1 00:00:00,580 --> 00:00:02,310 Anteriormente en Mom. 2 00:00:02,310 --> 00:00:04,360 Bueno, Regina, háblanos de ti. 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,040 Soy administradora de fondos. 4 00:00:06,040 --> 00:00:08,890 La gente me confía millones de dólares. Así que... 5 00:00:09,440 --> 00:00:12,060 sí, puede que me relaje 6 00:00:12,060 --> 00:00:13,160 al final del día 7 00:00:13,160 --> 00:00:15,530 con un par de botellas de vino. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,540 Unos chupitos de tequila. 9 00:00:18,830 --> 00:00:20,530 Un puñado de relajantes musculares. 10 00:00:21,880 --> 00:00:24,640 Estoy saliendo con un tío dulce, inteligente, 11 00:00:25,400 --> 00:00:29,290 y buenorro que es un desastre. 12 00:00:31,130 --> 00:00:32,450 ¿Puedo preguntarte algo? 13 00:00:32,830 --> 00:00:33,630 Claro. 14 00:00:34,220 --> 00:00:36,360 ¿La gente sobria puede meterse coca? 15 00:00:38,530 --> 00:00:41,110 ¿Recordáis que dije que la gente me confía su dinero? 16 00:00:41,120 --> 00:00:41,960 Sí. 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,070 No deberían. 18 00:00:45,370 --> 00:00:47,210 He desfalcado a mis clientes. 19 00:00:48,230 --> 00:00:49,040 ¿Por qué? 20 00:00:49,040 --> 00:00:50,720 ¿Qué pregunta es esa? 21 00:00:51,000 --> 00:00:52,080 ¿Qué pregunta es mejor? 22 00:00:52,080 --> 00:00:53,390 ¿Cómo? 23 00:00:54,450 --> 00:00:55,400 En fin... 24 00:00:57,220 --> 00:00:59,680 el verdadero motivo por el que he venido aquí esta noche es... 25 00:01:00,020 --> 00:01:03,230 que creo que la policía podría estar esperándome en mi casa. 26 00:01:05,220 --> 00:01:07,510 No puedo creer que te declararan culpable. 27 00:01:07,710 --> 00:01:10,180 Yo sí. He robado tres millones. 28 00:01:11,790 --> 00:01:13,880 Cosa que te devuelve la fe en el sistema judicial 29 00:01:15,440 --> 00:01:16,360 Cállate. 30 00:01:18,200 --> 00:01:19,980 ¿Qué pasa ahora? 31 00:01:19,980 --> 00:01:21,750 Hay una vista de sentencia. 32 00:01:22,030 --> 00:01:23,580 Espero que el juez no se pase conmigo 33 00:01:23,580 --> 00:01:25,090 porque le he dado la vuelta a mi vida. 34 00:01:25,090 --> 00:01:27,300 - ¿De verdad? - No me presiones, palillo. 35 00:01:30,070 --> 00:01:31,440 A lo mejor te mandan a una de esas 36 00:01:31,450 --> 00:01:33,330 cárceles pijas como clubs de campo. 37 00:01:33,330 --> 00:01:35,130 Abre los ojos. Soy una negra 38 00:01:35,140 --> 00:01:37,000 que ha desfalcado dinero a blancos. 39 00:01:37,070 --> 00:01:38,800 Voy a ir a una cárcel cárcel. 40 00:01:39,240 --> 00:01:41,680 Alguien va a comprar mi culo por un kit kat. 41 00:01:42,600 --> 00:01:43,860 Bueno, es justo. 42 00:01:43,860 --> 00:01:45,730 Los kit kat han ayudado a construir eso. 43 00:01:47,320 --> 00:01:50,400 Mi abogado dice que podría ayudar que tuviera algún testigo. 44 00:01:50,440 --> 00:01:52,410 Así que necesitas a gente que pueda testificar 45 00:01:52,410 --> 00:01:55,170 que te has convertido en un miembro productivo de la sociedad. 46 00:01:55,250 --> 00:01:56,820 - Sí. - Ostras. 47 00:01:58,160 --> 00:02:01,300 Bueno, no sería la primera vez que miento bajo juramento. 48 00:02:02,220 --> 00:02:05,140 Gracias, pero esperaba a alguien un poco menos... 49 00:02:05,150 --> 00:02:06,060 chunga. 50 00:02:06,070 --> 00:02:08,570 Es curioso. Chunga era mi nombre callejero. 51 00:02:09,880 --> 00:02:11,210 ¿Qué tal tú, Christy? 52 00:02:11,400 --> 00:02:13,670 Yo tampoco estoy limpísima. 53 00:02:13,840 --> 00:02:15,310 Especialmente en Nevada. 54 00:02:15,670 --> 00:02:17,160 Y en parte de Utah. 55 00:02:18,230 --> 00:02:20,200 A mí no me permiten viajar al extranjero. 56 00:02:20,560 --> 00:02:22,390 No es una competición, mamá. 57 00:02:23,260 --> 00:02:24,550 Estarás bien. 58 00:02:24,550 --> 00:02:27,720 Simplemente mira al juez como uno de esos cuadros de niños con ojos grandes. 59 00:02:27,720 --> 00:02:28,740 Se lo tragará. 60 00:02:28,740 --> 00:02:31,320 - ¿Tú crees? - Enséñamelo. 61 00:02:33,300 --> 00:02:36,030 Abre la boca un poco para que parezca que vas a llorar. 62 00:02:39,500 --> 00:02:41,740 Dime que eso no te parece un arresto domiciliario. 63 00:02:43,580 --> 00:02:45,610 Venga ya, yo puedo hacerlo. 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,590 Pareces alguien que ha inhalado pintura. 65 00:02:53,550 --> 00:02:55,090 Vale, por eso, pagas tú. 66 00:02:55,100 --> 00:02:56,600 Mamá. Va a ir a la cárcel. 67 00:02:56,600 --> 00:02:58,250 Donde comerá gratis. 68 00:02:59,330 --> 00:03:01,150 Venga, vamos a llegar tarde a la reunión. 69 00:03:01,150 --> 00:03:03,290 En realidad, no puedo ir. 70 00:03:03,350 --> 00:03:04,850 Tengo que ayudar a una amiga con la mudanza. 71 00:03:04,850 --> 00:03:05,900 ¿Qué amiga? 72 00:03:06,150 --> 00:03:07,240 ¿Conoces a Denise? 73 00:03:07,250 --> 00:03:07,990 No. 74 00:03:08,030 --> 00:03:09,210 Es Denise. 75 00:03:11,090 --> 00:03:12,340 Te veo luego. 76 00:03:14,740 --> 00:03:16,120 Tu hija es una mujer increíble. 77 00:03:16,120 --> 00:03:17,710 Es una puta mentirosa. 78 00:03:18,810 --> 00:03:20,090 - ¿Qué? - No existe ninguna Denise. 79 00:03:20,090 --> 00:03:22,360 Va a ver al porreta de su novio. 80 00:03:23,670 --> 00:03:25,580 Lo único que vi fueron los ojos grandes. 81 00:03:25,920 --> 00:03:27,640 Va a estar genial en el estrado. 82 00:03:28,780 --> 00:03:29,860 ¿Estás lista para irnos? 83 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 Deja que vaya al baño. 84 00:03:33,000 --> 00:03:33,840 ¿Por qué no echas una meada 85 00:03:33,840 --> 00:03:35,340 aquí delante de todos? 86 00:03:36,480 --> 00:03:37,030 ¿Qué? 87 00:03:37,040 --> 00:03:39,300 Vas a ir a la cárcel, será mejor que te acostumbres. 88 00:03:41,150 --> 00:03:45,320 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 89 00:04:02,230 --> 00:04:03,170 ¿Estás dormida? 90 00:04:03,910 --> 00:04:04,680 No. 91 00:04:05,320 --> 00:04:07,070 Solo disfrutando del momento. 92 00:04:09,170 --> 00:04:10,100 Yo también. 93 00:04:10,930 --> 00:04:12,070 Si te digo algo, 94 00:04:12,070 --> 00:04:13,970 ¿me prometes que no te asustarás? 95 00:04:14,660 --> 00:04:17,750 Lo intentaré. ¿Voy a necesitar antibióticos? 96 00:04:20,580 --> 00:04:21,490 No. 97 00:04:22,510 --> 00:04:24,600 Creo que me estoy enamorando de ti. 98 00:04:28,450 --> 00:04:29,430 ¿Te has asustado? 99 00:04:31,740 --> 00:04:32,860 Eso depende. 100 00:04:32,880 --> 00:04:34,350 ¿Cómo de colocado estás? 101 00:04:35,180 --> 00:04:38,160 En una escala de Woody Harrelson a Willie Nelson. 102 00:04:39,530 --> 00:04:40,530 Snoop Dogg. 103 00:04:42,260 --> 00:04:44,000 Así que puede que no recuerdes esto. 104 00:04:44,340 --> 00:04:45,520 Lo recordaré. 105 00:04:47,780 --> 00:04:50,140 Tradicionalmente, aquí es cuando dices 106 00:04:50,140 --> 00:04:51,960 que te estás enamorando de mí. 107 00:04:53,430 --> 00:04:54,540 Dios. 108 00:04:56,990 --> 00:04:58,230 Puede ser. 109 00:04:58,670 --> 00:04:59,540 Bien. 110 00:05:05,420 --> 00:05:06,720 ¿Estás lista para la segunda ronda? 111 00:05:06,750 --> 00:05:08,400 Sí. 112 00:05:08,400 --> 00:05:09,740 Pero tengo que ir a trabajar. 113 00:05:09,740 --> 00:05:12,380 No, no vayas, quédate. 114 00:05:12,380 --> 00:05:15,580 Nos haré gofres, te leeré algún poema mío. 115 00:05:16,010 --> 00:05:17,110 ¿En serio? 116 00:05:17,420 --> 00:05:19,980 ¿Tengo un bombero que escribe poesía? 117 00:05:20,150 --> 00:05:23,240 Prefiero pensar en mí como un poeta que apaga fuegos. 118 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 Maldito seas. 119 00:05:26,150 --> 00:05:27,040 ¿Qué haces? 120 00:05:27,370 --> 00:05:28,850 Llamar para decir que estoy enferma. 121 00:05:32,720 --> 00:05:33,800 Gabriel. 122 00:05:33,800 --> 00:05:35,020 Soy Christy. 123 00:05:36,180 --> 00:05:38,830 Creo que he pillado esa cosa que ronda por ahí. 124 00:05:39,710 --> 00:05:42,180 Así que no voy a ir hoy, tal vez mañana. Adiós. 125 00:05:45,090 --> 00:05:47,250 Está bien, soy toda tuya. 126 00:05:47,540 --> 00:05:50,000 Pon esa voz de enferma otra vez, creo que es algo sexy. 127 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 - Bésame. - No, estaba equivocado. 128 00:06:09,950 --> 00:06:12,070 Hola, ¿dónde has estado? 129 00:06:12,570 --> 00:06:14,090 ¿Qué quieres decir con dónde he estado? 130 00:06:14,190 --> 00:06:14,980 En el trabajo. 131 00:06:16,900 --> 00:06:17,940 ¿Qué estás haciendo? 132 00:06:17,990 --> 00:06:19,540 Poniéndole glaseado a magdalenas. 133 00:06:19,660 --> 00:06:20,790 ¿Qué se celebra? 134 00:06:20,790 --> 00:06:23,960 Es el día de "Te apuntaste para ser una madre tentempié y te olvidaste". 135 00:06:27,020 --> 00:06:29,420 No, las madres que olvidan no tienen tentempiés. 136 00:06:31,150 --> 00:06:32,060 Sabes... 137 00:06:32,530 --> 00:06:34,510 las magdalenas no son una opción muy saludable. 138 00:06:34,510 --> 00:06:37,590 Tampoco es criticarme por hacer tu maldito trabajo. 139 00:06:39,010 --> 00:06:41,100 ¿Por qué no termino eso por ti? 140 00:06:41,780 --> 00:06:42,540 Está bien. 141 00:06:46,870 --> 00:06:48,210 Una larga noche, ¿eh? 142 00:06:48,210 --> 00:06:49,670 Brutal. 143 00:06:50,470 --> 00:06:52,850 Estoy pensando realmente en volver a la escuela. 144 00:06:52,880 --> 00:06:55,130 No puedo servir mesas toda mi vida. 145 00:06:55,130 --> 00:06:57,290 - Bien por ti. - Sí, 146 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 estoy cansada de pasar diez horas al día de pie. 147 00:07:00,040 --> 00:07:01,910 ¿Estás segura de que no quieres decir de espaldas? 148 00:07:05,680 --> 00:07:06,440 ¿Qué? 149 00:07:06,590 --> 00:07:09,030 Gabriel llamó para decir que siente que faltases al trabajo 150 00:07:09,030 --> 00:07:10,830 y que espera que te sientas mejor. 151 00:07:16,590 --> 00:07:18,940 ¿Qué estás pensando en estudiar en la escuela? 152 00:07:23,150 --> 00:07:24,230 Está bien, vale. 153 00:07:24,710 --> 00:07:26,830 Me escaqueé del trabajo y pasé la noche con David. 154 00:07:26,830 --> 00:07:28,380 ¿Pero por qué mentir? 155 00:07:29,290 --> 00:07:31,010 Porque soy una mentirosa. 156 00:07:34,580 --> 00:07:36,040 ¿Es por eso por lo que te perdiste 157 00:07:36,040 --> 00:07:38,160 la clase de Lamaze de tu hija ayer? 158 00:07:38,750 --> 00:07:40,270 No, ¿fue ayer? 159 00:07:40,270 --> 00:07:41,900 No te preocupes, fui por ti. 160 00:07:41,900 --> 00:07:43,360 20 mujeres pasando... 161 00:07:44,450 --> 00:07:45,790 por su hora maldita. 162 00:07:45,790 --> 00:07:48,360 Parecía porno japonés. 163 00:07:52,110 --> 00:07:54,790 Eres una gran abuela. 164 00:07:54,790 --> 00:07:57,160 Sí, solo porque tú eres la peor madre. 165 00:07:58,420 --> 00:08:00,460 Mira, no voy a decirte cómo vivir tu vida, 166 00:08:00,460 --> 00:08:01,530 pero la está jodiendo. 167 00:08:01,530 --> 00:08:03,030 Estás colgada por ese tío, 168 00:08:03,030 --> 00:08:04,860 necesitas quitártelo de la cabeza. 169 00:08:05,130 --> 00:08:07,730 ¿No has dicho que no ibas a decirme cómo vivir mi vida? 170 00:08:07,840 --> 00:08:09,790 No eres la única mentirosa de esta habitación. 171 00:08:11,700 --> 00:08:13,570 Lo que ocurre es que 172 00:08:13,580 --> 00:08:16,280 ese tío me dijo anoche que me ama. 173 00:08:16,280 --> 00:08:19,560 Ah, bueno, amor. 174 00:08:19,920 --> 00:08:22,450 Eso lo cambia todo. 175 00:08:23,760 --> 00:08:25,750 Te mereces una magdalena. 176 00:08:38,560 --> 00:08:39,550 No está mal. 177 00:08:44,660 --> 00:08:47,540 No puedo prometer nada, 178 00:08:47,540 --> 00:08:49,240 pero lo intentaré. 179 00:08:50,550 --> 00:08:52,640 Sí, yo también te echo de menos. 180 00:08:54,030 --> 00:08:55,460 Oye, pareces estar mejor. 181 00:08:56,720 --> 00:08:58,610 Viene y va. 182 00:09:00,190 --> 00:09:01,470 Bueno, me alegro de que hayas vuelto. 183 00:09:01,470 --> 00:09:02,810 Por favor, lávate las manos. 184 00:09:02,810 --> 00:09:03,780 Mucho. 185 00:09:07,190 --> 00:09:10,700 Oye, Paul, ¿Rudy todavía sigue trapicheando con hierba? 186 00:09:10,700 --> 00:09:12,110 Sí. 187 00:09:13,450 --> 00:09:15,810 Hola, no te había visto. 188 00:09:15,810 --> 00:09:17,360 Entra en mi oficina. 189 00:09:17,620 --> 00:09:18,970 ¿Los haces en la nevera? 190 00:09:19,170 --> 00:09:21,090 Las personas congeladas no regatean. 191 00:09:24,210 --> 00:09:26,970 Bueno, ¿te gustaría oír las ofertas? 192 00:09:28,220 --> 00:09:29,170 Vale. 193 00:09:29,260 --> 00:09:31,650 Esta noche tenemos una Sonoma Kush de producción local 194 00:09:31,660 --> 00:09:36,310 qué casa muy bien con una encantadora 1978 Quaalude. 195 00:09:37,740 --> 00:09:39,600 No, solo la Kush. 196 00:09:39,690 --> 00:09:42,600 Buena elección. ¿Qué querías, medio kilo? 197 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 No, solo un par de porros. 198 00:09:46,450 --> 00:09:47,780 ¿Me estás tomando el pelo? 199 00:09:48,350 --> 00:09:51,390 ¿Me estoy helando los huevos por un par de porros? 200 00:09:51,390 --> 00:09:53,930 Mira, Paul se encarga de las mierdas de la calderilla. 201 00:09:53,930 --> 00:09:55,390 Espera, espera, 202 00:09:55,390 --> 00:09:57,670 esto debe quedar entre nosotros, ¿vale? 203 00:09:57,670 --> 00:10:00,210 Por supuesto. Voy a proteger tu reputación. 204 00:10:00,640 --> 00:10:02,150 ¿Qué estás mirando? 205 00:10:02,150 --> 00:10:04,130 Sí, me estoy tirando a la rubita. 206 00:10:10,650 --> 00:10:11,960 ¿Qué demonios estoy haciendo? 207 00:10:11,960 --> 00:10:13,800 - Christy. - ¡¿Sí?! ¡Hola! ¡¿Quién?! 208 00:10:14,750 --> 00:10:16,260 Regina. 209 00:10:16,410 --> 00:10:17,790 Me has dado un susto de muerte. 210 00:10:17,800 --> 00:10:20,330 Necesito un favor y no quería molestarte en el restaurante. 211 00:10:20,330 --> 00:10:23,490 ¿Y por eso has decidido darme un ataque al corazón en el parking? 212 00:10:24,080 --> 00:10:25,650 Toma, coge esto. 213 00:10:26,200 --> 00:10:28,370 Mientras esté en la cárcel, quiero que me lo guardes. 214 00:10:29,110 --> 00:10:30,050 ¿Qué hay aquí? 215 00:10:30,850 --> 00:10:32,340 No creo que sea asunto tuyo. 216 00:10:33,830 --> 00:10:35,680 Dios mío, ¿es parte del dinero que robaste? 217 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 No, es dinero que gané. 218 00:10:37,440 --> 00:10:39,690 Pero los federales se lo llevarán si saben que lo tengo. 219 00:10:39,820 --> 00:10:40,890 ¿Cómo lo has ganado? 220 00:10:40,890 --> 00:10:42,550 Vendiendo cosméticos de Mary Kay. 221 00:10:42,640 --> 00:10:45,730 Bueno, ¿todavía estás de acuerdo en testificar sobre mi carácter 222 00:10:45,730 --> 00:10:46,820 en el tribunal mañana? 223 00:10:47,670 --> 00:10:49,110 Sí, sí, por supuesto. 224 00:10:49,720 --> 00:10:52,240 ¿Tengo que llevar la caja de dinero robado conmigo? 225 00:10:53,010 --> 00:10:55,660 No. Puedes dejar la caja y el sarcasmo en casa. 226 00:10:56,850 --> 00:10:57,350 Mira, 227 00:10:57,350 --> 00:10:59,450 tú dile al juez cómo le he dado un vuelco a mi vida 228 00:10:59,450 --> 00:11:01,390 y que ahora soy una buena y honrada ciudadana. 229 00:11:02,130 --> 00:11:02,950 Entendido. 230 00:11:03,160 --> 00:11:04,060 Gracias. 231 00:11:04,620 --> 00:11:05,850 Eres una buena amiga. 232 00:11:05,920 --> 00:11:06,970 Nos vemos mañana. 233 00:11:07,370 --> 00:11:08,400 Regina, espera. 234 00:11:10,050 --> 00:11:12,130 Si tuviese una emergencia real, 235 00:11:12,130 --> 00:11:13,320 ¿crees que podría... 236 00:11:13,810 --> 00:11:16,000 bueno... echar mano de esto? 237 00:11:16,490 --> 00:11:18,070 Define "emergencia real". 238 00:11:19,300 --> 00:11:21,940 No sé, mi hijo necesita una operación... 239 00:11:23,050 --> 00:11:26,080 porque su madre no tiene... 240 00:11:26,310 --> 00:11:27,540 televisión por satélite. 241 00:11:30,820 --> 00:11:32,800 Mañana dame una de ojos grandes, 242 00:11:32,800 --> 00:11:34,060 y te pongo HBO. 243 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Hola, Christy. 244 00:11:50,690 --> 00:11:53,790 No. No, no, no. No, no. No, no, no, no, no, no... 245 00:11:53,790 --> 00:11:54,890 ¡Vuelve aquí! 246 00:11:55,100 --> 00:11:57,090 ¡No tengo tiempo para una intervención! 247 00:11:57,090 --> 00:11:58,190 ¡Vuelve! 248 00:12:01,760 --> 00:12:04,480 Solo vuelvo porque es mi casa. 249 00:12:05,810 --> 00:12:06,700 Siéntate. 250 00:12:08,670 --> 00:12:10,040 ¿Qué estás haciendo aquí? 251 00:12:10,580 --> 00:12:12,000 Estoy preocupado por ti. 252 00:12:12,050 --> 00:12:13,630 Estoy preocupado por ti. 253 00:12:16,510 --> 00:12:17,780 Antes de que empecemos... 254 00:12:18,480 --> 00:12:21,310 es importante que sepas que te queremos y que solo queremos 255 00:12:21,310 --> 00:12:23,560 - hablar contigo de... - ¡Estoy tan cabreada contigo! 256 00:12:24,430 --> 00:12:26,210 Aparentemente, empieza Violet. 257 00:12:26,890 --> 00:12:29,140 Me he pasado muchos años asegurándome de que comes, 258 00:12:29,140 --> 00:12:31,180 metiéndote en la cama y limpiando tus vómitos. 259 00:12:31,180 --> 00:12:33,570 No voy a pasar por eso de nuevo. 260 00:12:35,120 --> 00:12:38,110 Te das cuenta de que vas a tener un bebé, ¿verdad? 261 00:12:38,930 --> 00:12:41,220 Christy, estás mintiendo sobre tu paradero, 262 00:12:41,220 --> 00:12:42,360 estás llamando al trabajo diciendo que estás enferma, 263 00:12:42,360 --> 00:12:44,630 ¿y ahora Gabriel dice que estás comprando marihuana? 264 00:12:45,200 --> 00:12:47,390 Te vi entrando en la nevera con Rudy. 265 00:12:47,390 --> 00:12:49,380 ¿Te has chivado a mi madre? 266 00:12:49,380 --> 00:12:51,460 ¿Qué es esto, cuarto? ¡Estoy bien! 267 00:12:51,460 --> 00:12:53,660 - Estás comprando drogas. - ¡Para mi novio! 268 00:12:53,660 --> 00:12:55,330 Vale, entonces estamos en octavo. 269 00:12:56,240 --> 00:12:58,570 ¿Cuánto queda para que empieces a comprarlas para ti? 270 00:12:58,570 --> 00:12:59,920 Sé lo que estoy haciendo. 271 00:12:59,920 --> 00:13:02,510 Dice la mujer que se acostaba con su jefe casado. 272 00:13:04,840 --> 00:13:07,400 No nos descentremos. Esto es por la marihuana. 273 00:13:10,220 --> 00:13:11,080 Christy... 274 00:13:11,400 --> 00:13:14,440 este David va a arrastrarte con él. 275 00:13:15,650 --> 00:13:17,100 Veo lo que está pasando aquí. 276 00:13:17,470 --> 00:13:20,230 David y yo somos felices y no podéis soportarlo. 277 00:13:20,230 --> 00:13:21,520 No seas ridícula. 278 00:13:21,520 --> 00:13:23,580 ¿Por qué no cogéis toda esta "preocupación" 279 00:13:23,580 --> 00:13:25,270 y arregláis vuestras putas vidas? 280 00:13:25,330 --> 00:13:26,480 ¿Eres feliz? 281 00:13:26,770 --> 00:13:27,970 ¿Eres feliz? 282 00:13:28,450 --> 00:13:30,130 Sé que no eres feliz. 283 00:13:31,990 --> 00:13:33,140 Soy feliz... 284 00:13:33,490 --> 00:13:34,460 un poco. 285 00:13:35,970 --> 00:13:37,420 - Me voy de aquí. - Christy, espera. 286 00:13:37,430 --> 00:13:38,330 No. 287 00:13:38,600 --> 00:13:43,030 Y para que conste, ¡esta es la intervención más mierda 288 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 que me ha hecho nadie! 289 00:13:46,170 --> 00:13:47,730 ¡Y me han hecho unas cuantas! 290 00:13:59,510 --> 00:14:01,680 ¡Tienes que estar bromeando! 291 00:14:04,590 --> 00:14:05,610 ¿Quién es ella? 292 00:14:07,500 --> 00:14:09,070 - Alicia. - Alicia. 293 00:14:10,250 --> 00:14:12,120 Tal vez debería... irme. 294 00:14:12,120 --> 00:14:13,920 Sí, tal vez deberías irte. 295 00:14:14,760 --> 00:14:16,010 Fue agradable conocerte. 296 00:14:16,950 --> 00:14:18,510 ¡No puedo creerlo! 297 00:14:18,510 --> 00:14:20,820 Vale, vamos a calmarnos y hablar. 298 00:14:20,820 --> 00:14:21,980 ¿Qué hay que hablar? 299 00:14:21,980 --> 00:14:24,190 ¡Tenías la lengua en la boca de una puta! 300 00:14:25,210 --> 00:14:26,770 Solo estoy esperando el ascensor. 301 00:14:28,130 --> 00:14:29,320 Vamos dentro. 302 00:14:37,630 --> 00:14:39,960 ¡Cabrón de mierda! 303 00:14:40,280 --> 00:14:41,810 Dijiste que me querías. 304 00:14:41,850 --> 00:14:45,230 Dije que me estaba enamorando de ti. 305 00:14:45,600 --> 00:14:48,730 Y en mi defensa, estaba muy colocado. 306 00:14:51,240 --> 00:14:53,560 Bueno, yo me estaba enamorando de ti... 307 00:14:54,610 --> 00:14:56,570 y estaba completamente sobria. 308 00:14:58,050 --> 00:14:58,880 Tienes razón. 309 00:14:59,290 --> 00:15:00,170 Lo siento. 310 00:15:01,050 --> 00:15:03,760 La verdad es, Christy, la razón por la que besé a esa mujer 311 00:15:03,760 --> 00:15:04,750 es porque... 312 00:15:06,760 --> 00:15:08,240 te quiero mucho. 313 00:15:12,710 --> 00:15:15,430 Es tan malo, que es casi bueno. 314 00:15:16,020 --> 00:15:18,900 Mis sentimientos por ti son tan intensos que me asustan. 315 00:15:18,900 --> 00:15:19,960 ¿Te asustan? 316 00:15:20,200 --> 00:15:23,060 ¡Te puse delante de mi familia y mi trabajo! 317 00:15:23,350 --> 00:15:25,200 Hasta te compré marihuana. 318 00:15:25,280 --> 00:15:26,470 ¿En serio? ¿Lo has traído? 319 00:15:29,650 --> 00:15:30,540 Aquí tienes. 320 00:15:31,070 --> 00:15:32,250 ¡Atragántate con ella! 321 00:15:35,020 --> 00:15:37,380 Por el amor de Dios, ve por las escaleras. 322 00:15:45,940 --> 00:15:48,450 ¿Dónde demonios está mi testigo de conducta de grandes ojos? 323 00:15:49,830 --> 00:15:53,030 ¿Mi suposición? Desenrollando la manguera de un bombero. 324 00:15:54,620 --> 00:15:55,430 ¿Qué? 325 00:15:55,430 --> 00:15:56,890 Se está tirando a un bombero. 326 00:15:57,860 --> 00:16:00,480 Voy a estar fuera mucho tiempo. 327 00:16:01,370 --> 00:16:02,290 ¿Sabes? 328 00:16:03,570 --> 00:16:05,130 No es demasiado tarde para huir. 329 00:16:06,050 --> 00:16:06,980 ¿Tú crees? 330 00:16:08,200 --> 00:16:10,470 Regina, no puedo retrasar esto más. 331 00:16:10,470 --> 00:16:12,120 Ahora es demasiado tarde para huir. 332 00:16:12,850 --> 00:16:13,860 Santo Dios, 333 00:16:13,860 --> 00:16:15,650 recé para no tener que llegar a esto. 334 00:16:16,920 --> 00:16:17,790 Pero... 335 00:16:18,680 --> 00:16:19,590 Chunga... 336 00:16:20,870 --> 00:16:22,500 ¿serás mi testigo de conducta? 337 00:16:24,880 --> 00:16:26,720 Será un honor. 338 00:16:28,450 --> 00:16:30,490 ¿El juez es chico o chica? 339 00:16:30,510 --> 00:16:31,320 Chico. 340 00:16:32,950 --> 00:16:34,010 Yo me encargo. 341 00:16:38,480 --> 00:16:40,890 Señoría, no voy a pintarlo bonito. 342 00:16:41,420 --> 00:16:44,220 He hecho cosas malas en mi vida. 343 00:16:49,290 --> 00:16:52,480 He comprado drogas, vendido drogas, un poco de contrabando de armas, 344 00:16:52,480 --> 00:16:54,590 podría haberme metido incluso en tráfico humano. 345 00:16:55,730 --> 00:16:58,820 Pero eso no quiere decir que hoy no sea una buena persona. 346 00:16:59,240 --> 00:17:01,900 Tampoco la convierte en una gran testigo de conducta. 347 00:17:02,830 --> 00:17:04,950 Me he sentado donde Regina Thompkins está sentada. 348 00:17:04,950 --> 00:17:07,220 Sé el arrepentimiento que está sintiendo, 349 00:17:07,220 --> 00:17:10,790 el remordimiento, porque hirió a gente inocente. 350 00:17:10,790 --> 00:17:11,940 Sí, lo hiciste, Regina. 351 00:17:11,940 --> 00:17:13,640 Los heriste. No mires a otro lado. 352 00:17:17,500 --> 00:17:19,630 ¿Pero para qué estamos aquí, señoría... 353 00:17:20,110 --> 00:17:22,700 castigo o redención? 354 00:17:24,610 --> 00:17:26,440 Vale, lo diré yo por usted. 355 00:17:27,630 --> 00:17:28,940 Redención. 356 00:17:29,470 --> 00:17:32,990 Por lo que recomiendo libertad condicional, 357 00:17:32,990 --> 00:17:35,680 para que Regina pueda encontrar un empleo honesto 358 00:17:35,680 --> 00:17:37,920 y devuelva el dinero que robó. 359 00:17:38,250 --> 00:17:41,220 Se da cuenta que hablamos de tres millones de dólares. 360 00:17:41,220 --> 00:17:43,250 Bueno, tal vez no los reciban mañana... 361 00:17:44,270 --> 00:17:46,450 ¿pero no se merece una oportunidad? 362 00:17:46,840 --> 00:17:47,930 No lo creo. 363 00:17:49,610 --> 00:17:52,150 Entonces va a ser un idiota respecto a esto. 364 00:17:52,450 --> 00:17:53,960 Estoy aquí, estoy aquí. Lo siento. 365 00:17:54,110 --> 00:17:56,600 ¡Gracias a Dios! ¡Haz el favor de subir tu culo ahí arriba! 366 00:17:58,070 --> 00:17:59,160 Público exigente. 367 00:17:59,620 --> 00:18:01,910 Hola. Siento llegar tarde. 368 00:18:01,910 --> 00:18:04,000 El día de hoy ha sido una completa pesadilla. 369 00:18:04,040 --> 00:18:05,730 ¿Necesito tocar una Biblia 370 00:18:05,730 --> 00:18:07,670 o decir el juramento a la bandera o algo así? 371 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 No, no, simplemente diga su nombre 372 00:18:09,760 --> 00:18:11,460 y háblenos de la acusada. 373 00:18:11,680 --> 00:18:13,340 Vale. 374 00:18:13,900 --> 00:18:15,260 Christy Plunkett. 375 00:18:15,640 --> 00:18:19,910 Estoy... aquí para hablar en favor de Regina Thompkins. 376 00:18:21,270 --> 00:18:22,860 ¿Por dónde empezar? 377 00:18:23,450 --> 00:18:25,690 Bueno... la quiero. 378 00:18:26,320 --> 00:18:27,980 Es una persona maravillosa. 379 00:18:28,680 --> 00:18:30,560 Claro, ha cometido algunos errores, 380 00:18:30,560 --> 00:18:33,050 pero realmente cambió su vida. 381 00:18:33,450 --> 00:18:35,570 Ha estado sobria durante seis meses y... 382 00:18:35,570 --> 00:18:37,920 déjeme decirle, que no es una cosa fácil de hacer. 383 00:18:38,850 --> 00:18:39,820 Porque... 384 00:18:40,090 --> 00:18:41,650 cuando estás sobria... 385 00:18:42,190 --> 00:18:43,640 piensas que la diversión se acabó. 386 00:18:44,940 --> 00:18:47,300 A menos que tengas suerte y conozcas a un chico 387 00:18:47,300 --> 00:18:48,950 que realmente te haga sentir bien, 388 00:18:48,980 --> 00:18:50,840 y luego pienses: ¡"Está bien, estoy de vuelta"! 389 00:18:51,810 --> 00:18:52,770 Pero no lo estás. 390 00:18:58,890 --> 00:18:59,780 Porque... 391 00:19:00,910 --> 00:19:02,650 le abres tu corazón... 392 00:19:03,660 --> 00:19:05,320 a este capullo... 393 00:19:06,480 --> 00:19:09,560 y resulta ser una gran idiota, 394 00:19:09,960 --> 00:19:12,840 borracho e infiel. 395 00:19:13,580 --> 00:19:15,560 Sí, el sexo fue genial, Señoría. 396 00:19:17,140 --> 00:19:19,070 Pero, ¿cómo se supone que debo perdonarlo? 397 00:19:19,490 --> 00:19:21,590 ¡Una vez mentiroso, siempre mentiroso! 398 00:19:21,590 --> 00:19:23,920 Un leopardo no puede cambiar sus manchas. 399 00:19:28,200 --> 00:19:29,710 A menos, claro, 400 00:19:29,710 --> 00:19:31,680 que el leopardo sea Regina Thompkins. 401 00:19:41,960 --> 00:19:43,920 ¿Es demasiado tarde para devolver parte del dinero? 402 00:19:51,090 --> 00:19:53,560 Lo siento mucho por la forma en que actué. 403 00:19:53,700 --> 00:19:54,600 Solo pensé... 404 00:19:55,520 --> 00:19:57,850 David y yo realmente teníamos algo. 405 00:19:57,850 --> 00:19:58,980 Lo sé, cariño. 406 00:19:59,230 --> 00:20:01,740 Lamento mucho que tuvieses que pasar por eso. 407 00:20:03,120 --> 00:20:04,160 ¿Hola? 408 00:20:04,560 --> 00:20:06,660 ¿Alguien lamenta que vaya a ir a la cárcel cuatro años? 409 00:20:06,660 --> 00:20:08,730 Con buen comportamiento, saldrás en dos. 410 00:20:08,730 --> 00:20:10,660 Tú eres capaz de pasar esos dos años con una mano atada a la espalda. 411 00:20:10,660 --> 00:20:12,510 Mientras no sea porque alguien me la esté retorciendo... 412 00:20:13,510 --> 00:20:15,620 Esto es lo que harás, el primer día allí, 413 00:20:15,670 --> 00:20:17,660 encuentras a la tía más chunga del patio, 414 00:20:17,660 --> 00:20:18,980 le das con un calcetín lleno de monedas 415 00:20:18,980 --> 00:20:22,170 y les demuestras a todas que hay una nueva zorra reina en el pueblo. 416 00:20:22,670 --> 00:20:24,280 ¿Pero eso no significa que tarde o temprano 417 00:20:24,280 --> 00:20:26,080 me va a dar de hostias a mí? 418 00:20:26,540 --> 00:20:28,960 Bueno, inquieta yace la cabeza que lleva la corona. 419 00:20:31,490 --> 00:20:33,360 ¿Alguien más tiene ganas de ir a una reunión? 420 00:20:33,620 --> 00:20:34,720 A mí me parece bien. 421 00:20:37,810 --> 00:20:40,690 No te preocupes, Regina, tu caja de dinero está a salvo conmigo. 422 00:20:40,690 --> 00:20:42,330 - ¿Hay una caja de dinero? - No. 423 00:20:42,354 --> 00:20:44,354 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***