1 00:00:03,940 --> 00:00:06,110 Mirad, ahí están sus deditos. 2 00:00:06,300 --> 00:00:08,390 Uno, dos tres, cuatro, cinco. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 3 00:00:08,390 --> 00:00:09,190 ¡Sí! 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,350 ¡Estoy deseando que nazcas! 5 00:00:12,360 --> 00:00:13,200 Porque no tienes que 6 00:00:13,200 --> 00:00:14,970 sacarlo por el chichi. 7 00:00:16,530 --> 00:00:17,340 Bueno, doc, ¿qué esperamos? 8 00:00:17,340 --> 00:00:19,750 ¿Un niño sano o va a necesitar un casco? 9 00:00:20,510 --> 00:00:21,390 Todo parece bien. 10 00:00:21,390 --> 00:00:23,650 Vas en fecha, seis semanas para salir de cuentas. 11 00:00:23,890 --> 00:00:26,470 Oye, igual todavía podemos ir al baile de fin de curso. 12 00:00:28,240 --> 00:00:29,620 ¿Crees que podrás cuidar al bebé? 13 00:00:29,850 --> 00:00:31,120 Estáis bromeando, ¿no? 14 00:00:31,160 --> 00:00:32,480 El niño todavía estará húmedo. 15 00:00:34,390 --> 00:00:35,240 Tienes razón. 16 00:00:36,020 --> 00:00:36,970 Le llevaremos. 17 00:00:39,090 --> 00:00:41,630 Estos dos van a ser unos padres geniales. 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,580 Los he visto peores. 19 00:00:44,510 --> 00:00:45,660 ¿Queréis saber el sexo? 20 00:00:45,660 --> 00:00:47,010 Bueno... creo que es bastante obvio. 21 00:00:47,010 --> 00:00:48,120 Es un niño y va a ser 22 00:00:48,120 --> 00:00:51,130 muy popular entre las chicas. 23 00:00:51,590 --> 00:00:53,500 En realidad, eso es el cordón umbilical. 24 00:00:56,390 --> 00:00:57,510 Nos gustaría saberlo. 25 00:00:57,630 --> 00:00:59,010 Quizás no. 26 00:00:59,090 --> 00:00:59,990 ¿Cómo es eso? 27 00:01:00,400 --> 00:01:04,240 Saber el sexo hace que esto sea demasiado... real. 28 00:01:04,300 --> 00:01:05,380 ¿No es lo bastante real para ti? 29 00:01:05,380 --> 00:01:07,330 Has estado tirándote pedos como un leñador. 30 00:01:10,400 --> 00:01:12,690 Realmente no necesitamos saberlo ahora mismo. 31 00:01:12,690 --> 00:01:14,730 Vale, os veré de nuevo en diez días. 32 00:01:17,180 --> 00:01:18,450 Tenemos mucho que hacer para 33 00:01:18,450 --> 00:01:20,330 tener la casa lista para nuestro nuevo invitado. 34 00:01:20,370 --> 00:01:21,100 ¿Invitado? 35 00:01:21,100 --> 00:01:22,800 Haces que parezca que estamos solo de visita. 36 00:01:22,800 --> 00:01:24,640 Bueno, una chica puede soñar. 37 00:01:25,810 --> 00:01:29,980 Mom 1x18 - Ecografías y tops. 38 00:01:25,810 --> 00:01:29,980 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 39 00:01:44,200 --> 00:01:45,850 Gracias por echarnos una mano, Baxter. 40 00:01:45,850 --> 00:01:46,810 Es un placer. 41 00:01:47,000 --> 00:01:50,110 Siempre me gusta cuando se usa mi furgoneta para llevar cosas legales. 42 00:01:51,750 --> 00:01:52,900 ¿Qué más tienes ahí? 43 00:01:52,990 --> 00:01:53,920 Amigos. 44 00:01:57,530 --> 00:01:59,070 Uno momento, por favor. 45 00:02:01,990 --> 00:02:02,950 ¿En serio? 46 00:02:02,950 --> 00:02:05,450 ¿Estás llevando extranjeros ilegales? 47 00:02:05,450 --> 00:02:06,900 No seas ridícula. 48 00:02:06,980 --> 00:02:08,540 Son mulas de la droga. 49 00:02:10,610 --> 00:02:11,690 ¿Qué está pasando? 50 00:02:12,020 --> 00:02:14,030 Tu abuela y yo te hemos comprado una cuna. 51 00:02:14,030 --> 00:02:15,040 ¿Qué te parece? 52 00:02:15,430 --> 00:02:17,190 Parece una jaula pequeña. 53 00:02:18,100 --> 00:02:19,550 Es una jaula pequeña. 54 00:02:19,610 --> 00:02:20,410 Mamá. 55 00:02:20,440 --> 00:02:21,560 Cuando tu madre era pequeña, 56 00:02:21,560 --> 00:02:23,230 la tenía en un transportador de gatos. 57 00:02:25,310 --> 00:02:26,280 Bueno, da igual. 58 00:02:26,280 --> 00:02:27,490 No me gusta. 59 00:02:28,360 --> 00:02:31,050 Vale, de nada. 60 00:02:32,870 --> 00:02:34,500 ¿Yo estaba así de gruñona cuando estaba embarazada? 61 00:02:34,500 --> 00:02:37,160 No voy a caer en eso. 62 00:02:37,590 --> 00:02:39,160 Buen día, señora. 63 00:02:39,610 --> 00:02:41,030 Gracias, Baxter. 64 00:02:41,660 --> 00:02:43,460 Voy a hacer té, ¿quieres? 65 00:02:43,670 --> 00:02:45,040 Lo que quiero es una hija 66 00:02:45,040 --> 00:02:47,670 que esté un pelín emocionada por tener un bebé. 67 00:02:47,670 --> 00:02:49,850 Tienes que darle cancha, está asustada. 68 00:02:49,850 --> 00:02:51,600 Sí, lo entiendo, pero... 69 00:02:51,800 --> 00:02:52,950 estamos en la recta final 70 00:02:52,950 --> 00:02:55,180 y está en completa negación. 71 00:02:55,480 --> 00:02:57,870 ¿Sabes? El otro día se compró un top. 72 00:02:59,740 --> 00:03:01,430 No quiero ver eso. 73 00:03:03,050 --> 00:03:04,230 Sé que es joven, 74 00:03:04,230 --> 00:03:05,530 sé que está asustada, 75 00:03:05,530 --> 00:03:08,370 pero venga ya, no es que esté sola. 76 00:03:08,570 --> 00:03:10,330 ¿Qué tal si hacemos una fiesta para el bebé? 77 00:03:10,330 --> 00:03:12,100 Para que vea que todos estamos juntos en esto. 78 00:03:13,540 --> 00:03:14,950 No es mala idea. 79 00:03:15,220 --> 00:03:17,350 ¿Sabes? Invitar a algunos amigos del instituto, 80 00:03:17,560 --> 00:03:19,450 comer tarta, jugar a juegos... 81 00:03:20,190 --> 00:03:22,810 todo lo que deseé que alguien hiciera por mí. 82 00:03:24,590 --> 00:03:26,640 Lo siento mucho. 83 00:03:26,640 --> 00:03:29,380 Me mata no haber estado ahí para ti. 84 00:03:31,190 --> 00:03:32,800 No esperaba que lo pillaras. 85 00:03:32,800 --> 00:03:33,850 No he pillado nada. 86 00:03:33,850 --> 00:03:35,760 Es que es la forma más rápida de hacer que te calles. 87 00:03:36,790 --> 00:03:38,250 ¡Mamá! ¡Abuela! 88 00:03:38,500 --> 00:03:40,120 ¡Mirad, estoy en la cárcel! 89 00:03:42,630 --> 00:03:45,450 Me reiría si no creyera que hay una posibilidad real. 90 00:03:51,310 --> 00:03:54,600 Bien, aseguraos que el aceite de la freidora se ha cambiado, 91 00:03:54,600 --> 00:03:57,200 y quiero la entrada limpia de arriba a abajo. 92 00:03:57,610 --> 00:03:59,390 Y yo podría hacerlo con los ojos cerrados. 93 00:04:00,920 --> 00:04:02,810 Oye, Chef Rudy, ¿tienes un momento? 94 00:04:02,810 --> 00:04:03,890 Que sea rápido. 95 00:04:03,890 --> 00:04:05,450 Me estoy acostando con un crítico culinario, 96 00:04:05,450 --> 00:04:07,460 y se cabrea si llego tarde. 97 00:04:08,980 --> 00:04:10,630 Espera, ¿cuándo has empezado a comer 98 00:04:10,630 --> 00:04:12,210 del otro lado del bufé? 99 00:04:13,430 --> 00:04:16,230 Cuando me di cuenta que hay una crítica de cuatro estrellas en sus pantalones. 100 00:04:17,080 --> 00:04:18,040 ¿Qué necesitas? 101 00:04:18,430 --> 00:04:21,190 Bueno, estoy organizando un baby shower para mi hija, y... 102 00:04:21,190 --> 00:04:23,070 Habla rápido. Me aburro. 103 00:04:24,280 --> 00:04:25,560 Y estoy un poco corta de dinero, 104 00:04:25,560 --> 00:04:27,300 así que esperaba que pudieras echarme una mano con comida. 105 00:04:27,300 --> 00:04:29,280 ¿Quieres que te ayude a robar en el restaurante? 106 00:04:29,920 --> 00:04:31,590 Solo los productos que sobran. 107 00:04:31,590 --> 00:04:33,450 Esos son los productos que suelo robar. 108 00:04:34,610 --> 00:04:35,740 Vamos. 109 00:04:35,740 --> 00:04:36,680 Está bien. 110 00:04:37,400 --> 00:04:39,310 Por suerte para ti, necesito tener el estómago vacío 111 00:04:39,320 --> 00:04:40,850 para lo que voy a hacer. 112 00:04:44,390 --> 00:04:47,300 Pero, ¿qué te parece... 113 00:04:47,700 --> 00:04:50,460 un surtido de gambas, carpaccio y 114 00:04:50,460 --> 00:04:51,830 una creme brulee? 115 00:04:51,930 --> 00:04:53,310 Gracias. 116 00:04:53,310 --> 00:04:54,450 No, no, no, no, no. 117 00:04:54,450 --> 00:04:56,950 No... no confundas a mis partes. 118 00:04:59,630 --> 00:05:01,890 Tengo que montarme en un francés de 136 kilos. 119 00:05:07,680 --> 00:05:09,220 Vaya, has triunfado. 120 00:05:09,220 --> 00:05:11,760 Sí, Rudy se ha portado. 121 00:05:12,280 --> 00:05:13,900 ¿Sabías que le da a todo? 122 00:05:13,900 --> 00:05:15,740 No, pero cuando nos acostamos, 123 00:05:15,740 --> 00:05:17,220 me pidió hacer unas cosas 124 00:05:17,220 --> 00:05:19,170 que fueron un poco sospechosas. 125 00:05:21,540 --> 00:05:23,110 Me pone nerviosa, 126 00:05:23,210 --> 00:05:25,720 tener que mendigar comida para un baby shower. 127 00:05:25,860 --> 00:05:26,940 Oye, ¿cómo lo vamos a hacer a fin de mes 128 00:05:26,940 --> 00:05:28,180 cuando el niño llegue? 129 00:05:28,180 --> 00:05:29,750 Bueno, está complicado. 130 00:05:29,950 --> 00:05:31,770 Tal vez podrías conseguir un segundo trabajo. 131 00:05:35,890 --> 00:05:39,030 O tal vez tú podrías conseguir un primero. 132 00:05:40,270 --> 00:05:41,380 ¿De qué estás hablando? 133 00:05:41,380 --> 00:05:43,330 Tengo mi negocio de coach de vida. 134 00:05:43,330 --> 00:05:45,770 Por favor, has tenido dos clientes. 135 00:05:45,770 --> 00:05:47,320 Uno te pagó con maletas usadas 136 00:05:47,320 --> 00:05:49,190 y el otro se tiró delante de un tren. 137 00:05:50,390 --> 00:05:52,760 Lo que me enseñó a cobrar por adelantado. 138 00:05:57,290 --> 00:05:58,920 Necesito de verdad que colabores, mamá. 139 00:05:58,920 --> 00:05:59,940 Está bien, está bien. 140 00:05:59,940 --> 00:06:01,690 Igual vuelvo a abrir mi bufete de abogados. 141 00:06:01,690 --> 00:06:02,710 ¡No eres abogada! 142 00:06:02,710 --> 00:06:05,440 Bueno, tampoco era inspectora de sanidad, 143 00:06:05,440 --> 00:06:07,220 pero los restaurantes me pagaron mucho dinero 144 00:06:07,220 --> 00:06:08,550 por hacer la vista gorda. 145 00:06:14,600 --> 00:06:15,770 ¿Habilidades mecanográficas? 146 00:06:17,050 --> 00:06:18,190 Dos dedos. 147 00:06:19,970 --> 00:06:20,880 Este. 148 00:06:20,940 --> 00:06:23,990 Y aunque parezca mentira, este. 149 00:06:28,550 --> 00:06:29,490 ¿Excel? 150 00:06:29,630 --> 00:06:30,620 ¿El qué? 151 00:06:32,730 --> 00:06:34,900 El programa de ordenador llamado Excel. 152 00:06:34,900 --> 00:06:37,830 Claro. Sí, me encanta el Excel. 153 00:06:39,360 --> 00:06:40,860 ¿Qué tal sus habilidades telefónicas? 154 00:06:40,860 --> 00:06:41,880 Déjame ver. 155 00:06:42,270 --> 00:06:43,410 ¿Hola? 156 00:06:44,200 --> 00:06:45,510 Creo que tienes la respuesta. 157 00:06:47,460 --> 00:06:50,960 ¿Qué tal un sistema de línea 52 PBX con llamada directa interior? 158 00:06:50,960 --> 00:06:52,430 A eso me refiero. 159 00:06:52,430 --> 00:06:54,330 Mientras tecleo. 160 00:07:04,530 --> 00:07:06,290 Muy bien. Gracias por venir. 161 00:07:06,290 --> 00:07:08,050 Nos pondremos en contacto con usted si surge algo. 162 00:07:08,060 --> 00:07:10,180 Eso no suena muy alentador. 163 00:07:10,590 --> 00:07:11,760 Sra. Plunkett... 164 00:07:12,070 --> 00:07:13,360 ¿Ha visto estos currículums? 165 00:07:13,400 --> 00:07:14,900 Son todos de gente con estudios de postgrado 166 00:07:14,900 --> 00:07:16,540 y no puedo encontrarles trabajo. 167 00:07:16,550 --> 00:07:18,770 Se quedan en esa caja hasta que se los llevo a mi madre a casa 168 00:07:18,770 --> 00:07:20,560 para que haga sudokus por detrás. 169 00:07:20,560 --> 00:07:22,200 Bueno, tal vez el problema es... 170 00:07:22,200 --> 00:07:24,420 Espera, ¿vive con su madre? 171 00:07:24,420 --> 00:07:25,850 Tengo mi propia entrada. 172 00:07:28,820 --> 00:07:30,070 Déjame preguntarle... 173 00:07:30,070 --> 00:07:32,490 este trabajo en la agencia, 174 00:07:32,490 --> 00:07:35,500 no es lo que quería hacer realmente con su vida, ¿no? 175 00:07:35,570 --> 00:07:36,640 Dios, no. 176 00:07:39,300 --> 00:07:41,370 Quería escribir un musical de Broadway. 177 00:07:42,490 --> 00:07:44,250 Interesante. ¿Qué le detuvo? 178 00:07:44,250 --> 00:07:45,770 Es realmente difícil. 179 00:07:50,640 --> 00:07:52,310 Eso no es todo. 180 00:07:52,310 --> 00:07:53,490 Lo que le detuvo fue 181 00:07:53,490 --> 00:07:55,440 que no tenía a nadie guiándole, 182 00:07:55,440 --> 00:07:57,720 nadie que le animase. 183 00:07:58,070 --> 00:07:59,720 Bueno, madre lo intenta, 184 00:07:59,720 --> 00:08:01,530 pero desde que tuvo el ictus, 185 00:08:01,530 --> 00:08:03,160 tiene sus propios problemas. 186 00:08:05,730 --> 00:08:07,030 Puedo ayudar. 187 00:08:07,540 --> 00:08:08,540 ¿Puede? 188 00:08:08,540 --> 00:08:09,440 No quería decir nada 189 00:08:09,440 --> 00:08:11,250 porque es intimidante para las personas, 190 00:08:11,250 --> 00:08:13,400 pero soy coach de vida titulada. 191 00:08:13,680 --> 00:08:14,810 ¿En serio? 192 00:08:14,810 --> 00:08:16,350 ¿Dónde obtuvo su certificación? 193 00:08:16,460 --> 00:08:19,540 En el Instituto de Coaching de Vida de Katzenjammer 194 00:08:19,540 --> 00:08:21,140 en Ginebra, Suiza. 195 00:08:26,860 --> 00:08:28,140 No quiero darle falsas esperanzas, 196 00:08:28,140 --> 00:08:31,360 pero he tenido un enorme éxito con los compositores. 197 00:08:31,360 --> 00:08:32,770 ¿En serio? ¿Como con quién? 198 00:08:32,770 --> 00:08:34,410 ¿Conoce a Andrew Lloyd Webber? 199 00:08:34,610 --> 00:08:36,490 - Sí. - De nada. 200 00:08:37,560 --> 00:08:38,870 Antes de que yo apareciera, 201 00:08:38,870 --> 00:08:39,850 Evita cantaba, 202 00:08:39,850 --> 00:08:42,000 "no llores por mí, West Covina". 203 00:08:44,160 --> 00:08:45,380 Increíble. 204 00:08:45,380 --> 00:08:47,290 Entonces... entonces... entonces, ¿cómo lo hacemos? 205 00:08:47,290 --> 00:08:48,470 Bueno... 206 00:08:49,990 --> 00:08:52,050 Tengo un hueco el miércoles por la noche a las ocho. 207 00:08:52,050 --> 00:08:55,210 Los miércoles madre y yo vemos Idol. 208 00:08:55,930 --> 00:08:57,650 ¿Se está oyendo? 209 00:08:57,650 --> 00:09:00,760 La gente de American Idol buscan la grandeza. 210 00:09:00,760 --> 00:09:02,880 Lo único que hace usted es mirarles. 211 00:09:03,080 --> 00:09:04,470 A veces voto. 212 00:09:08,850 --> 00:09:10,710 Nos vemos el miércoles. 213 00:09:10,710 --> 00:09:12,420 ¿Recibo algún tipo de descuento 214 00:09:12,420 --> 00:09:14,460 si pago por adelantado un montón de sesiones? 215 00:09:14,490 --> 00:09:15,800 ¿Tiene el dinero aquí? 216 00:09:15,800 --> 00:09:16,980 - No. - Entonces no. 217 00:09:18,890 --> 00:09:20,640 Y así es cómo se hace. 218 00:09:27,430 --> 00:09:28,770 ¿Qué estás haciendo? 219 00:09:28,830 --> 00:09:31,000 Estoy haciendo una diadema de princesita 220 00:09:31,000 --> 00:09:32,320 para que la lleve Violet en la fiesta del bebé. 221 00:09:32,320 --> 00:09:35,380 Es adorable cuando sobrecompensas 222 00:09:35,380 --> 00:09:37,640 por haber sido una borracha perdida cuando ella era niña. 223 00:09:39,360 --> 00:09:40,500 ¿Cómo funciona eso? 224 00:09:40,640 --> 00:09:43,340 ¿Simplemente sientes cuando me siento bien conmigo misma? 225 00:09:44,150 --> 00:09:46,030 Perdona. Es muy bonito. 226 00:09:46,160 --> 00:09:47,070 Gracias. 227 00:09:47,770 --> 00:09:50,060 Solo quiero darle a mi hija el mejor día. 228 00:09:50,060 --> 00:09:52,260 Bueno, ¿qué tal si yo le hago pasar a mi hija el mejor día del mundo? 229 00:09:52,260 --> 00:09:54,540 Acabo de conseguir un cliente que paga. 230 00:09:55,100 --> 00:09:55,780 Cállate. 231 00:09:55,780 --> 00:09:58,180 Sí. Un verdadero Norman Bates. 232 00:09:59,810 --> 00:10:01,970 Creo que su madre podría estar en realidad disecada. 233 00:10:04,850 --> 00:10:07,600 Cariño, mira, te estoy haciendo una tiara. 234 00:10:08,050 --> 00:10:11,180 Bien. Escucha, he decidido que no quiero tener una fiesta. 235 00:10:11,630 --> 00:10:13,280 ¿De qué estás hablando? 236 00:10:13,390 --> 00:10:14,890 ¡Es una celebración! 237 00:10:15,000 --> 00:10:17,900 Es diversión y juegos y cosas gratis para el bebé. 238 00:10:17,900 --> 00:10:18,910 No las necesito. 239 00:10:19,350 --> 00:10:22,070 Cariño, estoy robando comida del restaurante. 240 00:10:22,070 --> 00:10:23,700 Créeme, lo necesitamos. 241 00:10:24,330 --> 00:10:25,640 No, no lo necesitamos. 242 00:10:26,990 --> 00:10:29,770 Vale. ¿Puedo preguntar por qué? 243 00:10:31,470 --> 00:10:33,500 He decidido dar el bebé en adopción. 244 00:10:52,780 --> 00:10:54,930 Me siento como si alguien me hubiese golpeado en el corazón. 245 00:10:58,510 --> 00:11:00,110 No lo vi venir. 246 00:11:03,410 --> 00:11:05,850 - ¡Maldita sea, esto es ridículo! - No, Christy, espera. 247 00:11:05,850 --> 00:11:07,150 No, no, no. Se equivoca. 248 00:11:07,150 --> 00:11:08,710 No voy a permitir que esto suceda. 249 00:11:10,770 --> 00:11:12,930 - Tenemos que hablar de esto. - No hay nada de qué hablar. 250 00:11:12,930 --> 00:11:15,520 ¡Una mierda que no! Mira, sé que estás asustada. 251 00:11:15,520 --> 00:11:16,900 Estaría preocupada por ti si no lo estuvieses, 252 00:11:16,900 --> 00:11:18,460 pero esa no es razón para renunciar a este bebé. 253 00:11:18,460 --> 00:11:20,620 - Christy, cálmate. - ¡No me digas que me calme! 254 00:11:21,380 --> 00:11:24,140 ¿Por qué? Dime por qué estás haciendo esto. 255 00:11:24,140 --> 00:11:25,740 Eso es asunto mío. 256 00:11:25,740 --> 00:11:27,090 ¡No, no lo es! 257 00:11:27,150 --> 00:11:29,320 Estamos todas juntas en esto. ¡Ahora cuéntamelo! 258 00:11:30,140 --> 00:11:32,490 Vale. No quiero ser como tú. 259 00:11:33,220 --> 00:11:34,660 Estás hablando con tu madre, ¿verdad? 260 00:11:36,140 --> 00:11:38,090 Estoy hablando con las dos. 261 00:11:38,090 --> 00:11:39,840 La tuviste cuando tenías mi edad, 262 00:11:39,840 --> 00:11:42,680 me tuviste cuando tenías mi edad. Yo hago lo mismo, 263 00:11:42,680 --> 00:11:45,390 voy a terminar con la misma vida desperdiciada como vosotras. 264 00:11:46,900 --> 00:11:48,610 ¿Crees que desperdicié mi vida? 265 00:11:48,610 --> 00:11:51,190 Mamá, eres un exalcohólica de 35 años, 266 00:11:51,190 --> 00:11:53,300 estás sola, y sirves mesas. 267 00:11:53,300 --> 00:11:54,370 Yo soy una coach de vida titulada. 268 00:11:54,370 --> 00:11:55,660 Corta con eso. 269 00:11:56,550 --> 00:11:59,680 Oye, en primer lugar, me gusta mi vida 270 00:11:59,680 --> 00:12:02,070 y amo a mis hijos y me encanta mi trabajo. 271 00:12:02,220 --> 00:12:03,900 - ¿Y yo qué? - Sí, sí, claro, claro. 272 00:12:04,450 --> 00:12:06,330 ¡Así que no me digas que desperdicié mi vida! 273 00:12:06,330 --> 00:12:08,150 Vale. Solo quiero decir que quiero más. 274 00:12:08,150 --> 00:12:10,340 ¡Quiero ir a la escuela, quiero una carrera! 275 00:12:10,340 --> 00:12:12,100 Todavía puedes tener todas esas cosas. 276 00:12:12,100 --> 00:12:13,950 Espera. Déjame terminar. 277 00:12:14,740 --> 00:12:17,740 Y quiero que este bebé también tenga la oportunidad de tener todo eso. 278 00:12:25,410 --> 00:12:26,590 No sé qué decir. 279 00:12:26,840 --> 00:12:27,660 Disculpa. 280 00:12:31,680 --> 00:12:33,460 Estoy haciendo lo correcto. 281 00:12:33,460 --> 00:12:35,000 No he dicho ni una palabra. 282 00:12:37,310 --> 00:12:39,060 Bueno, ¿puedes hablar con ella? 283 00:12:40,790 --> 00:12:41,620 Por supuesto. 284 00:12:44,870 --> 00:12:46,570 ¿Qué dice Luke sobre esto? 285 00:12:49,210 --> 00:12:50,650 No lo sabe todavía. 286 00:12:51,420 --> 00:12:52,260 ¿En serio? 287 00:12:53,700 --> 00:12:55,310 ¿Tienes algún consejo? 288 00:13:00,430 --> 00:13:01,880 Puede que no sea coach de vida. 289 00:13:14,500 --> 00:13:15,710 ¿Creme brulee? 290 00:13:17,290 --> 00:13:18,180 Gracias. 291 00:13:22,170 --> 00:13:23,560 Ahora mismo me apetece mucho una copa. 292 00:13:23,560 --> 00:13:24,810 Cállate. Tienes pudin. 293 00:13:26,640 --> 00:13:28,190 Si va a dar en adopción al bebé, 294 00:13:28,200 --> 00:13:29,170 lo adoptaré. 295 00:13:29,170 --> 00:13:31,690 Eso no hará que nada sea incómodo en Acción de Gracias. 296 00:13:31,690 --> 00:13:34,260 "Violet, cariño, por favor, pásale los guisantes a tu hermana-hija". 297 00:13:36,380 --> 00:13:37,640 No lo entiendes. 298 00:13:38,290 --> 00:13:41,410 Este tenía que ser nuestro... bebé de la segunda oportunidad. 299 00:13:42,500 --> 00:13:43,690 ¿Bebé de la segunda oportunidad? 300 00:13:45,000 --> 00:13:45,880 Sí... 301 00:13:47,220 --> 00:13:48,940 la oportunidad de hacer las cosas bien. 302 00:13:49,490 --> 00:13:52,130 Ya sabes, para arreglar todos los errores que cometiste. 303 00:13:52,630 --> 00:13:54,490 ¿Qué pasa con todos los errores que cometiste tú? 304 00:13:54,840 --> 00:13:56,230 ¡Los cometí por tu culpa! 305 00:13:56,230 --> 00:13:57,710 Fui abandonada por mi madre 306 00:13:57,710 --> 00:13:59,040 y metida en el sistema de acogida. 307 00:13:59,050 --> 00:14:00,280 ¿A quién tengo que culpar? 308 00:14:00,290 --> 00:14:01,580 No juegues esa carta. 309 00:14:01,580 --> 00:14:03,190 ¿Por qué no? Es mi mejor carta. 310 00:14:04,910 --> 00:14:06,090 Olvídate de nosotras. 311 00:14:06,090 --> 00:14:07,340 ¿Te has parado a pensar alguna vez 312 00:14:07,340 --> 00:14:08,800 en cómo sería la vida 313 00:14:08,800 --> 00:14:10,530 si Violet se queda este bebé? 314 00:14:10,810 --> 00:14:12,190 Claro que sí. 315 00:14:12,470 --> 00:14:13,350 ¿En serio? 316 00:14:14,330 --> 00:14:15,300 ¡Sí! 317 00:14:15,900 --> 00:14:17,430 Mientras estemos juntas, 318 00:14:17,430 --> 00:14:19,650 siempre y cuando seamos una familia, va a ser genial. 319 00:14:19,650 --> 00:14:20,820 Sé sincera. 320 00:14:20,940 --> 00:14:23,980 En quince, veinte años, ¿cómo va a ser de verdad? 321 00:14:27,620 --> 00:14:30,600 Mamá, ¡vamos! ¡Voy a llegar tarde al trabajo! 322 00:14:36,050 --> 00:14:37,040 Lo siento. 323 00:14:38,860 --> 00:14:41,430 Las cosas no han ido bien ahí. 324 00:14:43,680 --> 00:14:45,330 Mamá, ¡vamos! 325 00:14:45,330 --> 00:14:46,910 Vamos a llegar tarde a nuestra reunión de Alcohólicos Anónimos. 326 00:14:46,910 --> 00:14:48,660 ¡No quiero ir! 327 00:14:49,060 --> 00:14:51,430 Quiero un litro de vodka, una bola ocho de la suerte, 328 00:14:51,430 --> 00:14:53,920 quitarme los dientes y morder a un par de marineros. 329 00:14:55,440 --> 00:14:57,950 Te dije que en tu cumpleaños. 330 00:14:58,240 --> 00:14:59,410 Ahora muévete. 331 00:14:59,930 --> 00:15:02,560 No olvides que tienes que llevar a tu nieta a la escuela hoy. 332 00:15:02,560 --> 00:15:03,750 Lo sé. 333 00:15:03,910 --> 00:15:06,000 ¡Vamos, ángel, nos vamos! 334 00:15:06,320 --> 00:15:08,470 No puedo ir a la universidad. 335 00:15:08,470 --> 00:15:10,230 Rompí aguas. 336 00:15:11,770 --> 00:15:13,900 ¿Seguro que no te has meado? 337 00:15:13,990 --> 00:15:16,660 Porque la guardiana de la cripta lo hace siempre. 338 00:15:19,910 --> 00:15:23,120 Muy bien, vamos al hospital. 339 00:15:23,690 --> 00:15:27,260 ¿Este va a ser el bebé de la segunda oportunidad? 340 00:15:29,910 --> 00:15:31,770 ¿Quieres que te quite el oxígeno? 341 00:15:31,770 --> 00:15:32,820 ¿Quieres que lo haga? 342 00:15:33,440 --> 00:15:34,080 ¡Vamos! 343 00:15:40,450 --> 00:15:42,480 ¡Roscoe, nos vamos! 344 00:15:48,310 --> 00:15:50,910 ¡Oye! ¿Quién va a llevarme a la vista por la condicional? 345 00:15:55,110 --> 00:15:55,960 ¿Bien? 346 00:15:58,360 --> 00:15:59,920 Tengo que hablar con mi hija. 347 00:16:01,320 --> 00:16:03,000 ¿No vas a terminarte tu creme brulee? 348 00:16:03,000 --> 00:16:04,180 Dios, no. 349 00:16:10,280 --> 00:16:11,290 ¿Tienes un minuto? 350 00:16:11,410 --> 00:16:13,010 Si vas a gritarme, no. 351 00:16:14,180 --> 00:16:16,440 No, no más gritos. 352 00:16:17,360 --> 00:16:18,200 Solo quiero... 353 00:16:19,330 --> 00:16:21,830 quiero pedir disculpas por ser egoísta. 354 00:16:22,470 --> 00:16:23,920 Me gusta por dónde vas. 355 00:16:26,340 --> 00:16:29,750 Veía a tu bebé como una forma de compensar los errores 356 00:16:29,750 --> 00:16:31,200 que cometí contigo y con Roscoe. 357 00:16:31,200 --> 00:16:32,590 ¿Cómo sería eso? 358 00:16:33,540 --> 00:16:37,140 Ya sabes, esta vez no estaría borracha, 359 00:16:37,990 --> 00:16:39,970 no me desmayaría en una reunión del AMPA... 360 00:16:40,350 --> 00:16:41,490 en el colegio equivocado. 361 00:16:43,730 --> 00:16:45,650 Sí, eso no fue muy embarazoso. 362 00:16:47,870 --> 00:16:51,230 Y estaba emocionada con el nuevo bebé, ¿sabes? 363 00:16:51,230 --> 00:16:52,640 Recién salido del envoltorio. 364 00:16:53,160 --> 00:16:54,390 Como una segunda oportunidad. 365 00:16:54,520 --> 00:16:56,060 Eso es una mierda. 366 00:16:57,850 --> 00:16:59,630 Lo que es una mierda es que 367 00:17:00,040 --> 00:17:02,540 no me haya dado cuenta que tú eres mi bebé de la segunda oportunidad. 368 00:17:03,240 --> 00:17:04,160 ¿Yo? 369 00:17:07,760 --> 00:17:11,160 Violet, estás rompiendo el ciclo. 370 00:17:11,930 --> 00:17:13,700 Vas a tener una vida mejor que la mía, 371 00:17:14,890 --> 00:17:17,810 y vas a asegurarte de que este bebé también la tenga. 372 00:17:19,560 --> 00:17:21,550 He estado investigando por Internet, 373 00:17:21,550 --> 00:17:23,550 y hay muchas parejas estupendas 374 00:17:23,560 --> 00:17:25,780 que quieren empezar una familia pero no pueden. 375 00:17:26,240 --> 00:17:28,790 - ¿Ya has buscado a gente? - Sí. 376 00:17:28,940 --> 00:17:30,750 Mira a estos dos tíos de San Francisco. 377 00:17:30,750 --> 00:17:34,260 Mike es operador de fondos de inversión y Andre es coreógrafo. 378 00:17:34,580 --> 00:17:36,290 Dios mío, mira su casa. 379 00:17:36,770 --> 00:17:39,130 ¿Crees que adoptarían a una camarera de 35 años? 380 00:17:39,580 --> 00:17:42,470 Ya sabes, ¿al bebé y a mí, un dos por uno? 381 00:17:44,430 --> 00:17:45,540 Te quiero. 382 00:17:46,550 --> 00:17:47,890 Yo también te quiero. 383 00:17:51,430 --> 00:17:54,520 Mira, tienen un cachorro de teacup. 384 00:17:54,830 --> 00:17:56,110 Qué sorpresa. 385 00:18:07,270 --> 00:18:09,440 Vale, esta noche hemos progresado mucho. 386 00:18:09,440 --> 00:18:11,340 ¿Tú crees? Sí. Tienes un personaje principal 387 00:18:11,340 --> 00:18:12,990 y argumento para tu musical. 388 00:18:13,060 --> 00:18:14,430 ¿No crees que la historia sea poco atractiva? 389 00:18:14,430 --> 00:18:17,620 ¡No! Un hombre de 40 años que duerme en la misma cama con su madre 390 00:18:17,620 --> 00:18:19,460 va a llegarle a mucha gente. 391 00:18:20,990 --> 00:18:23,070 Bueno, es lo que dijiste, 392 00:18:23,250 --> 00:18:24,330 escribe de lo que sepas. 393 00:18:25,660 --> 00:18:27,350 En la próxima sesión, espero escuchar 394 00:18:27,350 --> 00:18:29,430 una estrofa y el estribillo de "abrazando a mamá". 395 00:18:30,950 --> 00:18:34,070 - Hola. - Mi siguiente cliente, justo a tiempo. Vamos, entra. 396 00:18:34,180 --> 00:18:35,490 Es un genio. 397 00:18:35,910 --> 00:18:38,060 Sin ella, no sería camarera. 398 00:18:42,600 --> 00:18:45,190 Vaya, se cree de verdad que eres coach de vida. 399 00:18:45,190 --> 00:18:46,360 Bueno, ¿por qué no lo haría? 400 00:18:46,360 --> 00:18:48,910 El Colegio de Abogados de Luisiana se creyó que era abogada. 401 00:18:48,910 --> 00:18:51,350 Tuve tres victorias antes de tener salir por piernas. 402 00:18:54,320 --> 00:18:55,310 ¿Dónde está Violet? 403 00:18:55,310 --> 00:18:57,440 Ha ido a hablar con Luke y sus padres. 404 00:18:57,440 --> 00:18:59,220 Sí, cierto. 405 00:18:59,820 --> 00:19:00,840 Sabes, 406 00:19:02,320 --> 00:19:05,240 lo he estado pensando. Si tienes el mono de un bebé, 407 00:19:05,240 --> 00:19:07,170 seguramente todavía podrías tener uno. 408 00:19:07,470 --> 00:19:09,320 Sí, supongo que sí. 409 00:19:09,600 --> 00:19:11,040 Solo tengo que conocer al hombre adecuado. 410 00:19:11,040 --> 00:19:13,860 ¿Estás segura? Eso no te frenó las dos primeras veces. 411 00:19:17,440 --> 00:19:18,880 ¡Pirados de mierda! 412 00:19:19,000 --> 00:19:19,730 ¿Qué pasa? 413 00:19:19,730 --> 00:19:20,710 Los padres de Luke. 414 00:19:20,710 --> 00:19:22,450 Primero no quieren tener nada que ver con este bebé, 415 00:19:22,450 --> 00:19:23,380 y ahora están como locos 416 00:19:23,380 --> 00:19:25,280 porque voy a dar a su querido nieto. 417 00:19:25,280 --> 00:19:26,030 ¿Qué pasa con Luke? 418 00:19:26,030 --> 00:19:27,160 Fue inútil. 419 00:19:27,160 --> 00:19:30,060 Y ojo a esto. Ahora sus padres insisten 420 00:19:30,060 --> 00:19:31,830 en que van a adoptar al bebé. 421 00:19:32,390 --> 00:19:33,260 ¿Qué les dijiste? 422 00:19:33,270 --> 00:19:34,040 Les dije que 423 00:19:34,040 --> 00:19:37,030 no quiero que mi hijo sea criado por fanáticos religiosos. 424 00:19:37,040 --> 00:19:39,200 ¡Quiero que lo críen homosexuales! 425 00:19:45,690 --> 00:19:46,590 Ya sabes, si la llevan a los tribunales, 426 00:19:46,590 --> 00:19:49,820 - va a necesitar un buen abogado. - ¡No! 427 00:19:49,844 --> 00:19:51,844 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***