1
00:00:03,945 --> 00:00:05,912
Unde ai fost?
2
00:00:05,914 --> 00:00:07,330
La mall.
3
00:00:07,332 --> 00:00:09,833
Am vrut să-ți cumpăr
ceva haine maternale.
4
00:00:09,835 --> 00:00:11,701
- Și?
- Nu era niciuna.
5
00:00:12,703 --> 00:00:14,287
Poftim o baghetă.
6
00:00:16,958 --> 00:00:18,175
Ce-s toate astea?
7
00:00:18,177 --> 00:00:20,927
Agenția de adopție mi-a trimis
mai multe profile.
8
00:00:20,929 --> 00:00:22,745
Cum rămâne cu cei doi pe care
i-ai plăcut din San Francisco?
9
00:00:22,747 --> 00:00:26,916
Da. Credeam că ăsta o să fie
"homobebelușul" lor.
10
00:00:27,769 --> 00:00:30,220
- Au abandonat.
- Ce s-a întâmplat?
11
00:00:30,222 --> 00:00:32,873
au întrebat dacă alcoolismul
conduce în familie.
12
00:00:32,875 --> 00:00:35,575
- Greșeala noastră.
- Scuze.
13
00:00:37,278 --> 00:00:40,313
Ai găsit pe altcineva
care-ți place?
14
00:00:40,315 --> 00:00:42,765
Da, mulți oameni.
Aceștia sunt cei acceptați.
15
00:00:42,767 --> 00:00:44,868
- Și aceia sunt cei care nu?
- Nu.
16
00:00:44,870 --> 00:00:47,103
Alea doar ce au căzut și nu
am putut să le ridic.
17
00:00:49,791 --> 00:00:51,374
Toți acești oameni
18
00:00:51,376 --> 00:00:53,910
încercând atât de mult
să facă un copil și nu pot.
19
00:00:53,912 --> 00:00:56,496
- Nu-i corect.
- Da, tot ce a trebuit să te am
20
00:00:56,498 --> 00:01:00,083
a fost o sticlă de Jack, o bilă
de 8 și un album Supertramp.
21
00:01:00,085 --> 00:01:04,738
Nu mă satur de povestea asta.
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,340
Ce face Luke?
23
00:01:07,342 --> 00:01:09,025
S-a dat pe brazdă
cu adopția?
24
00:01:09,027 --> 00:01:11,611
Nu știu.
Nu vorbim.
25
00:01:11,613 --> 00:01:13,213
Îmi pare rău.
26
00:01:13,215 --> 00:01:15,148
Sper doar că odată ce găsesc
cuplul perfect,
27
00:01:15,150 --> 00:01:17,267
o să realizeze că asta-i
spre bine.
28
00:01:17,269 --> 00:01:20,570
Patty și Russell Callahan.
Acești oameni par în regulă.
29
00:01:20,572 --> 00:01:23,356
Casa drăguță, mașina drăguță.
30
00:01:23,358 --> 00:01:27,077
S-au căsătorit în Disneyland.
Ratații.
31
00:01:27,079 --> 00:01:29,813
Dar familia Pattersons?
32
00:01:29,815 --> 00:01:32,982
Le place pescuitul, vânatul
și amatori în împăiere.
33
00:01:32,984 --> 00:01:37,320
- Categoric nu.
- Mindy și Manny Klein.
34
00:01:37,322 --> 00:01:41,224
"Poate că suntem sterpi,
dar chiar ne pasă."
35
00:01:43,845 --> 00:01:47,997
- Nu, mulțumesc.
- Îmi cam plac oamenii ăștia.
36
00:01:47,999 --> 00:01:51,868
Jeff și Suzanne Taylor.
Par de treabă.
37
00:01:51,870 --> 00:01:53,603
Dar e ceva cu poza asta.
38
00:01:53,605 --> 00:01:55,272
Dacă aș cădea și m-aș julii,
39
00:01:55,274 --> 00:01:57,140
aș vrea ca doamna asta să-mi
pupe rana.
40
00:01:58,342 --> 00:02:00,944
E o artistă iar el creează
jocuri video.
41
00:02:00,946 --> 00:02:03,313
Casă drăguță.
O cabană mică, dar...
42
00:02:03,315 --> 00:02:07,484
Stai, asta-i casa lor de pe lac.
Să vedem casă adevărată.
43
00:02:07,486 --> 00:02:10,487
Dumnezeule.
44
00:02:10,929 --> 00:02:13,309
Mom - Sezonul 1, Episodul 20
"Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus"
45
00:02:14,249 --> 00:02:16,596
Thanks to f1nc0
www.addic7ed.com
46
00:02:17,597 --> 00:02:25,597
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
47
00:02:26,598 --> 00:02:28,198
Comentarii pe www.tvblog.ro
48
00:02:28,199 --> 00:02:32,959
Să fiu sinceră, chiar m-am străduit
ultimele săptămâni.
49
00:02:32,961 --> 00:02:36,229
Fiica mea o să aibă un copil
luna viitoare și...
50
00:02:37,165 --> 00:02:39,399
Nu, nu, nu.
Îl dă pentru adopție.
51
00:02:42,203 --> 00:02:45,171
Și asta, chiar asta,
e partea cea mai grea.
52
00:02:45,173 --> 00:02:46,773
Spunându-le oamenilor.
53
00:02:46,775 --> 00:02:49,442
Astăzi am dat de o prietenă
la alimentară
54
00:02:49,444 --> 00:02:51,545
și a fost toată,
"cred că ești foarte emoționată
55
00:02:51,547 --> 00:02:53,213
pentru că o să fii bunică."
56
00:02:53,215 --> 00:02:55,115
Trebuia s-o trec prin tot procesul.
57
00:02:55,117 --> 00:02:57,250
Mă gândesc să-mi iau un tricou
pe care scrie,
58
00:02:57,252 --> 00:02:59,119
"nu-l păstrăm."
59
00:02:59,121 --> 00:03:02,656
Știi, o poză mică cu un copil
și cu o linie peste el.
60
00:03:03,457 --> 00:03:07,594
Oricum, fiica mea e puternică,
61
00:03:07,596 --> 00:03:10,430
și încerc să fiu puternică
pentru ea.
62
00:03:11,365 --> 00:03:13,600
Și mai e și mama în jur.
63
00:03:15,102 --> 00:03:17,304
Mulțumesc.
64
00:03:18,173 --> 00:03:20,273
Vom lua o pauză de zece minute.
65
00:03:20,275 --> 00:03:22,475
Serviți-vă cu cafea și prăjituri.
66
00:03:22,477 --> 00:03:25,111
De fapt, doar cafea.
67
00:03:25,113 --> 00:03:27,932
Eu eram în conducere cu prăjiturile
și toată chestia cu bunica
68
00:03:27,933 --> 00:03:31,551
care s-a petrecut la alimentară
și... Scuze.
69
00:03:34,388 --> 00:03:37,223
Christy, așa-i?
70
00:03:37,225 --> 00:03:39,025
Da...
71
00:03:40,528 --> 00:03:43,297
Știu că ești sobru de două săptămâni
și suntem legați
72
00:03:43,298 --> 00:03:46,066
neadecvat prin dădaca ta,
dar nu-mi amintesc numele tău.
73
00:03:46,068 --> 00:03:49,469
- Steve.
- Steve! Da. Steve.
74
00:03:49,471 --> 00:03:51,838
Ea e mama mea, Bonnie.
75
00:03:51,840 --> 00:03:53,106
Da. Steve.
76
00:03:53,108 --> 00:03:55,809
- Am înțeles.
- Ascultă.
77
00:03:55,811 --> 00:03:58,645
Voiam doar să-ți aduc la cunoștință
că practic legile familiale,
78
00:03:58,647 --> 00:04:00,647
și dacă-ți cauți un avocat pentru
evenimentul de adopție
79
00:04:00,649 --> 00:04:02,782
pentru fiica ta, aș vrea
să-ți ofer serviciile.
80
00:04:02,784 --> 00:04:05,652
Mersi, dar suntem bine.
81
00:04:05,654 --> 00:04:07,487
Vom lăsa agenția sa se ocupe de asta.
82
00:04:07,489 --> 00:04:08,555
Nu vrei să faci asta.
83
00:04:08,557 --> 00:04:10,357
Agențiilor de adoptare
le pasă de un singur lucru.
84
00:04:10,359 --> 00:04:12,626
să trimită copilul și să-și ia taxa.
85
00:04:12,628 --> 00:04:15,895
- Ție de ce-ți pasă?
- Să-mi iau taxa.
86
00:04:15,897 --> 00:04:19,099
- Și pe tine, desigur!
- Cat de mult ceri?
87
00:04:19,101 --> 00:04:21,101
Rata pe oră e de 400$.
88
00:04:21,103 --> 00:04:22,135
250$.
89
00:04:22,137 --> 00:04:23,269
120$.
90
00:04:23,271 --> 00:04:25,105
Pot să-mi iau taxa de la
părinții adoptivi.
91
00:04:25,107 --> 00:04:28,575
- Ești angajat.
- Bun venit în echipă.
92
00:04:31,078 --> 00:04:33,413
Nu înțeleg.
De ce avem nevoie de un avocat?
93
00:04:33,415 --> 00:04:35,148
Pe bune?
Ai crescut în familia asta
94
00:04:35,150 --> 00:04:37,250
și întrebi de ce avem
nevoie de un avocat?
95
00:04:40,388 --> 00:04:42,889
Bine.
Unde l-ai găsit pe acest tip?
96
00:04:42,891 --> 00:04:45,091
Noi...
97
00:04:46,794 --> 00:04:49,996
l-am auzit recent la un
eveniment social.
98
00:04:51,465 --> 00:04:54,000
Doamne, e un bețivan?
99
00:04:54,002 --> 00:04:57,570
- Nu-i un bețivan.
- Nu mai e.
100
00:04:58,739 --> 00:05:01,641
- Și e pe gratis.
- Oricum, spune că trebuie
101
00:05:01,643 --> 00:05:03,777
să-l facem pe Luke să-și
semneze predarea drepturilor parentale
102
00:05:03,779 --> 00:05:05,412
înainte ca adopția să continue.
103
00:05:05,414 --> 00:05:08,014
Cum să fac asta?
Luke e împotrivă.
104
00:05:08,016 --> 00:05:11,918
Te-ai supăra dacă aș vorbi cu el?
105
00:05:11,920 --> 00:05:14,287
Da, m-aș supăra.
Nu te băga.
106
00:05:14,289 --> 00:05:17,407
Încerc doar să ajut.
107
00:05:17,409 --> 00:05:21,027
Crede-mă, am lucruri mai importante
de făcut cu timpul meu.
108
00:05:23,464 --> 00:05:24,748
Următorul, te rog.
109
00:05:26,333 --> 00:05:28,435
Luke.
110
00:05:28,437 --> 00:05:31,921
- Putem vorbi?
- De fapt sunt cam ocupat acum.
111
00:05:31,923 --> 00:05:35,208
Bun, voi comanda ceva.
112
00:05:35,210 --> 00:05:37,343
Cum e e sandvișul cu
pește prăjit?
113
00:05:37,345 --> 00:05:40,296
Pâinea-i puțin coaptă
și peștele e crocant.
114
00:05:40,298 --> 00:05:42,599
Nu cred că-i pește adevărat.
115
00:05:44,135 --> 00:05:47,670
- Bun, atunci voi lua un cheeseburger.
- Un cheeseburger.
116
00:05:47,672 --> 00:05:49,472
Trebuie să vorbesc cu tine
despre adopție.
117
00:05:49,474 --> 00:05:51,274
Da, nu vreau să vorbesc
despre asta.
118
00:05:51,276 --> 00:05:55,445
- Ai vrea cartofi prăjiți și o băutură?
- Sigur. Un cola mic.
119
00:05:55,447 --> 00:05:58,698
Știu cum e să ai un copil
la vârsta ta.
120
00:05:58,700 --> 00:06:01,768
M-am străduit să fac banii
și încă mă străduiesc.
121
00:06:01,770 --> 00:06:04,113
Dacă-ți iei un cola mare,
e cu 50 de cenți mai ieftin
122
00:06:04,114 --> 00:06:06,939
- și ai o jucărie gratis.
- Sună perfect.
123
00:06:06,941 --> 00:06:09,976
Un meniu Happy Slappy.
Aici sau la pachet?
124
00:06:09,978 --> 00:06:13,630
La pachet.
Oricum, Violet a găsit acest
125
00:06:13,632 --> 00:06:16,015
cuplu minunat care chiar
vor să adopte un copil,
126
00:06:16,017 --> 00:06:18,384
și vin la noi acasă mâine.
127
00:06:18,386 --> 00:06:20,420
Costă 4.28$.
128
00:06:20,422 --> 00:06:26,843
De ce nu treci pe acolo
să-i întâlnești și să vezi ce crezi?
129
00:06:26,845 --> 00:06:29,813
- Deja știu ceea ce cred.
- Haide, Luke.
130
00:06:29,815 --> 00:06:32,365
Comanda ta va fi gata într-un
minut. Următorul, te rog.
131
00:06:34,402 --> 00:06:37,907
Coincidență?
Nu prea cred.
132
00:06:49,834 --> 00:06:53,620
Pe bune?
Ăla-i avocatul meu?
133
00:06:53,622 --> 00:06:55,922
Primești pentru ceea
ce plătești, dragă.
134
00:06:55,924 --> 00:06:59,008
- Vorbește cu el.
- Nu-i nepoliticos?
135
00:06:59,010 --> 00:07:00,894
Pare a fi în mijlocul
unei discuții.
136
00:07:00,896 --> 00:07:02,712
Du-te.
137
00:07:04,665 --> 00:07:07,517
- Ce se petrece, Consiliere?
- Nimic, totul e bine.
138
00:07:07,519 --> 00:07:10,553
- Ești sigur?
- Nu, nu pot s-o fac.
139
00:07:10,555 --> 00:07:12,305
Nu am practicat dreptul
fără să nu fiu încărcat.
140
00:07:12,307 --> 00:07:14,574
Creierul meu e nervos
pe mine.
141
00:07:14,576 --> 00:07:17,961
- Suntem bine aici?
- Cred că se dezintoxica.
142
00:07:17,963 --> 00:07:21,197
Pe bune?
Ai părut bine la întâlnire.
143
00:07:21,199 --> 00:07:24,284
Am fost drogat că un pui
de uliu la întâlnire!
144
00:07:27,155 --> 00:07:30,039
Bun, asta-i familia Taylor.
Nimeni să nu fie el însuși
145
00:07:35,129 --> 00:07:37,163
Luke.
146
00:07:37,165 --> 00:07:40,433
- Ce cauți aici?
- Am venit să întâlnesc cuplul.
147
00:07:40,435 --> 00:07:42,485
Cum de știi?
148
00:07:42,487 --> 00:07:45,872
Mama ta a trecut pe la
mine la lucru și mi-a spus.
149
00:07:45,874 --> 00:07:49,308
Am avut chef de un meniu
Happy Slappy.
150
00:07:52,146 --> 00:07:53,546
Mersi.
151
00:07:55,481 --> 00:07:58,484
Ești în regulă cu toate astea?
152
00:07:58,486 --> 00:08:01,187
Nu știu.
Sunt aici să ascult.
153
00:08:03,190 --> 00:08:04,324
Cioc, cioc.
154
00:08:04,326 --> 00:08:06,242
Tu trebuie să fii Violet.
155
00:08:06,244 --> 00:08:09,162
- Da.
- Eu sunt Suzanne. El e Jeff.
156
00:08:09,164 --> 00:08:12,866
- Eu sunt Jeff.
- Vă rog intrați.
157
00:08:14,251 --> 00:08:15,785
Ea e mama mea Christy...
158
00:08:15,787 --> 00:08:17,337
- Mă bucur să vă întâlnesc.
- ... și bunica mea Bonnie.
159
00:08:17,339 --> 00:08:19,439
- Mă bucur să te întâlnesc.
- Și el e Luke, tatăl copiilor.
160
00:08:20,742 --> 00:08:25,278
Scuze pentru mâinile transpirate,
sunt foarte emoționat.
161
00:08:25,280 --> 00:08:26,713
Și eu.
162
00:08:28,048 --> 00:08:31,768
Și el e avocatul
nostru, Steve Curtis.
163
00:08:31,770 --> 00:08:33,603
Putem discuta taxa mea mai târziu.
164
00:08:36,840 --> 00:08:39,108
Te rog, veniți, stați jos.
165
00:08:39,110 --> 00:08:44,113
- Aveți o casă drăguță.
- Nu prea, dar mulțumesc.
166
00:08:49,153 --> 00:08:52,505
Și... vreți să adoptați un copil.
167
00:08:52,507 --> 00:08:54,106
Da, vrem.
168
00:08:54,108 --> 00:08:56,800
Aveți noroc.
Avem unul.
169
00:09:01,114 --> 00:09:03,566
Liniște.
170
00:09:03,568 --> 00:09:08,004
Am citit multe profile și al vostru
a ieșit în evidență.
171
00:09:08,006 --> 00:09:09,455
Mersi.
172
00:09:09,457 --> 00:09:12,492
Suzanne a fost cu arta
și eu cu scrierea.
173
00:09:12,494 --> 00:09:14,293
A vrut să meargă cu fontul
Helvetica,
174
00:09:14,295 --> 00:09:17,096
dar am insistat pe Courier
să-l fac să fie mai ușor de citit.
175
00:09:17,098 --> 00:09:19,799
Am fost de acord comun
cu Times New Roman.
176
00:09:21,602 --> 00:09:23,102
Dragă, ei nu vor să audă asta.
177
00:09:23,104 --> 00:09:25,488
De ce?
Tuturor le plac fonturile.
178
00:09:26,857 --> 00:09:28,675
Mie-mi plac fonturile.
179
00:09:30,060 --> 00:09:32,962
Wingdings-urile sunt favoritele mele.
180
00:09:32,964 --> 00:09:36,282
Aveți vreo întrebare ce vreți
să ne-o adresați?
181
00:09:36,284 --> 00:09:39,869
- De ce nu puteți avea propriul copil?
- Luke.
182
00:09:39,871 --> 00:09:41,955
Nu, e o întrebare corectă.
183
00:09:41,957 --> 00:09:46,626
Am încercat să fiu gravidă pentru
mulți ani. Doar că nu a mers.
184
00:09:46,628 --> 00:09:49,846
Are un uter strâmb și eu am
o ejaculare slabă.
185
00:09:49,848 --> 00:09:53,203
E ca și cum ai trage în gol
într-un canion.
186
00:09:55,869 --> 00:09:58,021
Nu contează de câte ori
am face dragoste,
187
00:09:58,023 --> 00:09:59,171
nimic nu s-a schimbat.
188
00:09:59,173 --> 00:10:02,141
Și am încercat niște
poziții extrem de ciudate.
189
00:10:03,310 --> 00:10:05,495
Te rog întoarce-te la fonturi.
190
00:10:05,497 --> 00:10:07,363
- TMI?
- TMI.
191
00:10:07,365 --> 00:10:10,783
Profilul tău spune
că creezi jocuri video?
192
00:10:10,785 --> 00:10:12,869
Da, creez jocuri video.
193
00:10:14,288 --> 00:10:18,491
- E prea mult?
- Nu, prea puțin.
194
00:10:18,493 --> 00:10:20,126
Știi jocul Clumsy Monkey?
195
00:10:20,128 --> 00:10:22,028
Nu se poate.
Iubesc Clumsy Monkey.
196
00:10:22,030 --> 00:10:23,696
Cum treci de nivelul șapte?
197
00:10:23,698 --> 00:10:25,882
Asta împiedică pe toată lumea.
198
00:10:25,884 --> 00:10:27,633
Trebuie să treci maimuța prin
199
00:10:27,635 --> 00:10:29,702
magazinul chinezesc fără
să nu spargi nimic.
200
00:10:29,704 --> 00:10:32,458
Dar e atât de neîndemânatic.
201
00:10:33,223 --> 00:10:37,710
- Încearcă să te agăți de candelabru.
- Candelabru. Normal.
202
00:10:37,712 --> 00:10:41,564
Oricum, am vrut doar să vă spunem
că dacă ne alegeți pe noi,
203
00:10:41,566 --> 00:10:44,734
vom face tot ce putem
să-i acordăm copilului
204
00:10:44,736 --> 00:10:49,689
o viață minunată și să-l iubim
din toată inima noastră.
205
00:10:51,875 --> 00:10:55,645
Ne faci pe noi restul să părem
destul de rău, soro.
206
00:10:58,599 --> 00:11:03,770
- Ce crezi?
- Cred că sunteți oameni drăguți,
207
00:11:03,772 --> 00:11:07,707
și sper să aveți un copil al vostru
într-o zi, dar nu acesta.
208
00:11:07,709 --> 00:11:09,592
- Luke...
- Îmi pare rău, nu pot.
209
00:11:09,594 --> 00:11:12,362
Nu, Luke.
Luke...
210
00:11:15,483 --> 00:11:18,184
Cum mă descurc?
211
00:11:26,918 --> 00:11:29,552
- Îmi pare foarte rău.
- E în regulă.
212
00:11:29,554 --> 00:11:30,970
Am mai trecut prin asta înainte.
213
00:11:30,972 --> 00:11:33,122
Am avut o adopție
în curs anul trecut.
214
00:11:33,124 --> 00:11:35,675
Am mers cu mama prin
tot procesul nașterii,
215
00:11:35,677 --> 00:11:38,077
am decorat o cameră a copilului,
am fost la spital
216
00:11:38,079 --> 00:11:41,380
pentru naștere și apoi
mama s-a răzgândit.
217
00:11:41,815 --> 00:11:45,251
Am încercat chiar să folosesc
alcool să-mi înec amarul.
218
00:11:45,253 --> 00:11:48,104
Înțelegem complet asta.
219
00:11:50,190 --> 00:11:55,942
- Doar că nu mi-a plăcut cum m-a
făcut să mă simt. - Ne-ai pierdut.
220
00:11:58,532 --> 00:12:01,951
Cred că dacă-i acorzi lui Luke mai mult
timo, o să se dea pe brazdă.
221
00:12:01,953 --> 00:12:04,370
Îmi pare rău, dar am condus
odată acasă
222
00:12:04,372 --> 00:12:07,457
cu un scaun de bebeluș gol
în spatele mașinii.
223
00:12:07,459 --> 00:12:09,425
Nu putem trece prin asta
din nou.
224
00:12:09,427 --> 00:12:12,946
- Să mergem.
- A fost foarte bine să vă cunoaștem.
225
00:12:12,948 --> 00:12:15,965
- La fel.
- Mult noroc.
226
00:12:21,056 --> 00:12:24,474
Mai bine merg s-o
verific pe Violet.
227
00:12:24,476 --> 00:12:26,442
De ce nu scapi de el?
228
00:12:38,405 --> 00:12:41,691
- Ce se petrece?
- Arunc chestiile cu facultatea.
229
00:12:41,693 --> 00:12:44,186
- De ce?
- Cum adică, "de ce?"
230
00:12:44,187 --> 00:12:46,779
Pentru că nu merg.
Am să păstrez copilul,
231
00:12:46,781 --> 00:12:49,949
și poate când o să aibe 16, 17
ani și mă urăște de moarte,
232
00:12:49,951 --> 00:12:51,217
atunci voi merge la facultate.
233
00:12:51,219 --> 00:12:55,421
O să te urască mai repede de atât.
234
00:12:58,676 --> 00:13:01,894
Haide.
Luke încă se poate răzgândii.
235
00:13:01,896 --> 00:13:04,430
Și doar pentru că i-am
pierdut pe Taylor
236
00:13:04,432 --> 00:13:06,816
nu înseamnă că nu sunt alte
cupluri drăguțe.
237
00:13:06,818 --> 00:13:08,601
I-am vrut pe ei.
238
00:13:08,603 --> 00:13:12,522
Ești sigură?
El e cam ciudat.
239
00:13:12,524 --> 00:13:15,558
Da, dar ciudat drăguț.
240
00:13:15,560 --> 00:13:17,543
Foarte, foarte ciudat.
241
00:13:19,413 --> 00:13:23,066
Și ea e, cea mai bună mamă
pe care ai putea-o cere.
242
00:13:23,068 --> 00:13:26,252
Bine, mă fac că nu am auzit.
243
00:13:29,456 --> 00:13:33,176
- Știi ce am vrut să zic.
- Da. Și mă fac că n-am auzit.
244
00:13:35,045 --> 00:13:40,883
- Îmi pare rău.
- Nu, e mai bine așa.
245
00:13:46,740 --> 00:13:50,710
Scuze că vă întrerup, dar avem
un avocat pe acoperiș.
246
00:13:55,649 --> 00:14:01,604
Poftim.
Și bucurați-vă de mâncare.
247
00:14:01,606 --> 00:14:03,272
Scuză-mă, Christy.
248
00:14:03,274 --> 00:14:05,958
Un bărbat foarte tânăr
întreabă de tine la bar.
249
00:14:07,828 --> 00:14:09,128
Săptămâna viitoare fac programul nou.
250
00:14:09,130 --> 00:14:12,381
Să te trec și pe tine în el,
sau o să mergi în închisoare?
251
00:14:12,383 --> 00:14:17,053
Ce? Nu.
E iubitul fiicei mele.
252
00:14:17,055 --> 00:14:20,473
Păcat. Eram în stare să judec.
253
00:14:21,642 --> 00:14:23,793
- Ce cauți aici?
- Trebuie să vorbesc.
254
00:14:23,795 --> 00:14:27,630
- Dar sunt în mijlocul turei.
- Acum știi cum se simte.
255
00:14:29,483 --> 00:14:31,184
Bun, ce dorești?
256
00:14:31,186 --> 00:14:33,786
Am nevoie de ceva sfat și tu ești
cea mai isteață persoană pe care o știu.
257
00:14:33,788 --> 00:14:39,325
Mersi și îmi pare rău că nu
știi mai multă lume.
258
00:14:39,327 --> 00:14:41,327
Motivul pentru care nu vreau
să renunț la copil
259
00:14:41,329 --> 00:14:42,762
e pentru că nu vreau
s-o pierd pe Violet.
260
00:14:42,764 --> 00:14:47,967
Te lupți împotriva chestiei cu adopția
pentru că ți-e frică că te va părăsi?
261
00:14:47,969 --> 00:14:51,170
Da.
Violet e foarte isteață.
262
00:14:51,172 --> 00:14:53,756
Fără copil, va merge
la facultate și va fi cineva.
263
00:14:53,758 --> 00:14:57,376
Și eu probabil o să întorc burgeri
pentru tot restul vieții.
264
00:14:57,378 --> 00:15:01,163
Dragule, ăsta-i un motiv
greșit să păstrezi copilul.
265
00:15:01,165 --> 00:15:06,020
- Care-i motivul corect?
- Pentru că "vrei" un copil.
266
00:15:06,353 --> 00:15:08,471
Tot ce vreau e Violet.
267
00:15:09,941 --> 00:15:12,508
Nu-ți pot promite că voi doi
o să fiți împreună
268
00:15:12,510 --> 00:15:14,777
pentru restul vieții,
dar îți pot promite
269
00:15:14,779 --> 00:15:17,113
că dacă folosești acest copil
ca monedă de schimb,
270
00:15:17,115 --> 00:15:20,149
- voi ați terminat-o.
- Crezi?
271
00:15:20,151 --> 00:15:22,985
Vrei să te asiguri că nu o să
să te depășească?
272
00:15:22,987 --> 00:15:25,071
Atunci pentru Dumnezeu, maturizează-te.
273
00:15:25,923 --> 00:15:28,709
Fă ceva din tine.
274
00:15:29,793 --> 00:15:32,245
Tatăl meu mă forțează să merg
la o facultate creștină
275
00:15:32,247 --> 00:15:33,529
și să devin predicator.
276
00:15:33,531 --> 00:15:37,216
Super.
Ce te oprește?
277
00:15:37,218 --> 00:15:40,514
Cred în Dumnezeu doar
când sunt drogat.
278
00:15:41,338 --> 00:15:45,341
Bun, s-o batem în cui pe asta
și să continuăm să ne gândim.
279
00:15:49,479 --> 00:15:53,649
- Și ești sigură că ești de acord?
- Da.
280
00:15:53,651 --> 00:15:55,334
Bun, Steve, tu urmezi.
281
00:15:55,336 --> 00:15:58,521
Bine.
282
00:16:03,544 --> 00:16:05,361
Ușor.
283
00:16:06,196 --> 00:16:07,914
Ușor.
284
00:16:10,167 --> 00:16:12,702
Poftim.
285
00:16:12,704 --> 00:16:16,873
Cedarea Drepturilor Parentale.
Semnează aici.
286
00:16:19,076 --> 00:16:22,345
Mândră de tine. Ai făcut asta
fără droguri și alcool.
287
00:16:24,131 --> 00:16:26,349
- Mersi.
- Mersi.
288
00:16:30,253 --> 00:16:32,205
Faci lucrul care trebuie, Luke.
289
00:16:35,442 --> 00:16:39,629
- Și acum ce?
- Trebuie să trimit asta la tribunal.
290
00:16:39,631 --> 00:16:42,431
- Poate cineva să mă ducă cu mașina?
- Nu ai o mașină?
291
00:16:42,433 --> 00:16:45,218
Am o mașină.
Doar că nu am carnet.
292
00:16:46,320 --> 00:16:49,906
- Te vom duce noi. Haide.
- Plec!
293
00:16:53,744 --> 00:16:58,597
- Mă mai iubești?
- Nu am încetat niciodată să te iubesc.
294
00:17:02,002 --> 00:17:04,714
Cea mai deșteaptă persoană
pe care o știu.
295
00:17:07,307 --> 00:17:10,159
Pot să spun ceva teribil?
296
00:17:10,161 --> 00:17:12,428
De când întrebi?
297
00:17:13,981 --> 00:17:18,134
- De abia aștept să se termine asta.
- Știu.
298
00:17:18,136 --> 00:17:20,269
Încerc să mă țin tare
pentru Violet,
299
00:17:20,271 --> 00:17:23,072
dar e ca și cum aș aștepta
ca inima mea să cedeze.
300
00:17:23,074 --> 00:17:26,859
Da, ăsta-i cel mai greu lucru
prin care am trecut.
301
00:17:26,861 --> 00:17:28,644
Și am fost crescută
de către tine.
302
00:17:30,497 --> 00:17:33,616
- A fost bună.
- Nu a fost o glumă.
303
00:17:35,369 --> 00:17:38,788
Tot îmi spun că fiica mea
o să aibe
304
00:17:38,790 --> 00:17:41,540
o viață mai bună din
cauza acestei decizii.
305
00:17:41,542 --> 00:17:43,759
Facultate, poate chiar o s-o termine.
306
00:17:43,761 --> 00:17:47,546
Da.
De ce nu te întorci la școală?
307
00:17:47,548 --> 00:17:51,968
Crede sau nu, m-am gândit la asta.
308
00:17:51,970 --> 00:17:53,936
Minunat.
Ce vrei să faci?
309
00:17:53,938 --> 00:17:57,940
- Promiți că nu râzi?
- Nu.
310
00:18:00,610 --> 00:18:04,230
Bun, deci, de când
eram o fată mică,
311
00:18:04,232 --> 00:18:06,632
mi-am dorit să devin
un avocat.
312
00:18:07,567 --> 00:18:09,852
Pe bune?
Cum de ți-a venit asta?
313
00:18:09,854 --> 00:18:12,121
Nu știu. Poate că a avut
ceva de-a face
314
00:18:12,123 --> 00:18:14,490
cu vederea poliției aruncându-mi
mama în pușcărie
315
00:18:14,492 --> 00:18:17,297
și dorindu-mi să fac
ceva despre asta.
316
00:18:18,712 --> 00:18:23,470
Ceea ce aud eu e că sunt
o inspirație pentru tine.
317
00:18:23,505 --> 00:18:26,528
- Da, asta e.
- Poate că-l poți întreba
318
00:18:26,529 --> 00:18:29,088
pe Steve pentru ceva sfat
cum să începi asta.
319
00:18:29,090 --> 00:18:31,190
Știi, după ce se oprește
din halucinații.
320
00:18:31,192 --> 00:18:34,176
S-ar putea.
321
00:18:37,547 --> 00:18:42,084
- Emoționant.
- Așa-i?
322
00:18:42,086 --> 00:18:43,519
Vino aici.
323
00:18:46,323 --> 00:18:48,724
Sunt atât de mândră de tine.
324
00:18:48,726 --> 00:18:51,689
- Mersi, mamă.
- Să fiu sinceră,
325
00:18:51,724 --> 00:18:55,922
tot timpul am fost cam
rușinată că ești o chelneriță.
326
00:19:06,670 --> 00:19:09,271
Vreau doar să știi că ești
tot timpul binevenită
327
00:19:09,273 --> 00:19:12,961
să faci parte din viața copilului.
E complet decizia ta.
328
00:19:15,615 --> 00:19:17,916
Mi-ar place asta foarte mult.
329
00:19:19,052 --> 00:19:22,187
- Mi-ar place foarte mult.
- La fel și pentru mine.
330
00:19:22,189 --> 00:19:24,373
Mai ales dacă putem
să-ți vizităm casa de la lac.
331
00:19:26,059 --> 00:19:30,162
Care sunt planurile tale
de după liceu?
332
00:19:30,164 --> 00:19:33,265
Nu știu.
Probabil să merg pe plajă...
333
00:19:34,884 --> 00:19:39,722
- Cred că se referă pe termen lung.
- Nu am nicio idee.
334
00:19:39,724 --> 00:19:42,274
Ce ai zice să vii și să lucrezi
pentru mine,
335
00:19:42,276 --> 00:19:44,276
să înveți să creezi jocuri video?
336
00:19:44,278 --> 00:19:46,628
- Pe bune?
- De ce nu?
337
00:19:46,630 --> 00:19:49,281
Am fost de vârsta ta când mi-a
venit ideea cu Clumsy Monkey.
338
00:19:49,283 --> 00:19:52,234
Nu pot să cred. Am fost de vârsta
mea când am început să-l joc.
339
00:19:52,236 --> 00:19:54,586
Atunci așa trebuie să fie.
340
00:19:54,588 --> 00:19:57,172
Mersi.
341
00:19:58,482 --> 00:20:02,075
Dacă vrei un alt copil,
doar spune cuvântul.
342
00:20:03,654 --> 00:20:06,699
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro