1
00:00:15,270 --> 00:00:18,706
La naiba.
2
00:00:29,851 --> 00:00:33,019
Ajutor! Mamă!
3
00:00:33,954 --> 00:00:35,622
Cineva?!
4
00:00:43,197 --> 00:00:45,897
Dansezi ca un tip alb.
5
00:00:45,899 --> 00:00:48,434
Sunt un tip alb.
6
00:00:55,108 --> 00:00:57,308
Om la pământ!
7
00:01:07,320 --> 00:01:09,886
Așa făcea bunica banii
în anii 80.
8
00:01:34,979 --> 00:01:36,579
Ce cauți acolo?
9
00:01:36,581 --> 00:01:39,348
Am căzut.
M-am rănit la gleznă.
10
00:01:39,350 --> 00:01:42,217
De ce nu ai strigat
după ajutor?
11
00:01:42,219 --> 00:01:45,453
Am strigat.
Am aruncat cu fructe!
12
00:01:45,455 --> 00:01:48,623
Doamne, poate ar trebui să te ducem
de urgență la spital.
13
00:01:48,625 --> 00:01:51,125
- E doar o entorsă.
- Lasă-mă să văd.
14
00:01:51,127 --> 00:01:54,062
Piciorul greșit,
piciorul greșit, piciorul greșit!
15
00:01:59,434 --> 00:02:02,930
Sezonul 1, Episodul 13
"Hot Soup and Shingles"
16
00:02:04,526 --> 00:02:06,924
Thanks to f1nc0
www.addic7ed.com
17
00:02:07,925 --> 00:02:10,925
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
18
00:02:10,926 --> 00:02:12,926
Comentarii pe www.tvblog.ro
19
00:02:13,684 --> 00:02:15,817
Prăjiturile sunt ude, mama.
20
00:02:16,652 --> 00:02:18,453
Pardon?!
21
00:02:21,991 --> 00:02:23,992
Ești nebună?
Nu te lăsa pe picior.
22
00:02:23,994 --> 00:02:25,258
Lasă-mă să pun eu
cumpărăturile.
23
00:02:25,260 --> 00:02:28,996
Nu. Dacă o vei face tu,
nu voi mai găsi niciodată nimic.
24
00:02:28,998 --> 00:02:32,432
Ai două dulapuri.
Nu e nu știu ce vânătoare.
25
00:02:33,501 --> 00:02:35,769
- Mă descurc.
- Bine, fie.
26
00:02:35,771 --> 00:02:36,937
Măcar spune-mi de ce
27
00:02:36,939 --> 00:02:38,572
nu lași niciun doctor
să se uite la gleznă.
28
00:02:39,742 --> 00:02:41,407
Pentru că e posibil
să fie rupt și...
29
00:02:41,409 --> 00:02:44,410
nu am timp de asta!
30
00:02:44,412 --> 00:02:45,979
Da.
Bună strategie.
31
00:02:45,981 --> 00:02:49,115
Mai ai de gând să și
repari acoperișul?
32
00:02:50,284 --> 00:02:53,419
Am tot chemat proprietarul
de nenumărate ori.
33
00:02:53,421 --> 00:02:55,521
De fiecare dată, engleza
lui e tot mai nasoală.
34
00:02:56,189 --> 00:02:57,222
Mamă! Bunico!
35
00:02:57,224 --> 00:02:59,224
Veniți aici!
Copilul se mișcă!
36
00:03:00,427 --> 00:03:01,827
Vin!
37
00:03:01,829 --> 00:03:02,828
Vin!
38
00:03:02,830 --> 00:03:04,129
Vin.
39
00:03:04,131 --> 00:03:06,364
O, Doamne. Uite-l!
Așa-i?
40
00:03:06,366 --> 00:03:07,733
Lasă-mă să simt!
Lasă-mă să simt!
41
00:03:07,735 --> 00:03:11,169
Unde?
Unde?
42
00:03:12,204 --> 00:03:14,005
Cred că s-a oprit.
43
00:03:15,073 --> 00:03:16,273
Stai.
44
00:03:17,442 --> 00:03:19,209
Nu, doar gaz.
45
00:03:20,646 --> 00:03:22,546
Trebuie să-l sun pe Luke.
46
00:03:28,120 --> 00:03:30,370
Nu te simții prost.
O să ai destul timp
47
00:03:30,371 --> 00:03:32,856
să petreci cu acel copil
după ce Violet o să ți-l arunce ție.
48
00:03:34,558 --> 00:03:36,793
- Mersi, mama.
- E amuzant...
49
00:03:36,795 --> 00:03:38,361
pentru că-i adevărat.
50
00:03:50,840 --> 00:03:53,508
Ce bine a fost să păstrez
aceasta proteză.
51
00:03:53,510 --> 00:03:56,045
Cum te-ai rănit la gleznă
data trecută?
52
00:03:56,047 --> 00:03:58,147
Știi...
53
00:03:58,149 --> 00:04:01,149
pe când eram alcoolică,
aveam obiceiul ăsta enervant
54
00:04:01,151 --> 00:04:05,987
- să alunec pe propria vomă.
- O poveste foarte veche.
55
00:04:08,391 --> 00:04:11,059
Te rog spune-mi că ai băgat
buretele în microunde
56
00:04:11,061 --> 00:04:13,695
- înainte să speli vasele.
- Ce? De ce?
57
00:04:13,697 --> 00:04:17,130
- Să distrugă germenii.
- Ești serioasă?
58
00:04:17,132 --> 00:04:19,599
Acea chestie e plină
de bacterii.
59
00:04:19,601 --> 00:04:23,170
Poți spăla atunci
și vasele în toaletă.
60
00:04:23,172 --> 00:04:26,306
Ce s-a întâmplat cu tipa
amuzantă
61
00:04:26,308 --> 00:04:29,042
căreia îi plăcea să alunece
pe propria vomă?
62
00:04:29,044 --> 00:04:31,945
S-a uitat la o descoperire
macabră la știrile de la 6:00
63
00:04:31,947 --> 00:04:35,547
despre cum bucătăria te poate omorî
pe tine și pe cine iubești.
64
00:04:37,784 --> 00:04:39,719
Cineva trebuie să și-o pună.
65
00:04:40,553 --> 00:04:43,889
- Te pot auzi, mama.
- Așa trebuia.
66
00:04:43,891 --> 00:04:46,092
Apropo, o să plouă curând
în câteva zile.
67
00:04:46,094 --> 00:04:47,526
Ce vrei să faci în legătură
cu scurgerea?
68
00:04:47,528 --> 00:04:48,627
Nu știu.
69
00:04:48,629 --> 00:04:53,564
Dacă mi-aș da seama unde-i gaură,
aș putea pune un tampon în ea.
70
00:04:55,601 --> 00:04:56,868
Drăguț.
71
00:04:56,870 --> 00:05:00,037
În acel mod, casa poate
tragă cu arcul și să călărească.
72
00:05:01,173 --> 00:05:05,008
Cred că mă voi cățăra acolo
sus și voi arunca o prelată peste tot.
73
00:05:05,010 --> 00:05:06,576
Pe bune? Cu un singur
picior?
74
00:05:06,578 --> 00:05:09,980
Cine altcineva o va face, mama?
O vei face tu?
75
00:05:09,982 --> 00:05:12,315
Nici măcar nu știi să pui
la microvele un burete.
76
00:05:14,518 --> 00:05:17,587
De ce nu-l suni pe Baster
să vadă dacă poate să-l repare?
77
00:05:17,589 --> 00:05:18,956
Fostul meu soț?
78
00:05:18,958 --> 00:05:23,225
Vrei să trimit un drogat pe acoperiș
bitum încins și pistol cu cuie.
79
00:05:23,927 --> 00:05:26,996
Oare nu s-ar termina asta
în lacrimi?
80
00:05:28,531 --> 00:05:30,767
Am să-l sun.
81
00:05:30,769 --> 00:05:34,970
- Poate ar trebui să ți-o tragi.
- Mi-am tras-o.
82
00:05:36,273 --> 00:05:38,774
Poate vrei să pui la microunde
și așternuturile.
83
00:05:46,383 --> 00:05:49,384
- Care-i problema?
- Am simțit bebelușul mișcându-se.
84
00:05:49,386 --> 00:05:51,820
Bebelușul se mișcă!
85
00:05:51,822 --> 00:05:54,955
Violet, vin!
Vin!
86
00:05:54,957 --> 00:05:56,590
Vin.
87
00:05:56,592 --> 00:05:58,793
Mișcă-ți burta!
Mișcă-l!
88
00:06:09,237 --> 00:06:12,505
Tot timpul mă întrebam
cum sunt făcuți bureții.
89
00:06:24,218 --> 00:06:26,384
Cineva are nevoie
de o gaură înfundată?
90
00:06:28,254 --> 00:06:30,655
Doamne.
91
00:06:31,524 --> 00:06:34,426
E bitum vechi în șopron.
92
00:06:34,428 --> 00:06:36,628
Acoperă cât de mult
poți pe acoperiș,
93
00:06:36,630 --> 00:06:38,864
și voi aduce un reparator
de acoperișuri săptămâna viitoare.
94
00:06:38,866 --> 00:06:40,932
Un reparator de acoperișuri?
95
00:06:40,934 --> 00:06:44,202
Când ai ajuns să te înjosești așa?
96
00:06:45,770 --> 00:06:49,673
Poți găsi scurgerea, s-o acoperi
cu bitum încins, apoi să-l acoperi?
97
00:06:49,675 --> 00:06:53,509
Sunt câțiva pași de care
nu știam, dar da.
98
00:06:55,112 --> 00:06:56,546
Ce s-a întâmplat cu laba ta?
99
00:06:56,548 --> 00:06:59,850
- Am căzut.
- Erai pilita?
100
00:07:00,885 --> 00:07:04,254
- Nu.
- Atunci ai greșit.
101
00:07:05,122 --> 00:07:08,257
Niciodată să nu cazi treaz.
Te enervezi.
102
00:07:09,926 --> 00:07:10,960
Mersi pentru sfat.
103
00:07:10,962 --> 00:07:13,729
E un fapt științific.
Nu te poți răni când ești drogat.
104
00:07:15,465 --> 00:07:18,433
Nu eu fac regulile.
105
00:07:26,308 --> 00:07:27,976
Dl. Baxter...
106
00:07:30,280 --> 00:07:34,582
- Era singura mea bere!
- Scuze.
107
00:07:34,584 --> 00:07:38,086
- Am iarba.
- Iertat.
108
00:07:39,453 --> 00:07:42,289
- Ai nevoie de ajutor?
- Știi cum să peticești un acoperiș?
109
00:07:42,291 --> 00:07:45,058
- Nu.
- Suntem doi atunci.
110
00:07:45,060 --> 00:07:46,693
Hai să luăm țiglele,
111
00:07:46,695 --> 00:07:50,397
și dacă vedem sufrageria,
ne-am dus prea departe.
112
00:07:52,533 --> 00:07:55,434
Odată am peticit o scurgere
în piscină.
113
00:07:55,436 --> 00:07:58,137
- Da? Și cum a mers?
- Nu prea bine.
114
00:07:58,139 --> 00:08:00,339
Se pare că trebuie
să scoți apa prima dată.
115
00:08:01,108 --> 00:08:06,913
- Pot să te întreb ceva?
- Capitala Etiopiei este Addis Ababa.
116
00:08:06,915 --> 00:08:08,114
Ce?
117
00:08:08,116 --> 00:08:13,618
E ceva ce aș vrea să știu.
Dar nimeni nu întreabă.
118
00:08:13,620 --> 00:08:16,021
De fapt, voiam să întreb
despre a avea un copil.
119
00:08:16,023 --> 00:08:19,190
Da, nu o să ai unul
de ăla
120
00:08:19,192 --> 00:08:22,227
până la, 45, 50 de ani unde nu
te mai poți distra
121
00:08:22,229 --> 00:08:23,694
sau inima-ți va exploda.
122
00:08:25,131 --> 00:08:28,632
Nu, dude, Violet îmi va naște
copilul în câteva luni.
123
00:08:30,536 --> 00:08:32,769
Sfârșitul jocului.
124
00:08:34,639 --> 00:08:37,374
- Începe să lovească.
- E mare.
125
00:08:37,376 --> 00:08:40,344
Da. Chiar se întâmplă.
126
00:08:40,346 --> 00:08:42,712
Doar că nu știu dacă
sunt gata să fiu tată.
127
00:08:43,915 --> 00:08:46,449
- Am fost acolo.
- Pe bune?
128
00:08:46,451 --> 00:08:49,518
Da, absolut.
Crede sau nu, am avut dubii mari
129
00:08:49,520 --> 00:08:51,454
despre abilitățile
mele de a fi părinte.
130
00:08:51,456 --> 00:08:53,589
Doar că nu vreau să devin
ca tatăl meu.
131
00:08:53,591 --> 00:08:56,192
Adică, îl iubesc, dar...
i-ai da doar
132
00:08:56,194 --> 00:08:59,561
un "tricou cu cel mai bun tată"
în modul ironic.
133
00:08:59,563 --> 00:09:02,364
Da.
Și eu am avut un asemenea tata.
134
00:09:02,366 --> 00:09:07,269
Fost polițist în Oakland.
Chiar i-am arătat.
135
00:09:09,172 --> 00:09:10,372
Lasă-mă să-ți spun ceva:
136
00:09:10,373 --> 00:09:13,041
Când copilul va ieși,
vei știi ce ai de făcut.
137
00:09:13,043 --> 00:09:14,843
Așa sper.
138
00:09:14,845 --> 00:09:17,178
Nu voi uita niciodată când
am condus acasă de la spital
139
00:09:17,180 --> 00:09:18,512
după ce Roscoe s-a născut.
140
00:09:18,514 --> 00:09:20,914
M-am uitat în oglindă retrovizoare
în scaunul lui,
141
00:09:20,916 --> 00:09:22,883
și doar... am știut c-o pot face.
142
00:09:22,885 --> 00:09:26,787
- Super.
- Da.
143
00:09:26,789 --> 00:09:30,591
Dacă Christy nu mă prindea că i-o trăgeam
celei mai bune prietene, încă aș face-o.
144
00:09:33,227 --> 00:09:34,427
Nu-ți face griji.
O să fii un tată bun.
145
00:09:34,429 --> 00:09:37,597
Mersi. Se pare că și tu
ești un tată bun.
146
00:09:39,201 --> 00:09:40,766
Îmi dau silința.
147
00:09:40,768 --> 00:09:43,936
Să fumăm acea iarbă
înainte să înnebunesc.
148
00:09:52,012 --> 00:09:55,347
Se pare că Luke și Baxter
se înțeleg bine.
149
00:09:56,182 --> 00:09:58,384
Cunosc acel râs.
150
00:10:00,953 --> 00:10:03,021
Sunt pregătiți să comande pizza.
151
00:10:07,092 --> 00:10:08,226
Norocul meu.
152
00:10:08,228 --> 00:10:12,963
Am niște idioți de nouă ani
reparându-mi acoperișul.
153
00:10:12,965 --> 00:10:14,632
Eu am nouă.
154
00:10:16,068 --> 00:10:18,302
Nu-i nimic de lăudat.
155
00:10:18,937 --> 00:10:21,471
Omule, hai să comandăm
o pizză!
156
00:10:39,156 --> 00:10:41,057
E amuzant.
157
00:10:44,061 --> 00:10:47,063
- Ce faceți?
- Muncim.
158
00:10:47,997 --> 00:10:50,933
Știam că trebuie să mă
descurc singură.
159
00:10:50,935 --> 00:10:54,536
Christy, e gata.
Uite. Totul e sigilat.
160
00:10:54,538 --> 00:10:57,605
Îl lăsăm să se usuce și vom
pune țiglele mâine.
161
00:10:57,607 --> 00:11:02,444
Bine.
Super.
162
00:11:02,446 --> 00:11:05,012
Doar promite-mi că o să
aveți grijă.
163
00:11:05,014 --> 00:11:07,481
- Promit.
- Nu-mi pasă dacă vă drogați.
164
00:11:07,483 --> 00:11:09,483
Vreau doar să nu
se rănească nimeni.
165
00:11:09,485 --> 00:11:13,087
Nu.. nu ne.. drogam!
166
00:11:15,423 --> 00:11:17,257
Știe, dude.
167
00:11:19,260 --> 00:11:23,729
- Relaxează-te. Suntem în siguranță.
- Mulțumesc.
168
00:11:23,731 --> 00:11:26,098
Nu, nu, nu, nuuu!
169
00:11:29,436 --> 00:11:32,237
S-a enervat.
170
00:11:43,826 --> 00:11:46,328
Ce bine c-am păstrat asta.
171
00:11:48,464 --> 00:11:50,365
Încă o rană relatată
cu vomă?
172
00:11:51,735 --> 00:11:54,001
Nu. Am dat cu ea de ușa mașinii.
173
00:11:54,003 --> 00:11:55,469
- Beată?
- Acid.
174
00:11:55,471 --> 00:11:59,172
Credeam că eram invizibilă.
175
00:12:00,742 --> 00:12:02,509
Nu pot să cred că mergi
la lucru.
176
00:12:02,511 --> 00:12:05,746
- De ce nu?
- Glezna ta e de mărimea unui grapefruit.
177
00:12:05,748 --> 00:12:07,280
Doar ce ai căzut de pe o scară.
178
00:12:07,282 --> 00:12:10,484
E un miracol că nu conduci
un scaun cu rotile cu limba.
179
00:12:10,486 --> 00:12:14,119
Sunt bine.
E doar o entorsă...
180
00:12:18,258 --> 00:12:19,592
Ce încerci să demonstrezi?
181
00:12:20,895 --> 00:12:23,896
Nimic. Am o slujbă.
182
00:12:23,898 --> 00:12:25,998
Am facutir, am obligații...
183
00:12:29,369 --> 00:12:32,070
Ți-ar place să iau
eu aia pentru tine?
184
00:12:32,905 --> 00:12:34,406
Nu. Mulțumesc.
185
00:12:56,695 --> 00:12:58,596
Le-am luat!
186
00:13:02,733 --> 00:13:06,235
- Supa-i gata.
- Doamne.
187
00:13:06,237 --> 00:13:08,804
Gata cu supa.
188
00:13:08,806 --> 00:13:12,841
Cu grijă.
Foarte fierbinte.
189
00:13:14,644 --> 00:13:17,412
Ne vedem în iad.
190
00:13:28,024 --> 00:13:30,190
De ce-i atât de frumos?
191
00:13:30,192 --> 00:13:33,761
Pentru că suntem oameni răi.
192
00:13:38,199 --> 00:13:40,134
Nenorocitul.
193
00:13:42,037 --> 00:13:43,703
Fierbinte, fierbinte, fierbinte.
194
00:13:43,705 --> 00:13:44,939
Fierbinte, fierbinte.
195
00:13:44,941 --> 00:13:46,540
Fierbinte.
196
00:13:47,909 --> 00:13:49,243
Fierbinte.
197
00:14:05,893 --> 00:14:09,729
Se pare că am rămas fără supă.
198
00:14:25,879 --> 00:14:27,279
Ce cauți acasă așa devreme?
199
00:14:27,281 --> 00:14:31,215
M-a trimis Gabriel acasă.
200
00:14:31,217 --> 00:14:32,716
Nu te-a concediat, nu-i așa?
201
00:14:32,718 --> 00:14:35,537
Nu.
Beneficiul de a te
202
00:14:35,538 --> 00:14:38,889
culca cu șeful căsătorit
e serviciu pe viață.
203
00:14:41,259 --> 00:14:42,994
De ce nu te relaxezi și fac eu cina?
204
00:14:42,996 --> 00:14:44,160
Nu, mă descurc.
205
00:14:44,162 --> 00:14:46,429
- Christy...
- Am spus că mă descurc!
206
00:14:57,641 --> 00:14:59,575
Nu mă descurc.
207
00:14:59,577 --> 00:15:02,944
Eu... nu mă descurc.
208
00:15:02,946 --> 00:15:06,348
Ce-i aia ce aud?
Un strigăt după ajutor?
209
00:15:09,819 --> 00:15:12,021
Am terminat.
210
00:15:12,822 --> 00:15:16,424
Nu a mai rămas nimic.
211
00:15:16,426 --> 00:15:19,660
Tot nu am auzit
cuvântul "ajutor."
212
00:15:23,899 --> 00:15:25,599
Ajutor!
213
00:15:33,908 --> 00:15:36,309
Vino aici.
Să te punem în pat,
214
00:15:36,311 --> 00:15:38,711
și voi face cina pentru toți.
215
00:15:38,713 --> 00:15:42,015
Mulțumesc.
216
00:15:43,851 --> 00:15:48,283
Ce zici de ceva supă fierbinte?
217
00:15:51,099 --> 00:15:54,079
- Mersi mult, omule.
- Plăcerea mea.
218
00:15:54,080 --> 00:15:55,856
Peticind cu tine prin jur
mă face să mă simt mai bine
219
00:15:55,891 --> 00:15:58,897
în legătură cu pensiile
alimentare.
220
00:15:58,899 --> 00:16:01,467
O să înțelegi cât de curând.
221
00:16:04,003 --> 00:16:05,336
Chiar apreciez că mă ghidezi
222
00:16:05,338 --> 00:16:08,206
- prin toată chestia cu bebelașul.
- Nu-i nimic.
223
00:16:08,208 --> 00:16:11,543
Nu, omule, ai fost de ajutor.
Ți-aș da
224
00:16:11,545 --> 00:16:14,946
un tricou cu "cel mai bun tată
din lume" neironic.
225
00:16:17,416 --> 00:16:20,184
Mersi.
226
00:16:21,052 --> 00:16:23,387
Nu primesc răspunsuri pozitive.
227
00:16:25,690 --> 00:16:28,125
Bine.
Gata cu emoțiile.
228
00:16:28,127 --> 00:16:31,761
- Să ne drogăm.
- Sigur.
229
00:16:33,298 --> 00:16:35,199
Sunt atât de obosită.
230
00:16:35,201 --> 00:16:37,366
Asta pentru că nu lași
pe nimeni să te ajute.
231
00:16:37,368 --> 00:16:40,603
Aș lăsa, dar atunci lucrurile
nu sunt făcute bine.
232
00:16:40,605 --> 00:16:43,038
Înainte să-ți dai seama,
totul se duce de râpă.
233
00:16:43,040 --> 00:16:46,423
Nu mă mai îndesa.
Nu sunt un burrito.
234
00:16:46,577 --> 00:16:47,776
Scuze.
235
00:16:47,778 --> 00:16:49,878
Și nu știi cum să umfli
o pernă.
236
00:16:49,880 --> 00:16:51,914
Du-te și umflate tu.
237
00:16:53,182 --> 00:16:55,350
Sigur.
Abandonează-mă.
238
00:16:55,352 --> 00:16:58,120
- Așa a început totul.
- Pardon?
239
00:16:58,122 --> 00:17:01,156
- Las-o baltă.
- Nu, chiar crezi că
240
00:17:01,158 --> 00:17:02,957
eu sunt motivul de ce ești
o obsedată după control?
241
00:17:03,959 --> 00:17:06,628
- Chiar nu crezi?
- Începem!
242
00:17:06,630 --> 00:17:10,030
Bine ai venit la încă un episod
în a da vina pe Bonnie!
243
00:17:10,865 --> 00:17:13,668
Din ce-mi amintesc,
am venit acasă în fiecare
244
00:17:13,669 --> 00:17:17,204
- seara într-o casă goală.
- Am văzut-o și pe asta.
245
00:17:17,206 --> 00:17:18,839
Dacă nu fac cina, nu mănânc.
246
00:17:18,841 --> 00:17:20,441
Cel puțin frigiderul
era plin de mâncare.
247
00:17:20,443 --> 00:17:21,575
Nu îndrăzni să te aperi!
248
00:17:21,577 --> 00:17:23,477
- Dar am furnizat. Eu...
- Nu, nu, nu, nu, nu! Nu!
249
00:17:23,479 --> 00:17:25,345
Asta nu-i o conversație.
250
00:17:25,347 --> 00:17:28,748
Trebuie să-ți amintesc
că m-am crescut singură?
251
00:17:28,750 --> 00:17:30,416
Mi-am spălat hainele,
252
00:17:30,418 --> 00:17:33,553
mi-am făcut mâncare singură,
mergeam cu stopul la școală.
253
00:17:33,555 --> 00:17:36,807
Ce are asta de-a face cu tine fiind
atât de rea, nervoasă,
254
00:17:36,808 --> 00:17:38,424
și o femeie avară în acest moment?
255
00:17:41,628 --> 00:17:44,062
Am zis că asta nu-i o conversație!
256
00:17:48,334 --> 00:17:51,736
Dude.
Dă-mi bucuria.
257
00:17:53,673 --> 00:17:57,308
- Nu o am.
- Nici eu nu o am.
258
00:18:00,246 --> 00:18:03,247
Păcat că nu-i un telefon.
L-am fi putut suna.
259
00:18:04,850 --> 00:18:08,152
Ce?
260
00:18:09,020 --> 00:18:13,823
E o iarbă minunată.
Pot să-ți văd beșinile!
261
00:18:17,662 --> 00:18:20,129
Super.
262
00:18:21,131 --> 00:18:23,800
Chiar crezi că trebuie
să-mi amintești
263
00:18:23,802 --> 00:18:26,016
cât de mult am greșit?
Nu crezi că port cu mine povara
264
00:18:26,017 --> 00:18:28,437
în orice moment al zilei?
265
00:18:28,439 --> 00:18:29,405
Porți?
266
00:18:29,407 --> 00:18:32,507
Durata timpului
nu-i importantă.
267
00:18:33,476 --> 00:18:34,743
Tot ce trebuie să știi
268
00:18:34,745 --> 00:18:36,945
e că încerc să fiu aici
pentru tine acum,
269
00:18:36,947 --> 00:18:39,615
și te poți opri în a zice
cine obișnuiam să fiu,
270
00:18:39,617 --> 00:18:41,116
pentru că m-am ocupat de asta.
271
00:18:44,353 --> 00:18:46,954
Dar îmi place să te stresez.
272
00:18:49,625 --> 00:18:51,192
Ce zici de asta?
273
00:18:51,194 --> 00:18:53,461
Mă poți învinui pentru toate
probleme tale
274
00:18:53,463 --> 00:18:56,197
marți, joi și duminică.
275
00:18:56,199 --> 00:18:58,799
Eu mă învinuiesc pentru
restul săptămânii.
276
00:19:00,935 --> 00:19:05,505
- Azi e luni.
- Bine.
277
00:19:05,507 --> 00:19:09,676
Am fost o mamă groaznică.
Și te-am dezamăgit,
278
00:19:09,678 --> 00:19:14,481
și nimeni nu mă urăște
mai mult decât mine. Cum e?
279
00:19:16,950 --> 00:19:19,685
Ar fi fost mai bine
dacă plângeai puțin.
280
00:19:21,555 --> 00:19:23,723
O să mă străduiesc.
281
00:19:26,627 --> 00:19:28,227
Îmi pare rău, dragoste.
282
00:19:36,702 --> 00:19:38,202
Simți ceva?
283
00:19:50,325 --> 00:19:54,067
Ai fost isteață să păstrezi asta.
284
00:19:54,325 --> 00:19:57,031
Mersi.
E ceai de plante, nu?
285
00:19:57,033 --> 00:20:00,033
- Cum ai cerut.
- Doar verificam.
286
00:20:04,605 --> 00:20:07,441
Movul e o culoare drăguță.
287
00:20:07,443 --> 00:20:09,008
Dar nu se se simte așa.
288
00:20:13,747 --> 00:20:16,114
Îmi place să am grijă
de tine.
289
00:20:16,416 --> 00:20:18,249
Și mie, mama.
290
00:20:18,251 --> 00:20:20,819
Probabil trebuia să fac
asta când erai copil.
291
00:20:20,821 --> 00:20:22,988
Ar fi fost drăguț.
292
00:20:30,262 --> 00:20:34,465
Trebuie să-i zic lui Baxter.
A făcut o treabă bună acolo sus.
293
00:20:34,467 --> 00:20:35,933
Da, așa e.
294
00:20:35,935 --> 00:20:39,804
Sunt dură cu el, dar...
încearcă să se arate ceva.
295
00:20:39,806 --> 00:20:41,839
Poate oamenii se pot schimba.
296
00:20:46,411 --> 00:20:48,612
Sau poate nu.
297
00:20:51,082 --> 00:20:54,582
Dacă te face să te simți mai bine,
am uitat că voiai ceai de plante.
298
00:20:58,455 --> 00:21:01,323
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro