1 00:00:09,688 --> 00:00:13,358 Sus Roscoe! Timpul pentru școală. 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,629 Mișcă un picior, Violet. E timpul pentru sonogramă. 3 00:00:18,430 --> 00:00:22,033 Scuze, mamă. Trebuie să fac micul dejun. 4 00:00:22,035 --> 00:00:23,918 E în regulă. Sunt trează. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,538 - Cum ai dormit? - N-am dormit. 6 00:00:26,540 --> 00:00:28,373 - Coșmaruri? - Da. 7 00:00:28,375 --> 00:00:29,750 Tot am acest coșmar 8 00:00:29,751 --> 00:00:34,012 că sunt un hot dog cu picioare lungi într-un corn scurt. 9 00:00:34,014 --> 00:00:37,682 O, Doamne, spatele mă omoară. 10 00:00:37,684 --> 00:00:41,602 Scuze, dar... canapeaua e cel mai bun lucru. 11 00:00:41,613 --> 00:00:43,588 Nu. Nu mă plâng. Doar... 12 00:00:43,590 --> 00:00:46,007 aș vrea să-mi simt mâinile. 13 00:00:46,009 --> 00:00:48,693 - E temporar, nu? - Da. 14 00:00:48,695 --> 00:00:50,895 De îndată ce fac rost de destui bani, o să plec de aici. 15 00:00:50,897 --> 00:00:53,565 Și o să ți se simtă lipsa. 16 00:00:58,488 --> 00:01:01,072 E al meu. 17 00:01:03,677 --> 00:01:07,495 Trebuie să fi căzut sub perne. 18 00:01:08,497 --> 00:01:10,498 Lasă, lasă, lasă! 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,483 - Lasă-l... lasă-mă să-l iau eu. - Ce faci? 20 00:01:12,485 --> 00:01:17,055 - Ajut! - Care-i problema ta? 21 00:01:17,057 --> 00:01:19,290 - Dă-te din calea mea. - Nu, nu, nu. 22 00:01:19,292 --> 00:01:21,459 Te doare spatele. Lasă-mă pe mine! 23 00:01:22,962 --> 00:01:25,630 Christy, oprește-te! 24 00:01:27,250 --> 00:01:29,434 O, Doamne! 25 00:01:35,274 --> 00:01:38,793 Am dormit pe această poliță medievală timp de o lună 26 00:01:38,795 --> 00:01:42,430 și nu mi-ai spus niciodată că se deschide ca-ntr-un pat? 27 00:01:43,265 --> 00:01:44,699 Nu ți-am spus? 28 00:01:46,268 --> 00:01:49,304 Am vrut. 29 00:01:49,606 --> 00:01:52,156 Uite, ți-am găsit telefonul. 30 00:02:00,914 --> 00:02:03,737 Sezonul 1, Episodul 14 "Leather Cribs and Medieval Rack" 31 00:02:05,609 --> 00:02:08,199 Thanks to f1nc0 www.addic7ed.com 32 00:02:09,200 --> 00:02:15,200 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 33 00:02:15,201 --> 00:02:19,201 Comentarii pe www.tvblog.ro 34 00:02:19,458 --> 00:02:23,861 Merg la servici. Ne vedem mai târziu. 35 00:02:26,766 --> 00:02:30,201 Bine. Pa. 36 00:02:32,704 --> 00:02:35,673 Haide. Nu fă chestia aia silențioasă. 37 00:02:35,675 --> 00:02:38,542 Ești o scuză patetică pentru o fiică. 38 00:02:39,411 --> 00:02:42,746 Îmi retrag cuvintele. Fă chestia silențioasă. 39 00:02:43,882 --> 00:02:47,318 Doar ca să știi, nu voi mai fi aici când te vei întoarce. 40 00:02:47,320 --> 00:02:49,920 - Mamă, oprește-te. - Nu. 41 00:02:49,922 --> 00:02:51,338 Clar nu mă vrei aici, 42 00:02:51,340 --> 00:02:53,924 și cu siguranță nu vreau să fiu într-un loc unde nu sunt binevenită. 43 00:02:54,876 --> 00:02:57,511 Ești foarte binevenită. 44 00:02:57,513 --> 00:03:00,881 Am crezut doar că... canapeaua e pentru vizitatori 45 00:03:00,883 --> 00:03:04,735 și paturile sunt pentru... totdeauna. 46 00:03:04,737 --> 00:03:08,388 - Și ar fi asta atât de nasol? - Normal că nu. 47 00:03:08,390 --> 00:03:11,525 Mersi pentru ospitalitate. Ne mai vedem. 48 00:03:13,162 --> 00:03:16,831 Nu, nu vreau să pleci. Te rog. 49 00:03:16,833 --> 00:03:20,067 Iartă-mă. Rămâi. 50 00:03:23,338 --> 00:03:26,090 Nu te pot ierta. 51 00:03:26,092 --> 00:03:28,575 Dar voi rămâne. 52 00:03:33,965 --> 00:03:36,267 Pot face singură asta. 53 00:03:36,269 --> 00:03:39,436 Nu, nu, nu. Măcar atât pot să fac și eu. 54 00:03:39,438 --> 00:03:41,605 Zău? 55 00:03:44,042 --> 00:03:46,426 Sper doar să înțelegi că o să am nevoie de timp 56 00:03:46,428 --> 00:03:50,097 să-mi refac încrederea în tine, care, sincer, a fost distrusă. 57 00:03:50,949 --> 00:03:52,766 Am înțeles. 58 00:03:54,904 --> 00:03:57,821 - E al meu. - Relaxează-te. Mă descurc. 59 00:03:57,823 --> 00:03:59,957 Nu, stai! 60 00:03:59,959 --> 00:04:01,659 Sunt chiar aici. 61 00:04:01,661 --> 00:04:04,228 Nu! Nu! Nu, nu, nu, nu! 62 00:04:04,230 --> 00:04:07,047 Ce... naiba? 63 00:04:10,785 --> 00:04:14,054 - Mi-ai spus că ești distrusă! - Emoțional. 64 00:04:17,809 --> 00:04:21,228 Nu poate vorbi chiar acum. E pe cale s-o ia pe cocoașă. 65 00:04:23,631 --> 00:04:27,851 Te-am luat în ținere pentru că nu puteai să-ți plătești chiria. 66 00:04:27,853 --> 00:04:32,139 Există "nu am putut" și un "nu am vrut." 67 00:04:32,141 --> 00:04:38,262 - Așa că m-ai mințit. - Canapeaua asta se desface. 68 00:04:38,264 --> 00:04:40,664 Nu, nu, nu. Asta s-a terminat. Afaceri vechi. 69 00:04:40,666 --> 00:04:43,817 E o nouă minciună în oraș! 70 00:04:44,636 --> 00:04:47,137 Bine. Ia cât ai nevoie. 71 00:04:47,139 --> 00:04:49,873 Nu încerca să-ți cumperi ieșirea din asta. 72 00:04:49,875 --> 00:04:52,092 Ești sigură? Sunt 4.000$ acolo. 73 00:04:52,961 --> 00:04:55,662 4.000$? 74 00:04:55,664 --> 00:04:59,750 Am plătit pentru tot pe aici. 75 00:04:59,752 --> 00:05:01,385 Știu. Și m-a ajutat să strâng. 76 00:05:01,387 --> 00:05:04,171 Am avut doar 3.000$ când m-am mutat! 77 00:05:08,360 --> 00:05:11,445 Nici măcar nu pot vorbi cu tine acum. 78 00:05:11,447 --> 00:05:15,232 Voi... 79 00:05:21,022 --> 00:05:23,791 Dragă? 80 00:05:23,793 --> 00:05:27,027 O să-mi dai acei bani înapoi, nu? 81 00:05:27,829 --> 00:05:30,998 Dragă? 82 00:05:31,000 --> 00:05:34,201 N-o fă pe mămica să te omoare. 83 00:05:41,610 --> 00:05:43,110 Da? 84 00:05:43,112 --> 00:05:45,579 E mama ta. 85 00:05:45,581 --> 00:05:49,416 Nu am o mamă. 86 00:05:52,988 --> 00:05:57,074 Ți-am făcut micul dejun. 87 00:05:57,076 --> 00:06:00,277 Bine. Mersi. 88 00:06:00,279 --> 00:06:02,196 Ai cafea, cereale integrale, 89 00:06:02,198 --> 00:06:08,752 - pâine prăjită și compot. - Drăguț. 90 00:06:09,621 --> 00:06:12,406 Deci... suntem bine? 91 00:06:14,259 --> 00:06:15,793 Sigur. 92 00:06:16,428 --> 00:06:18,245 Sper doar să înțelegi 93 00:06:18,247 --> 00:06:22,399 că o să am nevoie de timp să-mi refac încrederea în tine, 94 00:06:22,401 --> 00:06:25,302 care, sincer, a fost spulberată. 95 00:06:25,304 --> 00:06:27,921 Haide. Nu m-ai vrut aici, 96 00:06:27,923 --> 00:06:29,690 așa că nu am simțit că trebuie să plătesc. 97 00:06:29,692 --> 00:06:31,859 Să zicem că-i egal și să trecem peste. 98 00:06:34,080 --> 00:06:35,696 Nu știu. 99 00:06:35,698 --> 00:06:38,098 E ceva ce nu mi-ai spus? 100 00:06:39,869 --> 00:06:42,904 Probabil. 101 00:06:42,939 --> 00:06:46,523 - Păi? - Pe bune? Vrei să facem asta? 102 00:06:46,525 --> 00:06:48,359 - Da, vreau să facem asta. - Ești dispusă 103 00:06:48,361 --> 00:06:50,527 să fii sinceră în legătură cu tot ce ai ascuns de mine? 104 00:06:50,529 --> 00:06:54,064 Da, greu, așa-i? 105 00:06:56,035 --> 00:06:59,870 Da. Ce naiba? S-o facem. 106 00:06:59,872 --> 00:07:01,772 Să punem totul pe față. 107 00:07:01,774 --> 00:07:05,225 - Nicio problemă, nu? - Da, amnistie totală. 108 00:07:05,227 --> 00:07:08,479 Bine. Vrei să începi prima? 109 00:07:12,984 --> 00:07:17,688 - Îți dau 4.000$ dacă începi prima. - Super. 110 00:07:24,913 --> 00:07:27,498 Ți-o amintești pe mătușa Jeanine? 111 00:07:27,500 --> 00:07:30,667 - Da. - Nu era chiar mătușa ta. 112 00:07:31,319 --> 00:07:34,588 Noi două eram, știi... 113 00:07:38,993 --> 00:07:41,178 O, Doamne. 114 00:07:42,430 --> 00:07:43,981 Erați lesbience? 115 00:07:43,983 --> 00:07:47,518 Nu la fel de lesbience precum scârbite de bărbați. 116 00:07:48,353 --> 00:07:52,556 Nu-mi vine să cred. Mătușa Jeanine obișnuia să mă ducă în parc 117 00:07:52,558 --> 00:07:56,076 și mă învăța cum să arunc cu cercul și cum să lovesc o minge. 118 00:07:57,045 --> 00:08:01,732 Rândul tău. 119 00:08:04,637 --> 00:08:05,953 Bine. 120 00:08:05,955 --> 00:08:10,007 Credeam că ne încălzim, dar ai sărit cu capul înainte. 121 00:08:10,009 --> 00:08:12,392 Așa zicea și ea. 122 00:08:14,095 --> 00:08:16,513 Bine. Am una. 123 00:08:16,515 --> 00:08:19,550 Îți amintești acel kg de iarbă care a fost furat din mașina ta? 124 00:08:19,552 --> 00:08:24,538 - Da... - Cel mai tare banchet. 125 00:08:26,224 --> 00:08:28,175 Îți bați joc de mine? 126 00:08:28,177 --> 00:08:30,511 Aproape am fost omorâtă în desert din cauza asta. 127 00:08:30,513 --> 00:08:33,897 - Amnistie. - A fost o armă îndreptată spre capul meu. 128 00:08:33,899 --> 00:08:36,984 M-au făcut să-mi sap propriul mormânt! 129 00:08:36,986 --> 00:08:39,886 Păcat. 130 00:08:40,822 --> 00:08:42,823 Am fost votată regina banchetului. 131 00:08:46,394 --> 00:08:48,162 Rândul tău. 132 00:08:52,400 --> 00:08:54,835 Uite una mare. 133 00:08:56,037 --> 00:08:58,322 Știi ceva? Nu contează, lasă-mă să mă gândesc la altceva. 134 00:08:58,324 --> 00:09:01,425 Nu, vreau pe aia. Care e? 135 00:09:02,260 --> 00:09:04,378 Bine, 136 00:09:04,380 --> 00:09:05,912 singurul motiv pentru care ai trecut la algebră în clasa a nouă 137 00:09:05,914 --> 00:09:08,298 e pentru că i-am dat profesorului tău un ajutor în noaptea părinților. 138 00:09:09,300 --> 00:09:12,653 Bună încercare. Mi-ai spus asta în dimineața următoare. 139 00:09:12,655 --> 00:09:14,688 Acum spune. 140 00:09:17,925 --> 00:09:20,110 Bine. 141 00:09:24,682 --> 00:09:29,353 - Alvin Lester Biletnikoff. - Cine-i? 142 00:09:29,355 --> 00:09:31,955 Tatăl tău. 143 00:09:33,791 --> 00:09:35,993 Ce? 144 00:09:37,428 --> 00:09:40,697 Tot timpul ai zis că nu știi cine e. 145 00:09:40,699 --> 00:09:42,466 Putea să fie o grămadă de băieți. 146 00:09:42,468 --> 00:09:45,219 Am mințit, tot timpul am știut că-i Alvin. 147 00:09:47,055 --> 00:09:49,423 O, Doamne. 148 00:09:49,425 --> 00:09:53,627 Asta da ușurare. Bine, rândul tău. 149 00:10:02,336 --> 00:10:04,679 Îți bați joc de mine?! 150 00:10:04,681 --> 00:10:06,548 Mi-am petrecut întreaga viață întrebându-mă cine a fost, 151 00:10:06,550 --> 00:10:09,768 - și ai știut tot timpul? - Calmează-te! 152 00:10:09,770 --> 00:10:13,872 - Am fost de acord cu amnistia! - La naiba cu amnistia și la naiba cu tine! 153 00:10:13,874 --> 00:10:17,709 - Ce-i amnistia? - Când nu-ți amintești lucruri. 154 00:10:18,945 --> 00:10:21,112 Ai grijă de fratele tău. Ne întoarcem în câteva ore. 155 00:10:21,114 --> 00:10:22,047 Ce se petrece? 156 00:10:22,049 --> 00:10:24,599 Nimic, avem de plătit niște facturi. 157 00:10:24,601 --> 00:10:27,201 Drăguț, minte-ți fiica. 158 00:10:34,577 --> 00:10:36,578 Cum l-ai găsit? 159 00:10:36,580 --> 00:10:42,467 Google... am folosit chestia cu harta. Nenorocitul are o piscină. 160 00:10:42,469 --> 00:10:45,637 - Aș fi putut avea o piscină? - Eu aș fi putut avea o piscină! 161 00:10:47,556 --> 00:10:49,591 De cât timp locuiește în Chico? 162 00:10:49,593 --> 00:10:51,426 - Nu-i țin socoteala. - Mamă. 163 00:10:51,428 --> 00:10:54,312 17 ani. Căsătorit, doi copii, două ipoteci, 164 00:10:54,314 --> 00:10:58,099 și e pe lista Cercetătorilor, mulțumită mie. 165 00:10:59,352 --> 00:11:01,519 Sună de parcă ai treburi neterminate cu el. 166 00:11:01,521 --> 00:11:04,906 Da, dacă le termin, va trebui să merg la închisoare. 167 00:11:06,075 --> 00:11:08,526 Roscoe, e rândul tău să duci gunoiul. 168 00:11:08,528 --> 00:11:11,246 - O fac mai târziu. - Pune pauză la joc și fă-o acum. 169 00:11:11,248 --> 00:11:13,415 Nu trebuie să te ascult. Nu ești mama mea. 170 00:11:13,417 --> 00:11:16,234 - Roscoe... - Lasă-mă pe mine. 171 00:11:20,740 --> 00:11:22,590 Ți-ai auzit sora; du gunoiul. 172 00:11:22,592 --> 00:11:26,294 - Du-l tu. - Micuțule, nu-i frumos. 173 00:11:26,296 --> 00:11:29,831 - Trebuie să arăți puțin respect. - Pupa-m-ai. 174 00:11:32,769 --> 00:11:34,919 - Du-te în camera ta! - Luke, calmează-te. 175 00:11:34,921 --> 00:11:37,639 Nu, trebuie să învețe să-i respecte pe bătrânii lui. 176 00:11:37,641 --> 00:11:42,193 Bătrânii lui? Acum cinci minute făceai beșini subraț. 177 00:11:42,195 --> 00:11:43,528 Așteaptă. 178 00:11:45,481 --> 00:11:49,784 Du-te. În. Camera. Ta. 179 00:11:49,786 --> 00:11:53,955 Tu. Ești. Un. Mare. Măgar. 180 00:11:54,790 --> 00:11:58,827 - Vrei să fii pleznit? - Vrei să fii lovit în boașe?! 181 00:12:01,163 --> 00:12:03,331 Cine-i copilul ăsta? 182 00:12:04,917 --> 00:12:08,286 - Ce face? - Deține un magazin. 183 00:12:08,288 --> 00:12:13,174 - Pe bune, și are o piscină? - Relaxează-te, nu-i în pământ. 184 00:12:13,176 --> 00:12:16,127 - Vrei să vezi o poză cu el? - Da. 185 00:12:19,065 --> 00:12:22,350 - E chinez? - Scuze, 186 00:12:22,352 --> 00:12:27,110 e doar un amic cu care mă mai distrez și eu. 187 00:12:27,406 --> 00:12:30,442 Bine. Uite-l. 188 00:12:30,444 --> 00:12:31,493 Uite-ți tatăl. 189 00:12:31,495 --> 00:12:33,978 Ce naiba a fost aia? 190 00:12:33,980 --> 00:12:37,415 Cred că ai omorât un oposum. Nu, s-a ridicat! 191 00:12:39,335 --> 00:12:44,873 Așteaptă până nu omor... pe altcineva. 192 00:12:53,883 --> 00:12:55,884 Nu arăt deloc că el. 193 00:12:55,886 --> 00:12:58,002 E perfect. 194 00:12:58,837 --> 00:13:02,107 Tăticule. 195 00:13:05,277 --> 00:13:07,312 Micul nemernic nu mănâncă? 196 00:13:07,314 --> 00:13:08,947 Nu-i un nemernic, și nu va ieși 197 00:13:08,949 --> 00:13:11,066 afară din camera lui pentru că crede că tu ești un nemernic. 198 00:13:11,068 --> 00:13:15,686 Bine, atunci să nu mănânce. Probabil i-ar prinde bine și o palmă. 199 00:13:15,688 --> 00:13:18,656 Îți bați joc de mine? Așa vrei să crești copilul nostru? 200 00:13:18,658 --> 00:13:23,211 Acest fund a lăcrimat destul și acum îi unul foarte bun. 201 00:13:23,213 --> 00:13:27,232 - Atunci avem o problemă. - De acord. 202 00:13:27,834 --> 00:13:29,734 Care-i problema? 203 00:13:29,736 --> 00:13:33,004 Intenționez să ne creștem copilul cu răbdare și înțelegere. 204 00:13:33,006 --> 00:13:34,973 Tu nu ai fost crescută așa. 205 00:13:34,975 --> 00:13:38,243 Exact... Vreau să fac mai bine, vreau să rup ciclul. 206 00:13:38,245 --> 00:13:43,031 Ambițios. 207 00:13:44,233 --> 00:13:48,603 De ce nu începem acum? Du-te vorbește cu Roscoe, împăcați-vă. 208 00:13:48,605 --> 00:13:51,523 Mi-a amenințat boașele! 209 00:13:51,525 --> 00:13:54,109 Pentru mine. 210 00:13:57,948 --> 00:13:59,414 Bine. 211 00:14:03,152 --> 00:14:07,505 Nu-ți face griji. Dețin controlul. 212 00:14:10,910 --> 00:14:14,429 Se pare că tatăl tău se descurcă bine aici. 213 00:14:16,066 --> 00:14:18,133 Și el habla Espaools. 214 00:14:18,135 --> 00:14:20,852 Să zicem. Îmi place. 215 00:14:22,087 --> 00:14:24,272 Care-i planul? 216 00:14:25,107 --> 00:14:28,726 Nu sunt sigură. Inima-mi pompează. 217 00:14:28,728 --> 00:14:30,595 De ce nu mi-ai spus? 218 00:14:30,597 --> 00:14:33,148 De ce te-ai prefăcut că a fost un străin ciudat? 219 00:14:33,150 --> 00:14:36,723 Nu... pentru că eu... 220 00:14:36,724 --> 00:14:39,437 credeam că-i... mai bine decât adevărul. 221 00:14:39,439 --> 00:14:42,490 Mersi că ai luat decizia asta pentru mine. 222 00:14:45,545 --> 00:14:49,664 Bine. ultima șansă. 223 00:14:49,666 --> 00:14:52,800 Voi merge acolo și voi auzi partea lui a poveștii. 224 00:14:52,802 --> 00:14:55,470 Ești sigură că nu vrei s-o spui pe-a ta prima dată? 225 00:15:00,576 --> 00:15:04,262 Bine. 226 00:15:06,266 --> 00:15:09,267 Aveam 16 ani. 227 00:15:09,269 --> 00:15:11,853 Locuiam cu al șaselea set de părinți adoptivi, 228 00:15:11,855 --> 00:15:14,272 și am simțit că pierdeam sprijinul lor. 229 00:15:14,274 --> 00:15:18,526 Poate că a avut de-a face cu un TV Triniton care a dispărut. 230 00:15:19,995 --> 00:15:22,647 Oricum, ți-am întâlnit tatăl imediat după. 231 00:15:22,649 --> 00:15:26,701 Sincronizare bună. Eram între case, el avea un Winnebago. 232 00:15:26,703 --> 00:15:31,339 - Nu a fost o aventură de-o noapte? - Nu. Nu. 233 00:15:32,174 --> 00:15:33,925 Eram îndrăgostiți. 234 00:15:33,927 --> 00:15:36,094 Am locuit împreună doi ani înainte să rămân gravidă. 235 00:15:39,683 --> 00:15:43,585 Da. Era încântat că o să fie tată. 236 00:15:43,587 --> 00:15:45,853 Mi-a adus căpșuni și milkshake în fiecare zi. 237 00:15:45,855 --> 00:15:47,972 Ți-a făcut un pătuț din piele. 238 00:15:47,974 --> 00:15:51,226 Și apoi, ne-ai surprins cu câteva săptămâni mai repede 239 00:15:51,228 --> 00:15:53,144 la un... concert al celor de la Blue Oyster Cult. 240 00:15:53,146 --> 00:15:56,564 Mi s-a rupt apă chiar la mijlocul piesei "Don't Fear the Reaper." 241 00:15:56,566 --> 00:16:00,518 - Nu mi-a plăcut acel cântec niciodată. - Se înțelege. 242 00:16:00,520 --> 00:16:04,193 Erai blocată în pelvisul meu prima dată când ai auzit-o. 243 00:16:04,524 --> 00:16:06,658 Și apoi, s-a grăbit cu mine la spital unde, 244 00:16:06,660 --> 00:16:09,494 datorită capului tău mare, a trebuit să mi se facă cezariană. 245 00:16:09,496 --> 00:16:11,579 Dar când s-a terminat, 246 00:16:11,581 --> 00:16:15,883 erai acolo, copilul nostru minunat. 247 00:16:20,205 --> 00:16:22,890 Totul sună drăguț. 248 00:16:23,976 --> 00:16:27,395 - Ce s-a întâmplat? - Eu... 249 00:16:27,397 --> 00:16:29,731 S-a panicat, cred. Eu... 250 00:16:31,567 --> 00:16:35,687 Am așteptat în spital două zile, dar nu s-a întors niciodată. 251 00:16:35,689 --> 00:16:41,559 - Te-a lăsat acolo? - Pe noi. Ne-a lăsat pe noi. 252 00:16:43,061 --> 00:16:45,246 Da. 253 00:16:47,399 --> 00:16:51,108 Am fost externată de Ajunul Crăciunului. 254 00:16:51,237 --> 00:16:54,071 Îmi amintesc că stăteam pe o bancă 255 00:16:54,073 --> 00:16:57,408 cu țin în brațe neștiind unde să merg. 256 00:16:58,243 --> 00:17:02,430 - La naiba. - Ce? 257 00:17:02,432 --> 00:17:05,933 Urăsc când devii o persoană reală cu sentimente. 258 00:17:07,886 --> 00:17:10,688 Scuze. Nici mie nu-mi place. 259 00:17:12,859 --> 00:17:16,861 Acum nu știu dacă vreau să-l îmbrățișez sau să-l omor. 260 00:17:16,863 --> 00:17:20,064 Nu vreau să te influențez în ceva fel, dar... 261 00:17:20,066 --> 00:17:24,469 Mamă, pune-l deoparte, te rog! Nu! 262 00:17:24,471 --> 00:17:26,120 Mamă! 263 00:17:31,377 --> 00:17:34,612 Bine, domnișoară, ce pot face pentru tine? 264 00:17:38,700 --> 00:17:42,804 - Sunt Christy. - Bine. 265 00:17:44,623 --> 00:17:47,091 Suntem de aceiași înălțime. 266 00:17:47,093 --> 00:17:51,396 Bine. Ai trecut doar să mă insulți? 267 00:17:51,398 --> 00:17:53,898 Nu. Nu, nu, nu. 268 00:17:54,683 --> 00:17:58,436 Am vrut doar să-ți spun că... 269 00:18:00,572 --> 00:18:06,244 Mașina mea. Mă gândeam s-o vopsesc. 270 00:18:06,246 --> 00:18:08,746 Putem face asta. Ce fel de mașina e? 271 00:18:08,748 --> 00:18:13,718 E acea Jetta din 91 de acolo. 272 00:18:13,720 --> 00:18:16,671 Sper că ai de gând s-o vopsești maro, 273 00:18:16,673 --> 00:18:20,375 pentru că e un rahat superb. 274 00:18:20,377 --> 00:18:21,859 Crezi? 275 00:18:21,861 --> 00:18:24,212 Da, sfatul meu e că, nu-ți irosi banii. 276 00:18:25,047 --> 00:18:30,268 Bine. Apreciez sinceritatea. 277 00:18:30,270 --> 00:18:33,354 Nu aș merge atât de departe. 278 00:18:35,941 --> 00:18:40,561 Bine, păi, mersi de timpul acordat. 279 00:18:40,563 --> 00:18:41,696 Nicio problemă. 280 00:18:43,816 --> 00:18:48,369 - Frumoasă familie. - Mersi. 281 00:18:48,371 --> 00:18:51,406 Da, fiul cel mare s-a întors din Afghanistan, 282 00:18:51,408 --> 00:18:56,744 și cel mic e un DJ sau ceva. 283 00:18:56,746 --> 00:18:58,329 Nu prea înțeleg. 284 00:18:58,331 --> 00:19:01,031 Pentru mine, pare un idiot ce se joacă cu muzica. 285 00:19:02,367 --> 00:19:05,086 Dar sunt sigur că am făcut ceva prostii când eram de vârsta lui. 286 00:19:05,088 --> 00:19:07,138 Ce anume? 287 00:19:08,373 --> 00:19:10,975 Gen... nu-i treaba ta. 288 00:19:11,977 --> 00:19:15,396 Sigur. Scuze. 289 00:19:15,398 --> 00:19:17,765 E în regulă. Și ascultă, dacă-ți iei vreodată o mașină 290 00:19:17,767 --> 00:19:20,101 din acest secol, știi unde să mă găsești. 291 00:19:20,103 --> 00:19:24,822 - Da. - Bine. Așa. 292 00:19:42,522 --> 00:19:47,892 - Ești bine? - Nu prea. 293 00:19:47,894 --> 00:19:54,282 - De ce nu i-ai spus? - Nu știu. M-am blocat. 294 00:19:54,284 --> 00:19:59,437 - Ce crezi despre el? - Pare un băiat în regulă, un tată bun. 295 00:20:01,274 --> 00:20:03,157 Adică, am vrut să țip la el 296 00:20:03,159 --> 00:20:06,878 pentru că ne-a părăsit așa, dar... care-i ideea? 297 00:20:06,880 --> 00:20:09,747 Ne-am descurcat foarte bine și fără el. 298 00:20:19,509 --> 00:20:24,262 - Niciodată nu te-am iubit mai mult. - La fel. 299 00:20:27,650 --> 00:20:30,968 Mai e încă un lucru ce nu ți l-am zis 300 00:20:30,970 --> 00:20:32,904 care probabil ar trebui să-l fac acum. 301 00:20:33,506 --> 00:20:35,356 Bine. 302 00:20:36,626 --> 00:20:39,527 Ești mai mare cu doi ani decât crezi că ai. 303 00:20:39,529 --> 00:20:42,889 Amnistie! 304 00:20:43,504 --> 00:20:47,852 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro