1
00:00:09,688 --> 00:00:13,358
Sus Roscoe!
Timpul pentru școală.
2
00:00:13,360 --> 00:00:17,629
Mișcă un picior, Violet.
E timpul pentru sonogramă.
3
00:00:18,430 --> 00:00:22,033
Scuze, mamă.
Trebuie să fac micul dejun.
4
00:00:22,035 --> 00:00:23,918
E în regulă.
Sunt trează.
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,538
- Cum ai dormit?
- N-am dormit.
6
00:00:26,540 --> 00:00:28,373
- Coșmaruri?
- Da.
7
00:00:28,375 --> 00:00:29,750
Tot am acest coșmar
8
00:00:29,751 --> 00:00:34,012
că sunt un hot dog cu picioare
lungi într-un corn scurt.
9
00:00:34,014 --> 00:00:37,682
O, Doamne, spatele mă omoară.
10
00:00:37,684 --> 00:00:41,602
Scuze, dar...
canapeaua e cel mai bun lucru.
11
00:00:41,613 --> 00:00:43,588
Nu. Nu mă plâng.
Doar...
12
00:00:43,590 --> 00:00:46,007
aș vrea să-mi simt mâinile.
13
00:00:46,009 --> 00:00:48,693
- E temporar, nu?
- Da.
14
00:00:48,695 --> 00:00:50,895
De îndată ce fac rost de destui
bani, o să plec de aici.
15
00:00:50,897 --> 00:00:53,565
Și o să ți se simtă lipsa.
16
00:00:58,488 --> 00:01:01,072
E al meu.
17
00:01:03,677 --> 00:01:07,495
Trebuie să fi căzut sub perne.
18
00:01:08,497 --> 00:01:10,498
Lasă, lasă, lasă!
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,483
- Lasă-l... lasă-mă să-l iau eu.
- Ce faci?
20
00:01:12,485 --> 00:01:17,055
- Ajut!
- Care-i problema ta?
21
00:01:17,057 --> 00:01:19,290
- Dă-te din calea mea.
- Nu, nu, nu.
22
00:01:19,292 --> 00:01:21,459
Te doare spatele.
Lasă-mă pe mine!
23
00:01:22,962 --> 00:01:25,630
Christy, oprește-te!
24
00:01:27,250 --> 00:01:29,434
O, Doamne!
25
00:01:35,274 --> 00:01:38,793
Am dormit pe această poliță
medievală timp de o lună
26
00:01:38,795 --> 00:01:42,430
și nu mi-ai spus niciodată
că se deschide ca-ntr-un pat?
27
00:01:43,265 --> 00:01:44,699
Nu ți-am spus?
28
00:01:46,268 --> 00:01:49,304
Am vrut.
29
00:01:49,606 --> 00:01:52,156
Uite, ți-am găsit telefonul.
30
00:02:00,914 --> 00:02:03,737
Sezonul 1, Episodul 14
"Leather Cribs and Medieval Rack"
31
00:02:05,609 --> 00:02:08,199
Thanks to f1nc0
www.addic7ed.com
32
00:02:09,200 --> 00:02:15,200
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
33
00:02:15,201 --> 00:02:19,201
Comentarii pe www.tvblog.ro
34
00:02:19,458 --> 00:02:23,861
Merg la servici.
Ne vedem mai târziu.
35
00:02:26,766 --> 00:02:30,201
Bine. Pa.
36
00:02:32,704 --> 00:02:35,673
Haide.
Nu fă chestia aia silențioasă.
37
00:02:35,675 --> 00:02:38,542
Ești o scuză patetică
pentru o fiică.
38
00:02:39,411 --> 00:02:42,746
Îmi retrag cuvintele.
Fă chestia silențioasă.
39
00:02:43,882 --> 00:02:47,318
Doar ca să știi, nu voi mai fi
aici când te vei întoarce.
40
00:02:47,320 --> 00:02:49,920
- Mamă, oprește-te.
- Nu.
41
00:02:49,922 --> 00:02:51,338
Clar nu mă vrei aici,
42
00:02:51,340 --> 00:02:53,924
și cu siguranță nu vreau să fiu
într-un loc unde nu sunt binevenită.
43
00:02:54,876 --> 00:02:57,511
Ești foarte binevenită.
44
00:02:57,513 --> 00:03:00,881
Am crezut doar că...
canapeaua e pentru vizitatori
45
00:03:00,883 --> 00:03:04,735
și paturile sunt pentru...
totdeauna.
46
00:03:04,737 --> 00:03:08,388
- Și ar fi asta atât de nasol?
- Normal că nu.
47
00:03:08,390 --> 00:03:11,525
Mersi pentru ospitalitate.
Ne mai vedem.
48
00:03:13,162 --> 00:03:16,831
Nu, nu vreau să pleci.
Te rog.
49
00:03:16,833 --> 00:03:20,067
Iartă-mă.
Rămâi.
50
00:03:23,338 --> 00:03:26,090
Nu te pot ierta.
51
00:03:26,092 --> 00:03:28,575
Dar voi rămâne.
52
00:03:33,965 --> 00:03:36,267
Pot face singură asta.
53
00:03:36,269 --> 00:03:39,436
Nu, nu, nu.
Măcar atât pot să fac și eu.
54
00:03:39,438 --> 00:03:41,605
Zău?
55
00:03:44,042 --> 00:03:46,426
Sper doar să înțelegi
că o să am nevoie de timp
56
00:03:46,428 --> 00:03:50,097
să-mi refac încrederea în tine,
care, sincer, a fost distrusă.
57
00:03:50,949 --> 00:03:52,766
Am înțeles.
58
00:03:54,904 --> 00:03:57,821
- E al meu.
- Relaxează-te. Mă descurc.
59
00:03:57,823 --> 00:03:59,957
Nu, stai!
60
00:03:59,959 --> 00:04:01,659
Sunt chiar aici.
61
00:04:01,661 --> 00:04:04,228
Nu! Nu!
Nu, nu, nu, nu!
62
00:04:04,230 --> 00:04:07,047
Ce... naiba?
63
00:04:10,785 --> 00:04:14,054
- Mi-ai spus că ești distrusă!
- Emoțional.
64
00:04:17,809 --> 00:04:21,228
Nu poate vorbi chiar acum.
E pe cale s-o ia pe cocoașă.
65
00:04:23,631 --> 00:04:27,851
Te-am luat în ținere pentru că
nu puteai să-ți plătești chiria.
66
00:04:27,853 --> 00:04:32,139
Există "nu am putut"
și un "nu am vrut."
67
00:04:32,141 --> 00:04:38,262
- Așa că m-ai mințit.
- Canapeaua asta se desface.
68
00:04:38,264 --> 00:04:40,664
Nu, nu, nu.
Asta s-a terminat. Afaceri vechi.
69
00:04:40,666 --> 00:04:43,817
E o nouă minciună
în oraș!
70
00:04:44,636 --> 00:04:47,137
Bine. Ia cât ai nevoie.
71
00:04:47,139 --> 00:04:49,873
Nu încerca să-ți cumperi
ieșirea din asta.
72
00:04:49,875 --> 00:04:52,092
Ești sigură?
Sunt 4.000$ acolo.
73
00:04:52,961 --> 00:04:55,662
4.000$?
74
00:04:55,664 --> 00:04:59,750
Am plătit pentru tot
pe aici.
75
00:04:59,752 --> 00:05:01,385
Știu.
Și m-a ajutat să strâng.
76
00:05:01,387 --> 00:05:04,171
Am avut doar 3.000$
când m-am mutat!
77
00:05:08,360 --> 00:05:11,445
Nici măcar nu pot vorbi cu tine acum.
78
00:05:11,447 --> 00:05:15,232
Voi...
79
00:05:21,022 --> 00:05:23,791
Dragă?
80
00:05:23,793 --> 00:05:27,027
O să-mi dai acei bani înapoi, nu?
81
00:05:27,829 --> 00:05:30,998
Dragă?
82
00:05:31,000 --> 00:05:34,201
N-o fă pe mămica să te omoare.
83
00:05:41,610 --> 00:05:43,110
Da?
84
00:05:43,112 --> 00:05:45,579
E mama ta.
85
00:05:45,581 --> 00:05:49,416
Nu am o mamă.
86
00:05:52,988 --> 00:05:57,074
Ți-am făcut micul dejun.
87
00:05:57,076 --> 00:06:00,277
Bine. Mersi.
88
00:06:00,279 --> 00:06:02,196
Ai cafea, cereale integrale,
89
00:06:02,198 --> 00:06:08,752
- pâine prăjită și compot.
- Drăguț.
90
00:06:09,621 --> 00:06:12,406
Deci... suntem bine?
91
00:06:14,259 --> 00:06:15,793
Sigur.
92
00:06:16,428 --> 00:06:18,245
Sper doar să înțelegi
93
00:06:18,247 --> 00:06:22,399
că o să am nevoie de timp
să-mi refac încrederea în tine,
94
00:06:22,401 --> 00:06:25,302
care, sincer, a fost spulberată.
95
00:06:25,304 --> 00:06:27,921
Haide.
Nu m-ai vrut aici,
96
00:06:27,923 --> 00:06:29,690
așa că nu am simțit
că trebuie să plătesc.
97
00:06:29,692 --> 00:06:31,859
Să zicem că-i egal
și să trecem peste.
98
00:06:34,080 --> 00:06:35,696
Nu știu.
99
00:06:35,698 --> 00:06:38,098
E ceva ce nu mi-ai spus?
100
00:06:39,869 --> 00:06:42,904
Probabil.
101
00:06:42,939 --> 00:06:46,523
- Păi?
- Pe bune? Vrei să facem asta?
102
00:06:46,525 --> 00:06:48,359
- Da, vreau să facem asta.
- Ești dispusă
103
00:06:48,361 --> 00:06:50,527
să fii sinceră în legătură
cu tot ce ai ascuns de mine?
104
00:06:50,529 --> 00:06:54,064
Da, greu, așa-i?
105
00:06:56,035 --> 00:06:59,870
Da. Ce naiba?
S-o facem.
106
00:06:59,872 --> 00:07:01,772
Să punem totul pe față.
107
00:07:01,774 --> 00:07:05,225
- Nicio problemă, nu?
- Da, amnistie totală.
108
00:07:05,227 --> 00:07:08,479
Bine.
Vrei să începi prima?
109
00:07:12,984 --> 00:07:17,688
- Îți dau 4.000$ dacă începi prima.
- Super.
110
00:07:24,913 --> 00:07:27,498
Ți-o amintești pe mătușa Jeanine?
111
00:07:27,500 --> 00:07:30,667
- Da.
- Nu era chiar mătușa ta.
112
00:07:31,319 --> 00:07:34,588
Noi două eram, știi...
113
00:07:38,993 --> 00:07:41,178
O, Doamne.
114
00:07:42,430 --> 00:07:43,981
Erați lesbience?
115
00:07:43,983 --> 00:07:47,518
Nu la fel de lesbience
precum scârbite de bărbați.
116
00:07:48,353 --> 00:07:52,556
Nu-mi vine să cred. Mătușa Jeanine
obișnuia să mă ducă în parc
117
00:07:52,558 --> 00:07:56,076
și mă învăța cum să arunc cu cercul
și cum să lovesc o minge.
118
00:07:57,045 --> 00:08:01,732
Rândul tău.
119
00:08:04,637 --> 00:08:05,953
Bine.
120
00:08:05,955 --> 00:08:10,007
Credeam că ne încălzim, dar ai
sărit cu capul înainte.
121
00:08:10,009 --> 00:08:12,392
Așa zicea și ea.
122
00:08:14,095 --> 00:08:16,513
Bine. Am una.
123
00:08:16,515 --> 00:08:19,550
Îți amintești acel kg de iarbă
care a fost furat din mașina ta?
124
00:08:19,552 --> 00:08:24,538
- Da...
- Cel mai tare banchet.
125
00:08:26,224 --> 00:08:28,175
Îți bați joc de mine?
126
00:08:28,177 --> 00:08:30,511
Aproape am fost omorâtă
în desert din cauza asta.
127
00:08:30,513 --> 00:08:33,897
- Amnistie.
- A fost o armă îndreptată spre capul meu.
128
00:08:33,899 --> 00:08:36,984
M-au făcut să-mi sap
propriul mormânt!
129
00:08:36,986 --> 00:08:39,886
Păcat.
130
00:08:40,822 --> 00:08:42,823
Am fost votată regina banchetului.
131
00:08:46,394 --> 00:08:48,162
Rândul tău.
132
00:08:52,400 --> 00:08:54,835
Uite una mare.
133
00:08:56,037 --> 00:08:58,322
Știi ceva? Nu contează,
lasă-mă să mă gândesc la altceva.
134
00:08:58,324 --> 00:09:01,425
Nu, vreau pe aia.
Care e?
135
00:09:02,260 --> 00:09:04,378
Bine,
136
00:09:04,380 --> 00:09:05,912
singurul motiv pentru care
ai trecut la algebră în clasa a nouă
137
00:09:05,914 --> 00:09:08,298
e pentru că i-am dat profesorului
tău un ajutor în noaptea părinților.
138
00:09:09,300 --> 00:09:12,653
Bună încercare.
Mi-ai spus asta în dimineața următoare.
139
00:09:12,655 --> 00:09:14,688
Acum spune.
140
00:09:17,925 --> 00:09:20,110
Bine.
141
00:09:24,682 --> 00:09:29,353
- Alvin Lester Biletnikoff.
- Cine-i?
142
00:09:29,355 --> 00:09:31,955
Tatăl tău.
143
00:09:33,791 --> 00:09:35,993
Ce?
144
00:09:37,428 --> 00:09:40,697
Tot timpul ai zis
că nu știi cine e.
145
00:09:40,699 --> 00:09:42,466
Putea să fie o grămadă
de băieți.
146
00:09:42,468 --> 00:09:45,219
Am mințit, tot timpul am știut
că-i Alvin.
147
00:09:47,055 --> 00:09:49,423
O, Doamne.
148
00:09:49,425 --> 00:09:53,627
Asta da ușurare.
Bine, rândul tău.
149
00:10:02,336 --> 00:10:04,679
Îți bați joc de mine?!
150
00:10:04,681 --> 00:10:06,548
Mi-am petrecut întreaga
viață întrebându-mă cine a fost,
151
00:10:06,550 --> 00:10:09,768
- și ai știut tot timpul?
- Calmează-te!
152
00:10:09,770 --> 00:10:13,872
- Am fost de acord cu amnistia!
- La naiba cu amnistia și la naiba cu tine!
153
00:10:13,874 --> 00:10:17,709
- Ce-i amnistia?
- Când nu-ți amintești lucruri.
154
00:10:18,945 --> 00:10:21,112
Ai grijă de fratele tău.
Ne întoarcem în câteva ore.
155
00:10:21,114 --> 00:10:22,047
Ce se petrece?
156
00:10:22,049 --> 00:10:24,599
Nimic, avem de plătit
niște facturi.
157
00:10:24,601 --> 00:10:27,201
Drăguț, minte-ți fiica.
158
00:10:34,577 --> 00:10:36,578
Cum l-ai găsit?
159
00:10:36,580 --> 00:10:42,467
Google... am folosit chestia cu harta.
Nenorocitul are o piscină.
160
00:10:42,469 --> 00:10:45,637
- Aș fi putut avea o piscină?
- Eu aș fi putut avea o piscină!
161
00:10:47,556 --> 00:10:49,591
De cât timp locuiește în Chico?
162
00:10:49,593 --> 00:10:51,426
- Nu-i țin socoteala.
- Mamă.
163
00:10:51,428 --> 00:10:54,312
17 ani.
Căsătorit, doi copii, două ipoteci,
164
00:10:54,314 --> 00:10:58,099
și e pe lista Cercetătorilor,
mulțumită mie.
165
00:10:59,352 --> 00:11:01,519
Sună de parcă ai treburi
neterminate cu el.
166
00:11:01,521 --> 00:11:04,906
Da, dacă le termin,
va trebui să merg la închisoare.
167
00:11:06,075 --> 00:11:08,526
Roscoe, e rândul tău
să duci gunoiul.
168
00:11:08,528 --> 00:11:11,246
- O fac mai târziu.
- Pune pauză la joc și fă-o acum.
169
00:11:11,248 --> 00:11:13,415
Nu trebuie să te ascult.
Nu ești mama mea.
170
00:11:13,417 --> 00:11:16,234
- Roscoe...
- Lasă-mă pe mine.
171
00:11:20,740 --> 00:11:22,590
Ți-ai auzit sora;
du gunoiul.
172
00:11:22,592 --> 00:11:26,294
- Du-l tu.
- Micuțule, nu-i frumos.
173
00:11:26,296 --> 00:11:29,831
- Trebuie să arăți puțin respect.
- Pupa-m-ai.
174
00:11:32,769 --> 00:11:34,919
- Du-te în camera ta!
- Luke, calmează-te.
175
00:11:34,921 --> 00:11:37,639
Nu, trebuie să învețe să-i
respecte pe bătrânii lui.
176
00:11:37,641 --> 00:11:42,193
Bătrânii lui? Acum cinci minute
făceai beșini subraț.
177
00:11:42,195 --> 00:11:43,528
Așteaptă.
178
00:11:45,481 --> 00:11:49,784
Du-te. În. Camera. Ta.
179
00:11:49,786 --> 00:11:53,955
Tu. Ești. Un. Mare. Măgar.
180
00:11:54,790 --> 00:11:58,827
- Vrei să fii pleznit?
- Vrei să fii lovit în boașe?!
181
00:12:01,163 --> 00:12:03,331
Cine-i copilul ăsta?
182
00:12:04,917 --> 00:12:08,286
- Ce face?
- Deține un magazin.
183
00:12:08,288 --> 00:12:13,174
- Pe bune, și are o piscină?
- Relaxează-te, nu-i în pământ.
184
00:12:13,176 --> 00:12:16,127
- Vrei să vezi o poză cu el?
- Da.
185
00:12:19,065 --> 00:12:22,350
- E chinez?
- Scuze,
186
00:12:22,352 --> 00:12:27,110
e doar un amic cu care
mă mai distrez și eu.
187
00:12:27,406 --> 00:12:30,442
Bine. Uite-l.
188
00:12:30,444 --> 00:12:31,493
Uite-ți tatăl.
189
00:12:31,495 --> 00:12:33,978
Ce naiba a fost aia?
190
00:12:33,980 --> 00:12:37,415
Cred că ai omorât un oposum.
Nu, s-a ridicat!
191
00:12:39,335 --> 00:12:44,873
Așteaptă până nu omor...
pe altcineva.
192
00:12:53,883 --> 00:12:55,884
Nu arăt deloc că el.
193
00:12:55,886 --> 00:12:58,002
E perfect.
194
00:12:58,837 --> 00:13:02,107
Tăticule.
195
00:13:05,277 --> 00:13:07,312
Micul nemernic nu mănâncă?
196
00:13:07,314 --> 00:13:08,947
Nu-i un nemernic, și nu va ieși
197
00:13:08,949 --> 00:13:11,066
afară din camera lui pentru că
crede că tu ești un nemernic.
198
00:13:11,068 --> 00:13:15,686
Bine, atunci să nu mănânce. Probabil
i-ar prinde bine și o palmă.
199
00:13:15,688 --> 00:13:18,656
Îți bați joc de mine?
Așa vrei să crești copilul nostru?
200
00:13:18,658 --> 00:13:23,211
Acest fund a lăcrimat destul
și acum îi unul foarte bun.
201
00:13:23,213 --> 00:13:27,232
- Atunci avem o problemă.
- De acord.
202
00:13:27,834 --> 00:13:29,734
Care-i problema?
203
00:13:29,736 --> 00:13:33,004
Intenționez să ne creștem copilul
cu răbdare și înțelegere.
204
00:13:33,006 --> 00:13:34,973
Tu nu ai fost crescută așa.
205
00:13:34,975 --> 00:13:38,243
Exact... Vreau să fac mai bine,
vreau să rup ciclul.
206
00:13:38,245 --> 00:13:43,031
Ambițios.
207
00:13:44,233 --> 00:13:48,603
De ce nu începem acum?
Du-te vorbește cu Roscoe, împăcați-vă.
208
00:13:48,605 --> 00:13:51,523
Mi-a amenințat boașele!
209
00:13:51,525 --> 00:13:54,109
Pentru mine.
210
00:13:57,948 --> 00:13:59,414
Bine.
211
00:14:03,152 --> 00:14:07,505
Nu-ți face griji.
Dețin controlul.
212
00:14:10,910 --> 00:14:14,429
Se pare că tatăl tău
se descurcă bine aici.
213
00:14:16,066 --> 00:14:18,133
Și el habla Espaools.
214
00:14:18,135 --> 00:14:20,852
Să zicem.
Îmi place.
215
00:14:22,087 --> 00:14:24,272
Care-i planul?
216
00:14:25,107 --> 00:14:28,726
Nu sunt sigură.
Inima-mi pompează.
217
00:14:28,728 --> 00:14:30,595
De ce nu mi-ai spus?
218
00:14:30,597 --> 00:14:33,148
De ce te-ai prefăcut că a fost
un străin ciudat?
219
00:14:33,150 --> 00:14:36,723
Nu...
pentru că eu...
220
00:14:36,724 --> 00:14:39,437
credeam că-i...
mai bine decât adevărul.
221
00:14:39,439 --> 00:14:42,490
Mersi că ai luat decizia asta
pentru mine.
222
00:14:45,545 --> 00:14:49,664
Bine.
ultima șansă.
223
00:14:49,666 --> 00:14:52,800
Voi merge acolo și voi
auzi partea lui a poveștii.
224
00:14:52,802 --> 00:14:55,470
Ești sigură că nu vrei s-o
spui pe-a ta prima dată?
225
00:15:00,576 --> 00:15:04,262
Bine.
226
00:15:06,266 --> 00:15:09,267
Aveam 16 ani.
227
00:15:09,269 --> 00:15:11,853
Locuiam cu al șaselea set
de părinți adoptivi,
228
00:15:11,855 --> 00:15:14,272
și am simțit că pierdeam
sprijinul lor.
229
00:15:14,274 --> 00:15:18,526
Poate că a avut de-a face
cu un TV Triniton care a dispărut.
230
00:15:19,995 --> 00:15:22,647
Oricum, ți-am întâlnit tatăl
imediat după.
231
00:15:22,649 --> 00:15:26,701
Sincronizare bună. Eram între case,
el avea un Winnebago.
232
00:15:26,703 --> 00:15:31,339
- Nu a fost o aventură de-o noapte?
- Nu. Nu.
233
00:15:32,174 --> 00:15:33,925
Eram îndrăgostiți.
234
00:15:33,927 --> 00:15:36,094
Am locuit împreună doi ani
înainte să rămân gravidă.
235
00:15:39,683 --> 00:15:43,585
Da. Era încântat
că o să fie tată.
236
00:15:43,587 --> 00:15:45,853
Mi-a adus căpșuni și milkshake
în fiecare zi.
237
00:15:45,855 --> 00:15:47,972
Ți-a făcut un pătuț din piele.
238
00:15:47,974 --> 00:15:51,226
Și apoi, ne-ai surprins cu câteva
săptămâni mai repede
239
00:15:51,228 --> 00:15:53,144
la un...
concert al celor de la Blue Oyster Cult.
240
00:15:53,146 --> 00:15:56,564
Mi s-a rupt apă chiar la mijlocul
piesei "Don't Fear the Reaper."
241
00:15:56,566 --> 00:16:00,518
- Nu mi-a plăcut acel cântec niciodată.
- Se înțelege.
242
00:16:00,520 --> 00:16:04,193
Erai blocată în pelvisul meu
prima dată când ai auzit-o.
243
00:16:04,524 --> 00:16:06,658
Și apoi, s-a grăbit cu mine
la spital unde,
244
00:16:06,660 --> 00:16:09,494
datorită capului tău mare,
a trebuit să mi se facă cezariană.
245
00:16:09,496 --> 00:16:11,579
Dar când s-a terminat,
246
00:16:11,581 --> 00:16:15,883
erai acolo,
copilul nostru minunat.
247
00:16:20,205 --> 00:16:22,890
Totul sună drăguț.
248
00:16:23,976 --> 00:16:27,395
- Ce s-a întâmplat?
- Eu...
249
00:16:27,397 --> 00:16:29,731
S-a panicat, cred. Eu...
250
00:16:31,567 --> 00:16:35,687
Am așteptat în spital două zile,
dar nu s-a întors niciodată.
251
00:16:35,689 --> 00:16:41,559
- Te-a lăsat acolo?
- Pe noi. Ne-a lăsat pe noi.
252
00:16:43,061 --> 00:16:45,246
Da.
253
00:16:47,399 --> 00:16:51,108
Am fost externată
de Ajunul Crăciunului.
254
00:16:51,237 --> 00:16:54,071
Îmi amintesc că stăteam
pe o bancă
255
00:16:54,073 --> 00:16:57,408
cu țin în brațe neștiind
unde să merg.
256
00:16:58,243 --> 00:17:02,430
- La naiba.
- Ce?
257
00:17:02,432 --> 00:17:05,933
Urăsc când devii o persoană
reală cu sentimente.
258
00:17:07,886 --> 00:17:10,688
Scuze. Nici mie nu-mi place.
259
00:17:12,859 --> 00:17:16,861
Acum nu știu dacă vreau să-l
îmbrățișez sau să-l omor.
260
00:17:16,863 --> 00:17:20,064
Nu vreau să te influențez
în ceva fel, dar...
261
00:17:20,066 --> 00:17:24,469
Mamă, pune-l deoparte, te rog!
Nu!
262
00:17:24,471 --> 00:17:26,120
Mamă!
263
00:17:31,377 --> 00:17:34,612
Bine, domnișoară, ce pot
face pentru tine?
264
00:17:38,700 --> 00:17:42,804
- Sunt Christy.
- Bine.
265
00:17:44,623 --> 00:17:47,091
Suntem de aceiași înălțime.
266
00:17:47,093 --> 00:17:51,396
Bine.
Ai trecut doar să mă insulți?
267
00:17:51,398 --> 00:17:53,898
Nu. Nu, nu, nu.
268
00:17:54,683 --> 00:17:58,436
Am vrut doar să-ți spun că...
269
00:18:00,572 --> 00:18:06,244
Mașina mea.
Mă gândeam s-o vopsesc.
270
00:18:06,246 --> 00:18:08,746
Putem face asta.
Ce fel de mașina e?
271
00:18:08,748 --> 00:18:13,718
E acea Jetta din 91 de acolo.
272
00:18:13,720 --> 00:18:16,671
Sper că ai de gând
s-o vopsești maro,
273
00:18:16,673 --> 00:18:20,375
pentru că e un rahat superb.
274
00:18:20,377 --> 00:18:21,859
Crezi?
275
00:18:21,861 --> 00:18:24,212
Da, sfatul meu e că,
nu-ți irosi banii.
276
00:18:25,047 --> 00:18:30,268
Bine. Apreciez sinceritatea.
277
00:18:30,270 --> 00:18:33,354
Nu aș merge atât de departe.
278
00:18:35,941 --> 00:18:40,561
Bine, păi,
mersi de timpul acordat.
279
00:18:40,563 --> 00:18:41,696
Nicio problemă.
280
00:18:43,816 --> 00:18:48,369
- Frumoasă familie.
- Mersi.
281
00:18:48,371 --> 00:18:51,406
Da, fiul cel mare s-a întors
din Afghanistan,
282
00:18:51,408 --> 00:18:56,744
și cel mic e un DJ sau ceva.
283
00:18:56,746 --> 00:18:58,329
Nu prea înțeleg.
284
00:18:58,331 --> 00:19:01,031
Pentru mine, pare un idiot
ce se joacă cu muzica.
285
00:19:02,367 --> 00:19:05,086
Dar sunt sigur că am făcut
ceva prostii când eram de vârsta lui.
286
00:19:05,088 --> 00:19:07,138
Ce anume?
287
00:19:08,373 --> 00:19:10,975
Gen... nu-i treaba ta.
288
00:19:11,977 --> 00:19:15,396
Sigur.
Scuze.
289
00:19:15,398 --> 00:19:17,765
E în regulă. Și ascultă,
dacă-ți iei vreodată o mașină
290
00:19:17,767 --> 00:19:20,101
din acest secol, știi
unde să mă găsești.
291
00:19:20,103 --> 00:19:24,822
- Da.
- Bine. Așa.
292
00:19:42,522 --> 00:19:47,892
- Ești bine?
- Nu prea.
293
00:19:47,894 --> 00:19:54,282
- De ce nu i-ai spus?
- Nu știu. M-am blocat.
294
00:19:54,284 --> 00:19:59,437
- Ce crezi despre el?
- Pare un băiat în regulă, un tată bun.
295
00:20:01,274 --> 00:20:03,157
Adică, am vrut să țip la el
296
00:20:03,159 --> 00:20:06,878
pentru că ne-a părăsit așa,
dar... care-i ideea?
297
00:20:06,880 --> 00:20:09,747
Ne-am descurcat foarte
bine și fără el.
298
00:20:19,509 --> 00:20:24,262
- Niciodată nu te-am iubit mai mult.
- La fel.
299
00:20:27,650 --> 00:20:30,968
Mai e încă un lucru
ce nu ți l-am zis
300
00:20:30,970 --> 00:20:32,904
care probabil ar trebui
să-l fac acum.
301
00:20:33,506 --> 00:20:35,356
Bine.
302
00:20:36,626 --> 00:20:39,527
Ești mai mare cu doi
ani decât crezi că ai.
303
00:20:39,529 --> 00:20:42,889
Amnistie!
304
00:20:43,504 --> 00:20:47,852
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro