1 00:00:01,531 --> 00:00:03,117 Anteriormente en Mom... 2 00:00:03,514 --> 00:00:05,498 Vamos a tomar un café con 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,632 otras chicas de la reunión. ¿Quieres venir con nosotras? 4 00:00:07,657 --> 00:00:09,490 ¿Tus padres saben que estás intentando estar sobria? 5 00:00:09,515 --> 00:00:11,109 Mis padres no saben que estoy viva. 6 00:00:11,484 --> 00:00:13,150 Entonces... ¿dónde estás viviendo? 7 00:00:13,152 --> 00:00:15,536 Hay un tipo. 8 00:00:15,538 --> 00:00:16,704 ¿A qué se dedica? 9 00:00:16,706 --> 00:00:17,821 Es un camello. 10 00:00:19,208 --> 00:00:20,658 Y guitarrista. 11 00:00:22,328 --> 00:00:25,670 Si tienes hambre, la cocina está allí y el baño allí. 12 00:00:25,695 --> 00:00:26,714 Siéntete como en casa. 13 00:00:26,716 --> 00:00:27,998 Sí, gracias de nuevo. 14 00:00:28,000 --> 00:00:28,999 De acuerdo, dulces sueños. 15 00:00:29,001 --> 00:00:30,834 Christy. 16 00:00:30,836 --> 00:00:32,503 ¿No tienes trabajo que hacer? 17 00:00:33,506 --> 00:00:35,422 ¿En el ordenador, arriba? 18 00:00:36,835 --> 00:00:37,891 Ah, sí. 19 00:00:37,893 --> 00:00:42,179 Yo... voy a la universidad, así que tengo que escribir un trabajo. 20 00:00:42,445 --> 00:00:43,521 E imprimirlo. 21 00:00:43,546 --> 00:00:45,182 Sí, e imprimirlo. 22 00:00:45,382 --> 00:00:47,429 No puedes entregarlo a no ser que lo imprimas. 23 00:00:47,867 --> 00:00:50,378 Yo... no voy a la universidad, 24 00:00:50,403 --> 00:00:51,903 así que me gusta 25 00:00:51,928 --> 00:00:54,094 mirar la tele. 26 00:00:57,953 --> 00:01:00,030 Bueno, dulces sueños. 27 00:01:00,032 --> 00:01:01,365 Buenas noches. 28 00:01:02,429 --> 00:01:03,912 ¿Christy? 29 00:01:03,937 --> 00:01:04,785 ¿Sí? 30 00:01:05,398 --> 00:01:06,954 ¿No te asusta que vaya a robarte el bolso? 31 00:01:07,820 --> 00:01:10,007 Oh... no seas tonta. 32 00:01:10,009 --> 00:01:12,312 Pónmelo en la boca. 33 00:01:13,898 --> 00:01:16,130 - ¿Se ha levantado ya nuestra drogata? - Se ha ido. 34 00:01:16,515 --> 00:01:17,931 Volví con mi novio y 35 00:01:18,210 --> 00:01:19,967 le dije que quería desintoxicarme, y 36 00:01:20,289 --> 00:01:22,205 no fue muy bien. 37 00:01:23,726 --> 00:01:25,305 No sé lo que voy a hacer ahora, ¿sabéis? 38 00:01:25,307 --> 00:01:27,664 Yo solo sé que, sea lo que sea... 39 00:01:28,933 --> 00:01:30,640 no puedo hacerlo sola. 40 00:01:35,727 --> 00:01:36,945 No tienes que hacerlo. 41 00:01:45,398 --> 00:01:47,231 Realmente agradezco que me recojas. 42 00:01:47,233 --> 00:01:49,043 ¿Cuándo planeas arreglar tu coche? 43 00:01:49,351 --> 00:01:51,068 Cuando me sobren 1.200 dólares. 44 00:01:51,070 --> 00:01:53,204 Bueno, eso no va a pasar nunca. 45 00:01:53,206 --> 00:01:56,207 Bonnie Plunkett. ¿Cuándo demonios vas a echar un ojo a mi caldera? 46 00:01:59,301 --> 00:02:01,367 Soy ciego, no idiota. 47 00:02:02,754 --> 00:02:04,087 Arregla la maldita caldera. 48 00:02:04,250 --> 00:02:05,890 Me pondré a ello, Sr. Munson. 49 00:02:05,915 --> 00:02:07,750 Puedo oírte haciéndome un corte de mangas. 50 00:02:13,808 --> 00:02:16,718 Mira... nuestra pequeña pastillera sigue dormida. 51 00:02:17,764 --> 00:02:20,000 Solo espero que se levantara a mear. 52 00:02:20,589 --> 00:02:22,293 Hago lo posible para mantenerla sobria, 53 00:02:22,318 --> 00:02:24,735 pero si tuviera un poco de esa metanfetamina tan energética, 54 00:02:24,737 --> 00:02:26,656 probablemente habría limpiado la casa. 55 00:02:28,484 --> 00:02:29,573 ¿Qué hora es? 56 00:02:29,575 --> 00:02:30,825 Las cuatro. 57 00:02:30,850 --> 00:02:33,133 Del año 2038. 58 00:02:34,890 --> 00:02:36,796 Somos robots. 59 00:02:37,450 --> 00:02:38,382 ¿Qué? 60 00:02:38,554 --> 00:02:41,369 Jodi, cariño, eres bienvenida en nuestra casa 61 00:02:41,371 --> 00:02:43,671 hasta que te encuentres mejor, pero ¿podrías 62 00:02:43,673 --> 00:02:45,539 encontrarte mejor de vez en cuando? 63 00:02:45,541 --> 00:02:46,674 Sí, 64 00:02:46,676 --> 00:02:49,043 puede que vaya siendo hora de encontrar trabajo. 65 00:02:49,045 --> 00:02:50,761 Te sentirás mejor contigo misma 66 00:02:50,763 --> 00:02:52,296 en cuanto empieces a ganar dinero. 67 00:02:52,298 --> 00:02:54,048 Oye, si necesitas que te eche una mano con la compra, 68 00:02:54,050 --> 00:02:56,050 estoy segura de que puedo pedirle dinero a mi hermana. 69 00:02:56,052 --> 00:02:58,602 ¿La hermana que no te habla porque le robaste? 70 00:02:58,604 --> 00:03:00,137 Sí, ese es un plan excelente. 71 00:03:00,139 --> 00:03:02,210 Me parece que estás siendo sarcástica. 72 00:03:02,929 --> 00:03:05,609 ¿Crees que es así por las drogas o por la adolescencia? 73 00:03:05,611 --> 00:03:06,727 ¿Cuál es la diferencia? 74 00:03:09,310 --> 00:03:12,144 ¿Por qué no posponemos lo de llamar a tu hermana 75 00:03:12,201 --> 00:03:14,506 y pensamos en qué podrías 76 00:03:14,531 --> 00:03:16,101 hacer para trabajar? 77 00:03:16,312 --> 00:03:17,989 Bueno, sé lo que quiero hacer. 78 00:03:17,991 --> 00:03:19,907 Fantástico, ese es el primer paso. ¿Qué es? 79 00:03:19,909 --> 00:03:21,742 Ser famosa en YouTube. 80 00:03:23,636 --> 00:03:25,302 Vuelve a la cama. 81 00:03:34,666 --> 00:03:40,226 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 82 00:03:47,008 --> 00:03:49,091 Siento lo de su caldera, Sr. Munson, 83 00:03:49,093 --> 00:03:51,039 pero no he visto a mi madre. 84 00:03:51,930 --> 00:03:54,046 No sé... no sé qué decirle, señor. 85 00:03:54,048 --> 00:03:56,549 No es alguien de quien 86 00:03:56,551 --> 00:03:58,718 se pueda fiar ni es honesta. 87 00:04:00,492 --> 00:04:03,243 Me gustaría poder achacarlo a que tuvo una infancia dura, 88 00:04:03,268 --> 00:04:06,435 pero la verdad es que es simplemente una mala persona. 89 00:04:08,780 --> 00:04:11,781 Vale, voy a recordarle que suba 90 00:04:11,783 --> 00:04:13,335 en cuanto la vea. 91 00:04:14,320 --> 00:04:16,068 De acuerdo, luego nos vemos. 92 00:04:16,070 --> 00:04:18,287 Bueno, yo le veré, usted no... 93 00:04:18,289 --> 00:04:20,484 De acuerdo. Adiós. 94 00:04:21,709 --> 00:04:23,828 Acabas de ganar que mañana te lleve en coche. 95 00:04:25,129 --> 00:04:26,545 ¿Qué pasa? 96 00:04:26,547 --> 00:04:27,875 ¿Por qué no le arreglas la caldera al hombre? 97 00:04:27,900 --> 00:04:29,609 Porque es un pesado. No quiero recompensar 98 00:04:29,634 --> 00:04:31,226 ese tipo de comportamiento. 99 00:04:33,166 --> 00:04:35,666 ¿Cómo ha ido la búsqueda de trabajo? 100 00:04:35,855 --> 00:04:37,522 Una pérdida de tiempo. 101 00:04:37,547 --> 00:04:39,406 A Baskin Robbins pueden darle por culo. 102 00:04:40,938 --> 00:04:43,601 Parece que 31 sabores no quiere 28 tatuajes. 103 00:04:44,932 --> 00:04:47,483 Me he pasado las últimas tres semanas mandando currículums 104 00:04:47,485 --> 00:04:50,319 a todos los estúpidos negocios de mierda de esta ciudad. 105 00:04:50,321 --> 00:04:51,937 Espero que lleves ese carácter alegre 106 00:04:51,939 --> 00:04:53,023 a las entrevistas de trabajo. 107 00:04:54,496 --> 00:04:55,962 Claro, sírvete tú misma. 108 00:04:55,995 --> 00:04:58,218 Aceptémoslo, nunca voy a conseguir trabajo. 109 00:04:58,413 --> 00:05:00,580 No tengo aptitudes, ni estudios. 110 00:05:00,699 --> 00:05:02,666 Solo valgo para vender mi sangre. 111 00:05:02,834 --> 00:05:03,916 Pero con eso no se gana nada. 112 00:05:03,918 --> 00:05:05,785 Lo que tienes que vender son tus óvulos. 113 00:05:05,834 --> 00:05:06,898 ¿Cómo lo hago? 114 00:05:06,923 --> 00:05:09,296 No lo haces. ¿Qué pasa contigo? 115 00:05:09,321 --> 00:05:11,071 Puede que tengas algunos hermanos y hermanas por ahí. 116 00:05:11,096 --> 00:05:12,462 Luego hablamos. 117 00:05:14,360 --> 00:05:17,164 Mira, nosotras tampoco tenemos aptitudes ni estudios. 118 00:05:17,189 --> 00:05:18,855 Sí, no siempre hemos sido las mujeres tan formales 119 00:05:18,880 --> 00:05:20,380 que tienes delante. 120 00:05:21,671 --> 00:05:23,375 Esos son para todos. 121 00:05:24,562 --> 00:05:25,938 Pero nos mantuvimos sobrias, 122 00:05:25,940 --> 00:05:27,940 no nos rendimos y, al final, 123 00:05:27,942 --> 00:05:30,062 encontramos jefes que creyeron nuestras mentiras. 124 00:05:31,322 --> 00:05:33,356 Espera, ¿puedo mentir en el currículum? 125 00:05:33,553 --> 00:05:35,015 ¿No lo has estado haciendo? 126 00:05:35,817 --> 00:05:37,283 No paráis de decir que mantenerse sobria 127 00:05:37,285 --> 00:05:38,651 significa ser totalmente sincera. 128 00:05:38,653 --> 00:05:42,054 No cuando se trata de conseguir un trabajo de mierda por el sueldo mínimo. 129 00:05:42,427 --> 00:05:44,310 Escucha, Jodi, el dueño de este edificio 130 00:05:44,335 --> 00:05:45,951 cree que fui mecánica aeronáutica 131 00:05:45,976 --> 00:05:47,945 del ejército del aire canadiense. 132 00:05:49,210 --> 00:05:50,459 No lo fui. 133 00:05:51,266 --> 00:05:53,929 Sí, no puede ni arreglar la caldera de un ciego. 134 00:05:53,954 --> 00:05:55,710 No es que no pueda, no quiero. 135 00:05:56,460 --> 00:05:59,555 El caso es que a trabajar se aprende trabajando. 136 00:05:59,557 --> 00:06:01,195 Exacto. Finge hasta que lo consigas. 137 00:06:01,423 --> 00:06:03,757 Vale, entonces cuando me pregunten qué he estado haciendo 138 00:06:03,782 --> 00:06:05,615 tengo que decir... 139 00:06:05,680 --> 00:06:06,828 Después de dejar el instituto... 140 00:06:06,853 --> 00:06:08,414 Después de graduarme del instituto... 141 00:06:08,994 --> 00:06:12,161 Después de graduarme del instituto me uní a un grupo de rock... 142 00:06:12,186 --> 00:06:13,484 Al Cuerpo de Paz. 143 00:06:13,855 --> 00:06:15,289 Al Cuerpo de Paz, y... 144 00:06:15,494 --> 00:06:16,877 ¿Qué hacen? 145 00:06:17,507 --> 00:06:20,753 Ayudaste a llevar agua potable a los pobres de África. 146 00:06:20,778 --> 00:06:24,140 De ahí te viene el amor por servir café. 147 00:06:26,408 --> 00:06:28,601 O por poner salchichas en un palo. 148 00:06:29,783 --> 00:06:31,858 O por hacerme famosa en YouTube. 149 00:06:32,836 --> 00:06:34,578 Vale, vamos a empezar de nuevo. 150 00:06:38,880 --> 00:06:40,880 ¿Conocéis a algún mecánico bueno 151 00:06:40,882 --> 00:06:42,687 que arregle coches por amor al arte? 152 00:06:43,050 --> 00:06:44,812 ¿Qué le pasa esta vez a tu coche? 153 00:06:44,837 --> 00:06:46,414 Creo que me odia. 154 00:06:47,021 --> 00:06:49,546 Ya ni me dice que me ponga el cinturón. 155 00:06:50,328 --> 00:06:54,312 Ahora que me acuerdo, ¿alguna tenéis un buen afinador de piano? 156 00:06:55,292 --> 00:06:57,759 Christy, ¿quién afina nuestro piano de cola? 157 00:06:58,390 --> 00:07:00,065 Podrías haber dicho que no. 158 00:07:00,067 --> 00:07:02,179 Podrías haberte fijado en con quién estás hablando. 159 00:07:02,875 --> 00:07:04,036 Oye, los problemas de los ricos 160 00:07:04,038 --> 00:07:05,718 son tan válidos como los de los pobres. 161 00:07:06,005 --> 00:07:08,358 ¿Qué te parece si la matamos, nos la comemos y le robamos el coche? 162 00:07:09,929 --> 00:07:11,460 Hola, siento llegar tarde. 163 00:07:11,485 --> 00:07:12,735 - Hola. - Hola. 164 00:07:12,760 --> 00:07:15,010 Vale, a ver si adivináis por qué llego tarde. 165 00:07:15,166 --> 00:07:17,039 ¿No querías perder tu racha? 166 00:07:17,635 --> 00:07:19,502 No, he conseguido trabajo. 167 00:07:19,504 --> 00:07:21,220 Soy camarera. 168 00:07:21,222 --> 00:07:22,755 - Eso es fantástico. - Así se hace. 169 00:07:22,757 --> 00:07:24,056 - Fantástico. - Genial. 170 00:07:24,058 --> 00:07:26,175 Y tengo que decíroslo, el consejo que me disteis 171 00:07:26,177 --> 00:07:28,928 de mentir en el currículum me ha funcionado de lujo. 172 00:07:28,930 --> 00:07:30,429 ¿Qué es esto? 173 00:07:30,431 --> 00:07:32,431 No te preocupes, es cosa nuestra. 174 00:07:32,433 --> 00:07:34,789 Si duerme en nuestro sofá, sigue nuestras reglas. 175 00:07:35,069 --> 00:07:36,435 ¿Cuándo empiezas? 176 00:07:36,437 --> 00:07:39,522 Mañana. Tengo uniforme y una placa con mi nombre, y puedo beber 177 00:07:39,524 --> 00:07:42,398 todo el café que quiera mientras use el mismo vaso. 178 00:07:42,693 --> 00:07:44,484 Jodi, estoy tan orgullosa de ti. 179 00:07:44,509 --> 00:07:48,447 Sí, un brindis. Por convertirse en una ciudadana productiva que paga impuestos. 180 00:07:48,449 --> 00:07:50,699 Bonnie ha dicho que no tenía que pagar impuestos. 181 00:07:56,298 --> 00:07:59,000 Mamá, ciego enfadado al lado. 182 00:08:00,234 --> 00:08:01,734 ¡Dios bendito! 183 00:08:02,187 --> 00:08:04,463 ¿Qué haces? No puede verte. 184 00:08:04,465 --> 00:08:05,960 ¿Entonces qué está mirando? 185 00:08:07,720 --> 00:08:10,093 Vale, se acabó, tenemos que buscar otro sitio donde vivir. 186 00:08:10,815 --> 00:08:13,816 O podrías arreglarle la caldera. 187 00:08:18,039 --> 00:08:20,957 Y, ¿cuándo exactamente empezaste a vender óvulos? 188 00:08:20,982 --> 00:08:22,867 El día que empezaron a pagar por ellos. 189 00:08:23,401 --> 00:08:25,150 Dios, mamá. 190 00:08:25,152 --> 00:08:28,070 Un consejito, no te acuestes con ningún tío que se parezca a mí. 191 00:08:28,648 --> 00:08:30,195 No hay problema. 192 00:08:30,491 --> 00:08:32,531 Hola, 193 00:08:32,556 --> 00:08:34,793 mirad esto... Después de dos semanas 194 00:08:34,795 --> 00:08:37,851 de escribir nombres en vasos de café, me han pagado. 195 00:08:37,876 --> 00:08:40,042 - Oye, bien hecho. - Felicidades. 196 00:08:40,067 --> 00:08:41,650 ¿Os dais cuenta de que esta es la primera vez 197 00:08:41,675 --> 00:08:43,835 que gano un dinero por el que no pueden detenerme? 198 00:08:45,011 --> 00:08:46,427 Eso es genial, Jodi. 199 00:08:46,515 --> 00:08:47,874 ¿Recuerdas tu primer sueldo honrado? 200 00:08:47,899 --> 00:08:49,320 Sí, fue con los óvulos. 201 00:08:51,596 --> 00:08:53,906 Vale, ¿sabes qué vas a hacer con este dinero? 202 00:08:53,931 --> 00:08:55,562 Sí... extensiones moradas. 203 00:08:56,304 --> 00:08:59,295 No. Vas a coger cien dólares 204 00:08:59,320 --> 00:09:00,359 y mandárselo a tu hermana. 205 00:09:00,384 --> 00:09:02,875 ¿Qué? No, este dinero es mío, me lo he ganado. 206 00:09:02,900 --> 00:09:05,284 Y tu hermana se ganó el dinero que le robaste. 207 00:09:05,553 --> 00:09:07,169 Vale, ¿pero darle este dinero no 208 00:09:07,194 --> 00:09:09,351 sería intentar comprar su amor? 209 00:09:10,665 --> 00:09:12,593 Es buena. 210 00:09:13,787 --> 00:09:17,239 No, sería compensar a tu hermana 211 00:09:17,264 --> 00:09:19,796 con cien pavos a la semana, todas las semanas, hasta que pagues tu deuda. 212 00:09:19,821 --> 00:09:20,710 Olvídalo, ni de coña. 213 00:09:20,735 --> 00:09:22,785 Creo que es hora de que le cobremos un alquiler. 214 00:09:23,250 --> 00:09:24,820 Vale, vale, voy a hacerlo. 215 00:09:24,845 --> 00:09:25,921 Eso está mejor. 216 00:09:26,835 --> 00:09:27,846 Es raro, 217 00:09:27,848 --> 00:09:30,906 se nos dan muy bien los chavales cuando no estamos emparentadas con ellos. 218 00:09:31,348 --> 00:09:33,867 Igual lo estamos. Vendí un montón de óvulos. 219 00:09:39,527 --> 00:09:41,694 No sé, quizás es una mala idea. 220 00:09:41,696 --> 00:09:43,979 Hace dos años que no la veo y siempre hemos sido 221 00:09:43,981 --> 00:09:45,364 muy distintas. 222 00:09:45,366 --> 00:09:46,949 Tranquila. Tu hermana no te habría invitado a 223 00:09:46,951 --> 00:09:48,901 vivir con ella si no estuviera preparada 224 00:09:48,903 --> 00:09:50,148 para darte una segunda oportunidad. 225 00:09:50,173 --> 00:09:52,187 U octava o novena. 226 00:09:53,398 --> 00:09:54,397 Tenéis razón. 227 00:09:54,399 --> 00:09:55,695 Puedo hacerlo. 228 00:09:55,720 --> 00:09:59,250 Tú sigue sobria y ayúdale en casa. 229 00:09:59,275 --> 00:10:01,275 Lava los platos de vez en cuando. 230 00:10:01,300 --> 00:10:03,335 Y no le quites comida de su plato. 231 00:10:03,360 --> 00:10:05,108 Ni dinero del monedero. 232 00:10:05,133 --> 00:10:06,666 Entendido. 233 00:10:10,913 --> 00:10:14,054 Escucha, solo quería agradeceros por todo. 234 00:10:14,523 --> 00:10:15,617 Es un placer. 235 00:10:16,213 --> 00:10:17,492 De vez en cuando. 236 00:10:18,521 --> 00:10:20,521 No sé dónde estaría sin vosotras. 237 00:10:20,656 --> 00:10:22,328 Literalmente me habéis salvado la vida. 238 00:10:24,030 --> 00:10:25,780 Os quiero. 239 00:10:25,978 --> 00:10:27,796 Nosotras también te queremos. 240 00:10:28,712 --> 00:10:30,601 Mierda. 241 00:10:30,626 --> 00:10:32,890 Estoy llorando encima de tu pelo falso morado. 242 00:10:34,239 --> 00:10:35,789 Vamos a seguir. 243 00:10:44,431 --> 00:10:45,687 ¿Puedo ayudaros? 244 00:10:46,584 --> 00:10:48,445 Sí que son distintas. 245 00:10:50,200 --> 00:10:51,750 Busco a Theresa Hubbard. 246 00:10:51,775 --> 00:10:54,776 Vive en el quinto G. Este es el cuarto G. 247 00:10:54,952 --> 00:10:56,618 Siento haberla molestado. 248 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 Dios, vamos a tener que despedirnos de nuevo. 249 00:11:10,994 --> 00:11:13,047 - Guau. - Sí. 250 00:11:13,264 --> 00:11:15,781 Literalmente ha dicho que literalmente le hemos salvado la vida. 251 00:11:15,963 --> 00:11:17,976 Es que literalmente lo hemos hecho. 252 00:11:18,809 --> 00:11:21,023 - Me siento tan bien ahora mismo. - Yo también. 253 00:11:21,217 --> 00:11:23,551 Así es como debió sentirse Gandhi cuando hizo 254 00:11:23,576 --> 00:11:25,507 lo que fuera que hiciera. 255 00:11:26,859 --> 00:11:29,493 Creo que puedo decir que ayudar a Jodi compensa 256 00:11:29,518 --> 00:11:31,492 todo lo malo que he hecho. 257 00:11:31,517 --> 00:11:33,985 Sí. ¿Qué más da que hayas hecho que un ciego 258 00:11:34,010 --> 00:11:35,843 esté tres meses sin calefacción? 259 00:11:36,476 --> 00:11:38,406 - Has salvado una vida. - Claro que sí. 260 00:11:39,685 --> 00:11:42,093 - No quiero perder nunca esta sensación. - Yo tampoco. 261 00:11:42,528 --> 00:11:43,444 Quiero más. 262 00:11:43,469 --> 00:11:44,937 Más siempre es mejor. 263 00:11:45,643 --> 00:11:46,820 ¿Sabes qué necesitamos? 264 00:11:46,845 --> 00:11:48,531 - ¿Más? - Sí. 265 00:11:48,907 --> 00:11:50,179 Y sé cómo conseguirlo. 266 00:11:50,409 --> 00:11:52,943 - Tenemos que ayudar a otro alcohólico. - Me gusta. 267 00:11:53,148 --> 00:11:54,828 Igual podemos encontrar a alguien en una reunión. 268 00:11:54,853 --> 00:11:56,803 No, si está en una reunión ya quiere ayuda. 269 00:11:57,069 --> 00:11:59,453 Yo digo que capturemos a un borracho en su hábitat. 270 00:12:03,063 --> 00:12:05,397 Sí. Esta ha sido una buena decisión. 271 00:12:05,399 --> 00:12:08,684 Sí. Un bar deportivo un martes por la tarde. 272 00:12:08,709 --> 00:12:10,492 No están aquí por los palitos de mozzarella. 273 00:12:13,210 --> 00:12:14,957 ¿Qué piensas? 274 00:12:15,406 --> 00:12:17,326 ¿El gigante ese de la camiseta de hockey? 275 00:12:17,546 --> 00:12:18,911 Creo que es mejor seguir con mujeres. 276 00:12:18,913 --> 00:12:20,579 Estaría genial poder ayudar a alguien 277 00:12:20,581 --> 00:12:22,331 y que no nos asesinaran. 278 00:12:22,718 --> 00:12:24,082 Bien pensado. 279 00:12:24,882 --> 00:12:27,632 ¿Qué tal la pelirroja pescando cacahuetes? 280 00:12:30,057 --> 00:12:32,351 Sí, esa es un desastre. 281 00:12:35,093 --> 00:12:36,601 ¿Vamos a salvar una vida? 282 00:12:37,046 --> 00:12:38,897 Es lo que hacen los ángeles. 283 00:12:39,859 --> 00:12:42,023 Aturdir con su halo. 284 00:12:52,695 --> 00:12:53,820 Hola. 285 00:12:54,697 --> 00:12:55,562 Hola. 286 00:12:56,749 --> 00:12:58,656 Eres una grandullona. 287 00:13:00,190 --> 00:13:01,249 Hola. 288 00:13:02,288 --> 00:13:04,156 Tú eres diminuta. 289 00:13:04,715 --> 00:13:06,582 ¿Te importa que te acompañemos? 290 00:13:06,763 --> 00:13:09,617 Claro. Vamos a ser pequeña, mediana y grande. 291 00:13:10,898 --> 00:13:12,625 Yo soy mediana. 292 00:13:13,432 --> 00:13:14,375 Bonnie. 293 00:13:14,400 --> 00:13:15,187 Christy. 294 00:13:15,321 --> 00:13:18,022 Es un placer conoceros, Bonnie y Christy. 295 00:13:18,047 --> 00:13:20,681 Soy Michelle, pero podéis llamarme... 296 00:13:20,902 --> 00:13:22,336 Rodrigo. 297 00:13:23,792 --> 00:13:25,008 Muy bien. 298 00:13:25,765 --> 00:13:26,998 ¿Un día duro? 299 00:13:27,023 --> 00:13:29,139 Sinceramente, no lo recuerdo. 300 00:13:29,968 --> 00:13:31,309 ¿Más, por favor? 301 00:13:35,281 --> 00:13:37,367 Así que, ¿estás teniendo un problemita con la bebida? 302 00:13:37,392 --> 00:13:40,510 La bebida va genial. 303 00:13:40,976 --> 00:13:44,164 He tenido un problemita en el baño. 304 00:13:49,039 --> 00:13:50,794 Creo que tenemos a una ganadora. 305 00:13:52,548 --> 00:13:54,665 Parece que te vendría bien un poco de ayuda. 306 00:13:54,667 --> 00:13:55,716 Sí. 307 00:13:55,718 --> 00:13:57,460 ¿Tenéis una fregona? 308 00:13:59,820 --> 00:14:00,867 Mejor. 309 00:14:01,307 --> 00:14:02,533 Podemos cambiar tu vida. 310 00:14:03,390 --> 00:14:05,453 Eso es mejor que una fregona. 311 00:14:06,577 --> 00:14:07,908 Y no solo nosotras. 312 00:14:08,054 --> 00:14:09,990 Ahí fuera hay más gente que quiere ayudarte. 313 00:14:10,328 --> 00:14:11,968 ¡No me digas! 314 00:14:12,671 --> 00:14:16,070 Pues, llamadles y que muevan el culo hasta aquí. 315 00:14:16,531 --> 00:14:19,073 O podríamos llevarte hasta ellos. 316 00:14:19,075 --> 00:14:20,657 Si es lo que quieres. 317 00:14:21,414 --> 00:14:24,054 Lo quiero todo, zorras. 318 00:14:25,654 --> 00:14:27,187 Entonces, vamos a ello, Rodrigo. 319 00:14:27,445 --> 00:14:28,866 ¡Muy bien! 320 00:14:31,515 --> 00:14:33,468 Seguramente deberías conducir tú. 321 00:14:34,984 --> 00:14:36,507 Sí. 322 00:14:47,470 --> 00:14:50,104 ¿Dónde habéis encontrado a Freddie Mercury? 323 00:14:51,890 --> 00:14:53,640 La hemos sacado de un bar. 324 00:14:53,937 --> 00:14:56,789 Somos como los GEOS del alcoholismo. 325 00:15:01,601 --> 00:15:03,901 Perdí la virginidad con esta canción. 326 00:15:04,121 --> 00:15:06,351 No entera, solo esta parte. 327 00:15:11,414 --> 00:15:12,826 ¿Sabe dónde está? 328 00:15:13,453 --> 00:15:14,795 Eso no importa. 329 00:15:14,797 --> 00:15:18,715 Lo importante es que la hemos salvado de la pesadilla del alcoholismo. 330 00:15:19,062 --> 00:15:21,051 ¿Cómo sabéis que es alcohólica? 331 00:15:21,570 --> 00:15:24,221 ¡Venga! ¿Quién cantaría una canción tan difícil 332 00:15:24,223 --> 00:15:25,839 en una sala llena de extraños? 333 00:15:25,841 --> 00:15:29,393 ¿Queen por la tarde? Esa es una borracha. 334 00:15:36,257 --> 00:15:37,591 Aquí estamos. 335 00:15:37,616 --> 00:15:39,093 Vamos a llevarte a la cama. 336 00:15:39,500 --> 00:15:41,125 Vaya. 337 00:15:41,150 --> 00:15:44,135 - ¿Cómo va a ir esto? - ¿A qué te refieres? 338 00:15:44,409 --> 00:15:47,576 Nunca le he dado antes al rollo bollo. 339 00:15:48,531 --> 00:15:50,447 ¿Tenemos que criar primero a un montón de perros 340 00:15:50,449 --> 00:15:52,648 o nos vamos directas al tema? 341 00:15:54,015 --> 00:15:55,202 No somos lesbianas. 342 00:15:55,445 --> 00:15:58,372 ¿Entonces por qué hemos ido a un piano bar lésbico? 343 00:15:58,374 --> 00:16:00,507 Era una reunión de Alcohólicos Anónimos. 344 00:16:02,054 --> 00:16:04,742 Por eso no bailaba nadie. 345 00:16:06,179 --> 00:16:07,214 En fin, 346 00:16:07,216 --> 00:16:09,609 ¿quién va a ser el tío? 347 00:16:11,234 --> 00:16:13,270 ¿Por qué me miras a mí? 348 00:16:14,250 --> 00:16:16,190 No. Vas a dormir la mona en el sofá 349 00:16:16,192 --> 00:16:17,724 y mañana vamos a empezar a trabajar 350 00:16:17,726 --> 00:16:19,726 en tu nueva vida en sobriedad. 351 00:16:19,728 --> 00:16:21,851 Pero estoy cachonda. 352 00:16:24,277 --> 00:16:26,000 ¡Deja de mirarme! 353 00:16:32,061 --> 00:16:33,554 ¡He dicho sin pepinillos! 354 00:16:37,765 --> 00:16:39,039 ¿Qué...? 355 00:16:40,812 --> 00:16:42,039 ¿Sabes?, 356 00:16:42,085 --> 00:16:45,015 creo que se puede ganar mucho dinero con esto de ayudar a dejar el alcohol. 357 00:16:45,254 --> 00:16:47,588 Quizás deberíamos abrir un centro de rehabilitación. 358 00:16:47,867 --> 00:16:50,515 Me gusta. La Casa Plunkett. 359 00:16:51,609 --> 00:16:54,640 "Si te bebes hasta el agua de los floreros, ven a Plunkett". 360 00:16:55,583 --> 00:16:58,140 Voy a anotarlo porque sé que se nos va a olvidar. 361 00:17:05,781 --> 00:17:07,274 ¡Socorro! ¡Llamad a la policía! 362 00:17:07,306 --> 00:17:10,031 ¡Sí! ¡Socorro! ¡Policía! 363 00:17:12,259 --> 00:17:14,483 - ¡Te tengo! - ¡Suéltame! 364 00:17:14,914 --> 00:17:17,117 ¿Qué... qué está pasando? 365 00:17:17,119 --> 00:17:19,036 Llama a la policía. Esta mujer me ha atacado. 366 00:17:19,038 --> 00:17:20,454 ¡Tú me has atacado! 367 00:17:20,456 --> 00:17:23,206 ¿Atacarte? ¡Si no puedo verte! 368 00:17:23,208 --> 00:17:24,925 Vale, calmaos todos. 369 00:17:24,927 --> 00:17:26,126 ¿Quién eres? 370 00:17:26,128 --> 00:17:27,878 Soy yo, Christy, ¿recuerdas? 371 00:17:27,880 --> 00:17:30,213 - ¿Qué coño está pasando? - No pasa nada, Sr. Munson. 372 00:17:30,215 --> 00:17:32,299 Estamos intentado ayudar a una compañera alcohólica. 373 00:17:32,301 --> 00:17:33,550 No soy alcohólica. 374 00:17:33,552 --> 00:17:35,302 Habla como una verdadera alcohólica. 375 00:17:35,304 --> 00:17:38,710 ¿Tienes tiempo para esta tontería y no puedes arreglar mi caldera? 376 00:17:38,974 --> 00:17:40,474 ¿Quiénes sois? 377 00:17:40,476 --> 00:17:42,025 Entra. Todo va a ir bien. 378 00:17:42,027 --> 00:17:43,060 Llama a la policía. 379 00:17:43,062 --> 00:17:44,027 Me están secuestrando. 380 00:17:44,029 --> 00:17:46,780 No se preocupe. Que tenga una buena noche. 381 00:17:48,842 --> 00:17:51,757 Locas, presuntamente blancas. 382 00:17:53,333 --> 00:17:55,533 Michelle, escúchame, 383 00:17:56,023 --> 00:17:58,325 no tienes que seguir viviendo así tu vida. 384 00:17:58,327 --> 00:17:59,660 Estamos aquí para ti. 385 00:17:59,662 --> 00:18:01,795 Nos recuperamos juntas. 386 00:18:02,548 --> 00:18:04,921 Bienvenida a la Casa Plunkett. 387 00:18:05,945 --> 00:18:07,501 ¿De qué habláis? 388 00:18:07,503 --> 00:18:09,503 Solo he tenido un mal día. 389 00:18:09,710 --> 00:18:11,505 ¿No son todos los días malos? 390 00:18:11,507 --> 00:18:14,141 No. No me han dado un ascenso en el trabajo 391 00:18:14,143 --> 00:18:15,929 y he decidido pillarme un pedo. 392 00:18:17,773 --> 00:18:20,397 Entonces, ¿esto no es algo habitual? 393 00:18:20,399 --> 00:18:21,982 Claro que no. 394 00:18:21,984 --> 00:18:24,601 ¿Estás segura? Porque según nuestra experiencia 395 00:18:24,603 --> 00:18:26,353 como especialistas en adicciones, 396 00:18:26,355 --> 00:18:29,856 la negación de la enfermedad es un verdadero problema. 397 00:18:29,990 --> 00:18:32,374 Escuchad, gilipollas... 398 00:18:33,820 --> 00:18:37,616 esta puede que sea la segunda vez que me emborracho desde la universidad. 399 00:18:40,414 --> 00:18:42,452 - ¿Qué tal si te llevamos a casa? - ¿En serio? 400 00:18:42,454 --> 00:18:44,625 ¿Después de lo de gilipollas? 401 00:18:54,133 --> 00:18:55,804 Así que la llevamos a su casa... 402 00:18:55,829 --> 00:18:56,968 Una casa maravillosa. 403 00:18:56,993 --> 00:18:59,986 E intentamos explicarle la situación a su marido... 404 00:19:00,011 --> 00:19:01,663 Un marido maravilloso. 405 00:19:02,252 --> 00:19:04,452 Que confirmó que no era alcohólica. 406 00:19:04,477 --> 00:19:05,810 Pero la acusó 407 00:19:05,812 --> 00:19:07,978 de tener una aventura con su jefe. 408 00:19:07,980 --> 00:19:10,397 Lo que explica que estuviera disgustada 409 00:19:10,399 --> 00:19:12,449 porque no la tuvieran en cuenta para el ascenso. 410 00:19:12,451 --> 00:19:14,062 Se lo trabajó bien. 411 00:19:15,238 --> 00:19:16,954 Bueno, 412 00:19:16,956 --> 00:19:18,956 en resumen, 413 00:19:19,093 --> 00:19:20,574 él ha pedido el divorcio 414 00:19:20,576 --> 00:19:22,820 y ella ha pedido una orden de alejamiento contra nosotras. 415 00:19:23,168 --> 00:19:24,251 Vaya tela. 416 00:19:24,285 --> 00:19:25,534 Sí. Yo he tenido mi ración 417 00:19:25,559 --> 00:19:28,156 de órdenes de alejamiento, pero esta duele de verdad. 418 00:19:29,851 --> 00:19:31,320 Me siento como una idiota. 419 00:19:31,345 --> 00:19:32,844 No os machaquéis por esto. 420 00:19:32,869 --> 00:19:34,476 Vuestra intención era buena. 421 00:19:34,734 --> 00:19:37,341 Sí, estabais intentando ayudar sinceramente a esta mujer 422 00:19:37,343 --> 00:19:38,546 y eso es lo que cuenta. 423 00:19:38,719 --> 00:19:40,484 - ¿Eso creéis? - Totalmente. 424 00:19:40,509 --> 00:19:42,292 No tenéis que sentiros culpable de nada. 425 00:19:42,420 --> 00:19:43,586 Gracias, chicas. 426 00:19:43,683 --> 00:19:45,250 Eso hace que me sienta mucho mejor. 427 00:19:45,275 --> 00:19:46,357 A mí también. 428 00:19:46,435 --> 00:19:48,402 ¿Vamos? Tenemos que trabajar. 429 00:19:48,404 --> 00:19:50,507 Sí. Tengo que arreglar una caldera. 430 00:19:51,240 --> 00:19:52,690 Muy bien. Nos vemos luego. 431 00:19:52,692 --> 00:19:54,382 - Hasta luego. - Adiós, chicas. 432 00:19:56,022 --> 00:19:57,616 Creo que les hemos ayudado de verdad. 433 00:19:57,641 --> 00:19:58,625 Sí. 434 00:19:58,865 --> 00:20:00,114 Me siento bien. 435 00:20:00,366 --> 00:20:01,679 Me siento genial. 436 00:20:02,201 --> 00:20:03,834 Vamos a hacerlo de nuevo. 437 00:20:03,898 --> 00:20:05,054 Vamos. 438 00:20:10,281 --> 00:20:11,675 ¿Tienes un mal día? 439 00:20:13,199 --> 00:20:18,117 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***