.
245
00:11:46,285 --> 00:11:47,326
Ehi, ciao.
246
00:11:47,687 --> 00:11:48,697
Ciao.
247
00:11:49,174 --> 00:11:52,156
La cena sara' pronta tra venti minuti,
percio' va' a lavarti le mani.
248
00:11:53,035 --> 00:11:54,096
Va bene.
249
00:11:54,106 --> 00:11:55,697
- Dovevamo vederci?
- No.
250
00:11:55,707 --> 00:11:57,334
Ho pensato di farti una sorpresa.
251
00:11:57,769 --> 00:11:59,569
Beh, missione compiuta.
252
00:12:01,328 --> 00:12:03,992
- Come sei entrata?
- Mi ha fatto entrare Christy la casinara.
253
00:12:04,002 --> 00:12:05,319
Ah, ma certo.
254
00:12:05,329 --> 00:12:07,012
Dov'e' quella piccola peste?
255
00:12:07,490 --> 00:12:08,746
Sta facendo i compiti.
256
00:12:08,756 --> 00:12:11,523
- Proprio come ai vecchi tempi, eh?
- Eh, gia'. Scusa.
257
00:12:12,073 --> 00:12:14,637
Adoro quella cintura
porta-attrezzi. E' molto sexy.
258
00:12:15,806 --> 00:12:16,807
Bene.
259
00:12:20,076 --> 00:12:21,560
Ciao, mamma numero uno.
260
00:12:22,238 --> 00:12:25,230
Perche' non mi hai chiamato o
mi hai inviato un messaggio?
261
00:12:25,240 --> 00:12:26,507
Oh, non saprei.
262
00:12:26,517 --> 00:12:28,194
Perche' sono una piccola canaglia.
263
00:12:28,804 --> 00:12:31,376
- Vuoi una bruschetta?
- Non voglio nessuna bruschetta.
264
00:12:31,386 --> 00:12:34,441
- Peccato. Jeanine coltiva il basilico.
- Lo so, ho visto il suo giardino.
265
00:12:34,451 --> 00:12:35,870
Questo e' poco ma sicuro.
266
00:12:36,557 --> 00:12:39,480
- Ehi, Bonnie, li mangi ancora i funghi?
- In realta', no.
267
00:12:39,979 --> 00:12:42,236
Ma guardati, ti piace
provare cose nuove, eh?
268
00:12:46,362 --> 00:12:48,284
Non vorrei sbilanciarmi,
269
00:12:48,294 --> 00:12:51,663
ma direi che voi due non siete
sulla stessa lunghezza d'onda.
270
00:12:52,449 --> 00:12:55,616
Ora ricordo perche' sono
scappata da lei. E' pazza.
271
00:12:56,384 --> 00:12:57,455
E' curioso.
272
00:12:57,465 --> 00:13:00,128
- Qualche giorno fa, Steve era pazzo.
- Infatti e' vero.
273
00:13:00,138 --> 00:13:02,699
La settimana scorsa,
io ero pazza, Marjorie era pazza.
274
00:13:02,709 --> 00:13:05,776
- Il benzinaio era pazzo.
- Vedi con chi ho a che fare?
275
00:13:09,187 --> 00:13:10,918
Oddio... sono...
276
00:13:10,928 --> 00:13:12,253
Strapiena.
277
00:13:12,545 --> 00:13:14,561
Devi far spazio per la
crostata di mirtilli
278
00:13:14,571 --> 00:13:16,379
con sopra panna montata fresca.
279
00:13:16,389 --> 00:13:20,131
Oh, no, Jeanine... basta col cibo.
Altrimenti dovro' togliermi i pantaloni.
280
00:13:20,141 --> 00:13:21,852
Ora capisci com'e' che succede.
281
00:13:24,607 --> 00:13:28,234
Se non ti dispiace, penso che
mangero' il dolce piu' tardi.
282
00:13:28,244 --> 00:13:29,810
- Sicura?
- Si'...
283
00:13:29,820 --> 00:13:32,190
Devo finire i compiti e...
284
00:13:32,200 --> 00:13:33,946
Scommetto che volete
stare un po' da sole.
285
00:13:33,956 --> 00:13:35,538
Non c'e' bisogno. Stiamo bene cosi'.
286
00:13:35,938 --> 00:13:37,091
Va tutto bene, mamma.
287
00:13:37,101 --> 00:13:39,046
So che sei sessualmente attiva.
288
00:13:40,317 --> 00:13:43,342
Grazie mille per la cena.
E' bello riaverti con noi.
289
00:13:43,352 --> 00:13:45,186
Anche per me, casinara.
290
00:13:51,482 --> 00:13:53,472
Tesoro, ci vuoi il caffe' con il dolce?
291
00:13:53,482 --> 00:13:54,927
No, sto bene.
292
00:13:54,937 --> 00:13:56,174
Stai piu' che bene.
293
00:13:56,573 --> 00:13:57,734
Sei magnifica.
294
00:14:02,418 --> 00:14:03,421
Jeanine...
295
00:14:03,742 --> 00:14:05,606
Ti prego, siediti. Dobbiamo parlare.
296
00:14:05,616 --> 00:14:07,155
Va tutto bene?
297
00:14:09,672 --> 00:14:11,389
No, non esattamente.
298
00:14:12,741 --> 00:14:13,804
Senti, ti sono...
299
00:14:14,420 --> 00:14:17,217
Molto grata per aver
accettato le mie scuse.
300
00:14:17,860 --> 00:14:21,435
Ma... quello che e'
successo dopo, il bacio e...
301
00:14:22,876 --> 00:14:24,037
Le altre cose...
302
00:14:25,267 --> 00:14:27,243
Forse e' stato un po' avventato.
303
00:14:27,253 --> 00:14:28,470
Che intendi dire?
304
00:14:29,421 --> 00:14:30,737
Il fatto e' che...
305
00:14:32,358 --> 00:14:33,886
A me non interessano le donne.
306
00:14:33,896 --> 00:14:36,038
Davvero? Non sembrava.
307
00:14:37,288 --> 00:14:40,080
Ehi, quando decido di fare qualcosa,
mi piace farla per bene.
308
00:14:40,841 --> 00:14:43,432
Ascolta, non facciamoci
ossessionare dalle etichette, ok?
309
00:14:43,442 --> 00:14:45,264
Gay, etero.
310
00:14:45,274 --> 00:14:46,467
Il punto e'...
311
00:14:46,477 --> 00:14:48,816
Che io e te proviamo
qualcosa l'una per l'altra.
312
00:14:48,826 --> 00:14:51,454
Lo provavamo tempo fa,
e lo proviamo adesso.
313
00:14:51,464 --> 00:14:54,202
Beh, ma certo che... proviamo
qualcosa l'una per l'altra.
314
00:14:56,374 --> 00:14:57,380
Ma?
315
00:14:58,429 --> 00:15:00,516
Il fatto di tornare insieme...
316
00:15:01,701 --> 00:15:03,113
Non funzionera'.
317
00:15:05,911 --> 00:15:06,918
Ok.
318
00:15:07,376 --> 00:15:08,376
Capisco.
319
00:15:08,386 --> 00:15:11,267
Mi dispiace tanto.
Non era mia intenzione ferirti.
320
00:15:11,882 --> 00:15:15,151
Almeno questa volta, non sei
scappata nel bel mezzo della notte.
321
00:15:15,161 --> 00:15:17,711
Te lo ripeto, mi dispiace tanto.
322
00:15:17,721 --> 00:15:19,627
Sai una cosa? Va bene cosi'.
323
00:15:19,637 --> 00:15:22,074
Raccolgo le mie pentole
e padelle e me ne vado.
324
00:15:22,084 --> 00:15:24,989
Ma dai, non devi andartene.
Siamo entrambe adulte.
325
00:15:24,999 --> 00:15:27,805
Possiamo prenderci il caffe'.
Posso sedermi e godermi la tua torta.
326
00:15:27,815 --> 00:15:29,439
Si', si', l'ho sentito anch'io.
327
00:15:33,490 --> 00:15:36,641
Allora, Bonnie, hai piu'
chiesto scusa a quella donna?
328
00:15:37,154 --> 00:15:39,182
A dire il vero, si'.
329
00:15:39,995 --> 00:15:41,623
Per un'ora e mezza.
330
00:15:44,148 --> 00:15:45,337
Beh, buon per te.
331
00:15:45,347 --> 00:15:48,824
Si comincia a guarire quando si rimedia
agli errori che abbiamo commesso.
332
00:15:48,834 --> 00:15:50,806
A meno che non ne commetti di nuovi.
333
00:15:51,538 --> 00:15:53,852
Nuovi errori grossi e sconsiderati.
334
00:15:56,642 --> 00:15:59,901
Sapevate che le scuse di mia
mamma arrivano con un lieto fine?
335
00:16:00,517 --> 00:16:02,893
Aspetta... ha fatto altre cose gay?
336
00:16:04,359 --> 00:16:05,549
Bonnie, posso parlarti?
337
00:16:05,559 --> 00:16:06,905
Perche' no.
338
00:16:09,394 --> 00:16:10,849
Altri drammi per mamma.
339
00:16:11,814 --> 00:16:12,895
Che succede?
340
00:16:12,905 --> 00:16:14,000
Ok, beh...
341
00:16:14,010 --> 00:16:15,992
Ho notato che non sei piu'
venuta agli incontri, e
342
00:16:16,002 --> 00:16:18,377
credo sia stato perche'
ti ho messa a disagio.
343
00:16:18,387 --> 00:16:20,552
- Un pochino, ma...
- Lasciami... lasciami finire.
344
00:16:20,904 --> 00:16:24,420
Capisco perche' hai voluto tenere
nascosta la nostra relazione.
345
00:16:24,820 --> 00:16:26,337
Non eri molto presa da me.
346
00:16:26,347 --> 00:16:27,794
E... sai una cosa?
347
00:16:27,804 --> 00:16:28,890
Va bene cosi'.
348
00:16:29,213 --> 00:16:31,142
Spero solo che possiamo
tornare ad essere amici.
349
00:16:31,325 --> 00:16:34,168
Significa che la smetterai con quella
cosa inquietante del biscotto?
350
00:16:34,633 --> 00:16:36,625
Gia', mi dispiace per quello.
351
00:16:36,635 --> 00:16:38,439
Stavo provando ad essere sexy.
352
00:16:38,969 --> 00:16:40,022
Bonnie.
353
00:16:40,032 --> 00:16:41,149
Oh, cielo.
354
00:16:42,925 --> 00:16:45,744
Quello che e' successo tra di noi l'altra
sera, non puo' essere stato un errore.
355
00:16:46,100 --> 00:16:47,656
Siamo fatte l'una per l'altra.
356
00:16:47,666 --> 00:16:49,507
Ok... aspetta un attimo.
357
00:16:54,328 --> 00:16:55,479
Ora capisci?
358
00:16:55,489 --> 00:16:56,556
Ma per favore.
359
00:16:56,566 --> 00:16:58,063
Quello lo chiami un bacio?
360
00:17:00,724 --> 00:17:02,459
Ora riesco ad immaginarmelo!
361
00:17:05,801 --> 00:17:07,156
Ok, non era niente male.
362
00:17:08,107 --> 00:17:09,756
Non ero pronto. Voglio riprovarci.
363
00:17:13,074 --> 00:17:15,660
E' esattamente quello che
e' successo in Giappone!
364
00:17:25,033 --> 00:17:29,186
Hola, mi nombre es Soledad,
y soy una alcohólica.
365
00:17:29,196 --> 00:17:30,721
Hola, Soledad.
366
00:17:32,521 --> 00:17:35,741
Lo capisci quanto e' ridicolo andare a
queste riunioni per evitare le persone
367
00:17:35,751 --> 00:17:39,647
- con cui sei andata a letto?
- Avanti, dov'e' il tuo spirito d'avventura?
368
00:17:39,657 --> 00:17:42,749
Come posso trarne qualcosa di utile
se non capisco quello che dicono?
369
00:17:42,759 --> 00:17:44,775
Va bene, te lo traduco.
370
00:17:44,785 --> 00:17:47,257
Y mucho más trabajo, pero...
371
00:17:47,267 --> 00:17:48,558
“Bevevo.”
372
00:17:49,019 --> 00:17:51,033
Bueno... mi esposo está...
373
00:17:51,593 --> 00:17:53,243
“Ho rovinato la mia vita.”
374
00:17:54,320 --> 00:17:55,961
Está cocinando...
375
00:17:55,971 --> 00:17:57,467
“Adesso va tutto bene.”
376
00:17:58,474 --> 00:17:59,957
Grazie, questo mi aiuta.
377
00:18:02,446 --> 00:18:03,757
Dios mio.
378
00:18:03,767 --> 00:18:04,922
Bonnie Plunkett?
379
00:18:06,168 --> 00:18:07,377
Andale.
380
00:18:09,567 --> 00:18:13,847
Subspedia
[www.subspedia.tv]