1 00:00:03,794 --> 00:00:06,129 Creo que voy a hacerme vegana. 2 00:00:06,594 --> 00:00:08,416 ¿De verdad? ¿Por qué? 3 00:00:08,716 --> 00:00:11,128 Dieta, salud, luchar por los animales. 4 00:00:11,285 --> 00:00:14,589 No me gusta cómo huele mi orina. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,037 ¡Pues deja de olerla! 6 00:00:20,155 --> 00:00:21,304 ¡No mires! 7 00:00:21,305 --> 00:00:23,602 No huelas, no mires... ¡hoy estás muy mandona! 8 00:00:25,686 --> 00:00:27,942 - ¿No es el Chef de tu restaurante? - Sí. 9 00:00:28,429 --> 00:00:30,534 - Es mono. - ¡No! ¡No lo es! 10 00:00:30,681 --> 00:00:32,222 Si te interesa, en el trabajo le temen. 11 00:00:32,574 --> 00:00:35,822 ¿Cuánto miedo puede dar? Lleva un bolso. 12 00:00:36,322 --> 00:00:37,945 ¡Hola! Hola que tal. 13 00:00:38,122 --> 00:00:38,920 ¡Mierda! 14 00:00:38,921 --> 00:00:40,118 ¡Hola! 15 00:00:41,801 --> 00:00:44,048 Chef Rudy, qué bueno verte. 16 00:00:44,116 --> 00:00:47,748 Qué bueno verte a ti también... digamos... ¿Meredith? 17 00:00:48,090 --> 00:00:51,699 - Christy. - Claro. Y tu madre Bonnie. 18 00:00:52,771 --> 00:00:56,736 ¿Trabajo contigo todos los días y es de ella quien te acuerdas? 19 00:00:57,825 --> 00:01:01,370 ¿Olvida un hombre sediento a un gran vaso de agua? 20 00:01:02,220 --> 00:01:03,880 ¿Puedo unirme a vosotras? 21 00:01:04,720 --> 00:01:06,300 Claro. 22 00:01:07,720 --> 00:01:09,510 Bueno, mi hija dice que todos en el trabajo 23 00:01:09,545 --> 00:01:10,720 te tienen miedo. 24 00:01:10,755 --> 00:01:12,670 Qué amable. Gracias. 25 00:01:14,340 --> 00:01:16,090 ¿Qué travesuras 26 00:01:16,100 --> 00:01:18,760 tienen la madre y la hija preparadas para hoy? 27 00:01:18,770 --> 00:01:20,430 No vayas por ahí. 28 00:01:20,465 --> 00:01:24,140 Demasiado tarde. Imagen mental. 29 00:01:26,440 --> 00:01:27,940 Acabamos de venir de la farmacia, 30 00:01:27,975 --> 00:01:29,990 donde hemos comprado algunas, ya sabes... 31 00:01:30,025 --> 00:01:32,640 cosas de chicas. 32 00:01:34,615 --> 00:01:36,620 ¿Qué vas a hacer tú hoy? 33 00:01:36,655 --> 00:01:39,530 Solo quitarle el polvo a mi araña. 34 00:01:39,870 --> 00:01:42,650 - ¿Perdona? - Tengo un Porsche Spyder vintage. 35 00:01:42,660 --> 00:01:43,920 Es nerviosa, impulsiva, 36 00:01:43,955 --> 00:01:45,490 y si no la monto 37 00:01:45,525 --> 00:01:47,840 al menos una vez al día, se porta mal. 38 00:01:47,850 --> 00:01:49,660 Yo soy igual. 39 00:01:54,135 --> 00:01:56,170 Todos fuera de la película. 40 00:01:56,205 --> 00:01:59,170 Sí. Te ofrezco un "adieu". 41 00:01:59,205 --> 00:02:00,510 A la prochaine. 42 00:02:00,545 --> 00:02:02,720 Sí, solo sé decir "adieu". 43 00:02:04,440 --> 00:02:06,450 Dime que no te lo has tirado. 44 00:02:07,360 --> 00:02:11,230 - Claro que no. - Bien. 45 00:02:11,783 --> 00:02:16,392 Mom 1x12 - Ternera en conserva y esposas. 46 00:02:23,369 --> 00:02:27,561 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 47 00:02:32,960 --> 00:02:35,170 ¿Puedo pedirte un pequeño consejo amistoso 48 00:02:35,180 --> 00:02:37,910 en relación a mis asuntos personales? 49 00:02:37,945 --> 00:02:40,310 Oh. Sí. Claro. 50 00:02:40,345 --> 00:02:42,880 Bien. ¿Cuáles son mis posibilidades de acostarme con tu madre? 51 00:02:44,450 --> 00:02:45,500 ¿Qué? 52 00:02:45,535 --> 00:02:47,090 Sentí que hubo química entre nosotros. 53 00:02:47,125 --> 00:02:49,560 Pero lo siento con muchas mujeres, a menudo con 54 00:02:49,595 --> 00:02:52,290 resultados desastrosos. 55 00:02:52,325 --> 00:02:55,810 Dato curioso: El spray de pimienta no sabe para nada a pimienta. 56 00:02:57,650 --> 00:03:00,130 Muy bien, mira... 57 00:03:01,305 --> 00:03:04,070 No me quiero involucrar, pero... 58 00:03:04,105 --> 00:03:07,690 Te diré que estaba bastante atraída por ti. 59 00:03:07,725 --> 00:03:09,660 Lo sabía. 60 00:03:09,695 --> 00:03:13,360 Cuando salí de esa cafetería, tenía los testículos ardiendo. 61 00:03:15,000 --> 00:03:17,700 Puede que quieras que te lo revisen. 62 00:03:19,090 --> 00:03:22,000 Eso intento hacer. 63 00:03:23,660 --> 00:03:25,620 Sé buena, llámala de mi parte. 64 00:03:25,630 --> 00:03:29,800 Vale, pero tengo que advertirte sobre mi madre. 65 00:03:29,835 --> 00:03:32,720 Está loca como una cabra montesa. 66 00:03:32,755 --> 00:03:35,470 Bueno, ya sabes lo que dicen, 67 00:03:35,505 --> 00:03:38,390 "nadie mancha las sábanas como los locos". 68 00:03:39,560 --> 00:03:41,720 ¿Cómo es que te permiten tocar comida? 69 00:03:45,110 --> 00:03:46,950 Hola, mamá, soy yo. 70 00:03:46,985 --> 00:03:50,480 Seguramente voy a arrepentirme de esto, pero... 71 00:03:52,200 --> 00:03:54,040 Está justo aquí. 72 00:03:55,540 --> 00:03:59,474 Hola, tú. ¿Te han montado ya hoy? 73 00:04:16,640 --> 00:04:18,230 ¿Va a cenar la abuela con nosotros? 74 00:04:18,265 --> 00:04:21,730 - No, tiene una cita. - Guay. ¿Conoces al tío? 75 00:04:21,765 --> 00:04:25,270 - Sí. - ¿Crees que van a hacer buenas migas? 76 00:04:25,305 --> 00:04:28,240 Estoy pensando en un asesinato suicidio. 77 00:04:28,275 --> 00:04:31,390 Es tan raro pensar en tu abuela en una cita. 78 00:04:31,425 --> 00:04:34,240 Mi abuela pesa 136 kilos y tiene solo una pierna. 79 00:04:34,250 --> 00:04:37,140 Bueno, eso no significa que no haya alguien 80 00:04:37,223 --> 00:04:39,076 - ahí fuera para ella. - Es verdad. 81 00:04:39,111 --> 00:04:42,250 Seguro que mi abuelo estaría encantado si conociera a alguien. 82 00:04:43,285 --> 00:04:44,500 Yo voy. 83 00:04:46,690 --> 00:04:49,930 Bueno, la abuela será fácil de localizar en la boda. 84 00:04:54,180 --> 00:04:59,440 - Bueno, tú debes de ser Violet. - No, soy Luke. 85 00:04:59,475 --> 00:05:02,420 Bien, aún así, eres guapo. ¿Está Bonnie? 86 00:05:02,455 --> 00:05:05,360 Se está preparando. Pasa. 87 00:05:05,395 --> 00:05:08,030 - Bienvenido. - Gracias. 88 00:05:08,065 --> 00:05:11,530 Bueno, te hacía en una casa con ruedas. 89 00:05:11,565 --> 00:05:15,200 Ese es mi sueño. ¿Puedo ofrecerte algo para beber? 90 00:05:15,235 --> 00:05:17,290 No me molestaría una copa de Pinot Grigio. 91 00:05:17,325 --> 00:05:20,120 A mí no me molestaría un cubo de ginebra. 92 00:05:21,257 --> 00:05:23,660 Pero, lo único que tenemos es agua del grifo y leche. 93 00:05:23,695 --> 00:05:26,500 Paso. ¿A qué huele? 94 00:05:26,535 --> 00:05:30,000 - He hecho la cena. - No, no puede ser eso. 95 00:05:30,970 --> 00:05:33,050 ¿Tienes mascotas? 96 00:05:33,085 --> 00:05:35,340 Es ternera en conserva y col. 97 00:05:35,375 --> 00:05:37,620 Sí, comida de gente pobre. 98 00:05:37,655 --> 00:05:40,180 Perdón. Huele genial. 99 00:05:41,730 --> 00:05:43,130 ¿Listo para irnos? 100 00:05:43,165 --> 00:05:46,557 Bueno, este sí es un bocado apetitoso. 101 00:05:46,592 --> 00:05:49,570 - Gracias. - ¿Va a comérsela? 102 00:05:51,140 --> 00:05:52,600 - ¿Vamos? - ¿Has traído el Spyder? 103 00:05:52,610 --> 00:05:57,310 - Recién lubricado para tu placer. - Adiós, familia. 104 00:05:57,345 --> 00:06:00,739 - Diviértete. - ¿Somos pobres? 105 00:06:01,035 --> 00:06:05,370 Claro que no. Ahora, cómete la carne hervida. 106 00:06:08,590 --> 00:06:10,840 Vaya, ha sido bastante educativo, 107 00:06:10,875 --> 00:06:13,590 ver a un maestro de la cocina comprar comida. 108 00:06:13,625 --> 00:06:16,850 Bueno, creo que es importante sentir y oler 109 00:06:16,885 --> 00:06:19,430 las cosas que nos metemos. 110 00:06:22,000 --> 00:06:26,455 Tengo que decírtelo, si lo huelo, no lo siento. 111 00:06:26,645 --> 00:06:28,520 Bueno, ¿qué vamos a comer? 112 00:06:28,530 --> 00:06:32,280 Bien, es un menú degustación que llamo 113 00:06:32,315 --> 00:06:35,950 "siete pequeñas explosiones en tu boca". 114 00:06:39,150 --> 00:06:41,350 Siete, ¿eh? Veamos. 115 00:06:41,360 --> 00:06:45,540 Salado, dulce, sabroso, amargo... 116 00:06:45,575 --> 00:06:50,250 - Ayúdame. - Crujiente, cremoso y Rudy. 117 00:06:52,080 --> 00:06:55,050 ¿A qué sabe Rudy? 118 00:06:55,085 --> 00:06:57,890 A pistachos, me han dicho. 119 00:06:59,925 --> 00:07:03,060 Pero la magia de verdad ocurre cuando empezamos a combinar sabores. 120 00:07:03,095 --> 00:07:07,350 Por ejemplo, coge un simple tomate cherry. 121 00:07:07,385 --> 00:07:12,230 Humedece el centro carnoso con un poco de vinagre balsámico. 122 00:07:12,240 --> 00:07:14,490 "Cherry", "humedecer", "carnoso". 123 00:07:14,525 --> 00:07:19,490 - No puedes evitarlo, ¿verdad? - Es muy difícil. 124 00:07:26,815 --> 00:07:30,700 No es dulce como el tomate ni agrio como el vinagre. 125 00:07:30,735 --> 00:07:33,670 Exacto. Es una tercera cosa que no existía 126 00:07:33,705 --> 00:07:36,810 hasta que uno se ha metido profundamente dentro del otro. 127 00:07:40,430 --> 00:07:43,270 Y sí, sé lo que acabo de decir. 128 00:07:44,100 --> 00:07:46,270 ¿Dónde fuiste a la escuela de cocina? 129 00:07:46,305 --> 00:07:48,100 - ¿Puedes guardar un secreto? - Claro. 130 00:07:48,110 --> 00:07:49,690 A Denny's, en Boston. 131 00:07:51,020 --> 00:07:54,610 Trabajaba en el último turno, tenía mucho tiempo para tontear. 132 00:07:55,560 --> 00:07:58,360 - ¿Dónde está el acento de Boston? - Lo perdí. 133 00:07:58,370 --> 00:07:59,980 Era difícil cobrar 60 pavos 134 00:08:00,015 --> 00:08:01,280 por una sopa de langosta con alcaparras. 135 00:08:01,290 --> 00:08:02,620 Sí. 136 00:08:02,655 --> 00:08:05,790 Bueno, ¿dónde están mis modales? ¿Puedo ofrecerte una copa de vino? 137 00:08:05,825 --> 00:08:09,290 - No, gracias. No bebo. - ¿Nunca? 138 00:08:09,325 --> 00:08:11,940 - Nunca. - Impresionante. 139 00:08:11,950 --> 00:08:14,780 ¿Cómo es que no te has suicidado? 140 00:08:14,815 --> 00:08:18,470 Soy más bien una homicida. 141 00:08:18,505 --> 00:08:22,450 Bueno, entonces, como buen invitado, no beberé yo tampoco. 142 00:08:28,480 --> 00:08:30,760 ¿A quién quiero engañar? 143 00:08:31,760 --> 00:08:35,100 - ¿Por qué eres abstemia? - Soy alérgica al alcohol. 144 00:08:35,135 --> 00:08:37,320 Siempre que bebo, termino esposada. 145 00:08:38,555 --> 00:08:39,800 Qué pena. 146 00:08:39,810 --> 00:08:42,910 Tengo una extraordinaria colección de vinos y esposas. 147 00:08:42,945 --> 00:08:46,182 Ya sabes, junto a la buena comida, 148 00:08:46,183 --> 00:08:48,480 las mujeres guapas y los coches vintage, 149 00:08:48,515 --> 00:08:51,330 el vino es lo que me hace más feliz. 150 00:08:51,340 --> 00:08:54,670 No, en realidad, son las mujeres, luego la comida... 151 00:08:54,705 --> 00:08:57,920 No, vino, mujeres... se me han olvidado las pastillas. 152 00:08:59,990 --> 00:09:01,840 - Son pastillas, vino... - Ya lo pillo. 153 00:09:04,460 --> 00:09:06,600 Veamos lo sofisticado que es tu paladar. 154 00:09:06,635 --> 00:09:08,000 Ponte este antifaz. 155 00:09:08,035 --> 00:09:12,170 Bueno, normalmente cobro 50 pavos de más por eso, pero vale. 156 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 Sabía que te gustaba. 157 00:09:19,350 --> 00:09:22,810 - Y... ¿estás lista? - Hazlo. 158 00:09:24,370 --> 00:09:27,850 - ¿Qué has probado? - ¿Higo? 159 00:09:27,885 --> 00:09:31,410 Muy bien. Ahora prueba esto. 160 00:09:36,960 --> 00:09:39,410 ¿Congrio? 161 00:09:39,420 --> 00:09:42,080 Y aquí vienen los pistachos. 162 00:09:57,870 --> 00:09:59,510 Buenos días. 163 00:10:02,730 --> 00:10:06,789 - ¿El paseo de la vergüenza? - Pasos orgullosos. 164 00:10:07,685 --> 00:10:11,490 ¿No consideraste, ni por un momento, ir despacio con este tío? 165 00:10:11,525 --> 00:10:15,090 Ver una película, comprar en el mercadillo, 166 00:10:15,125 --> 00:10:16,990 mandarle una foto de tus tetas. 167 00:10:17,025 --> 00:10:19,890 Ya sabes, como una señora. 168 00:10:19,900 --> 00:10:23,410 - Sí lo pensé. - ¿Y? 169 00:10:23,420 --> 00:10:26,700 En su lugar elegí hacerlo con él en el suelo de la cocina. 170 00:10:26,735 --> 00:10:30,570 ¿Qué pasa? ¿No tienes amor propio? 171 00:10:30,605 --> 00:10:33,670 Por favor. El amor propio es para las mujeres que pasan el sábado por la noche 172 00:10:33,680 --> 00:10:36,090 solas con la alcachofa de la ducha en modo presión. 173 00:10:38,710 --> 00:10:41,380 Decir eso es horrible. 174 00:10:41,415 --> 00:10:44,940 Y resulta que tengo el cuello cargado del trabajo. 175 00:10:44,975 --> 00:10:48,610 ¿Se te ha ocurrido pensar que lo que pasó anoche 176 00:10:48,645 --> 00:10:51,690 entre Rudolph y yo fue el comienzo de algo maravilloso? 177 00:10:51,725 --> 00:10:53,310 ¡Despierta! 178 00:10:53,345 --> 00:10:56,150 Es un rollo de una noche entre una alcohólica de mediana edad 179 00:10:56,185 --> 00:11:00,870 - y un adicto al sexo. - ¿Cómo te atreves a decir de mediana edad? 180 00:11:01,770 --> 00:11:03,450 Y no fue un rollo de una noche. 181 00:11:03,460 --> 00:11:05,610 Rudy y yo somos dos ingredientes que, cuando se combinan, 182 00:11:05,645 --> 00:11:08,960 crean una tercera cosa que... no existía. 183 00:11:10,280 --> 00:11:12,050 ¿De qué coño estás hablando? 184 00:11:12,085 --> 00:11:14,670 ¡No lo sé! ¡Es algo de los tomates! 185 00:11:15,970 --> 00:11:19,890 Ahora, si me disculpas, voy a ducharme. 186 00:11:20,720 --> 00:11:22,640 Para lavarme. 187 00:11:23,810 --> 00:11:25,930 ¡Jamás estarás limpia! 188 00:11:35,650 --> 00:11:39,660 ¿Vamos a hablar de eso? 189 00:11:39,695 --> 00:11:41,067 Bueno, iba a ser un caballero 190 00:11:41,068 --> 00:11:43,580 y evitarte los detalles, pero como quieras. 191 00:11:43,615 --> 00:11:47,810 Tu madre es elegante pero potente, como un gran galgo. 192 00:11:47,820 --> 00:11:50,820 Sí, genial. No quería hablar de eso. 193 00:11:50,855 --> 00:11:54,120 Yo... solo quiero dejar claro 194 00:11:54,155 --> 00:11:58,130 que no importa donde vaya tu relación con ella, 195 00:11:58,165 --> 00:12:02,130 aquí tú y yo mantendremos una relación profesional. 196 00:12:02,165 --> 00:12:04,780 Vale, ahí hay dos errores, Meredith. 197 00:12:06,350 --> 00:12:09,600 Primero, tú y yo no tenemos una relación profesional. 198 00:12:09,610 --> 00:12:11,670 Yo soy un chef de primera clase y tú una camarera. 199 00:12:11,705 --> 00:12:15,560 Y no te ofendas, pero lo mismo me daría poner mi comida 200 00:12:15,595 --> 00:12:20,030 en un tren de juguete pequeño que hiciera "chu-chu" hasta el comedor. 201 00:12:21,200 --> 00:12:24,370 Y segundo, no tengo ninguna intención 202 00:12:24,405 --> 00:12:27,400 de tener una relación con tu mami. 203 00:12:28,960 --> 00:12:30,070 ¿Qué? 204 00:12:30,080 --> 00:12:34,660 Creía que los dos habíais hecho "una tercera cosa". 205 00:12:35,750 --> 00:12:37,700 Con un tomate. 206 00:12:38,530 --> 00:12:42,470 No, eso es lo que digo cuando intento bajar algunas bragas. 207 00:12:44,710 --> 00:12:49,230 Entonces, ¿no tienes intención de verla de nuevo? 208 00:12:49,265 --> 00:12:51,880 Dios, no. Bueno, nunca digas nunca. 209 00:12:51,915 --> 00:12:54,900 No puedo tener una puta rusa todas las noches. 210 00:12:59,690 --> 00:13:04,320 No puedo creerlo. ¿Qué clase de hombre eres? 211 00:13:04,330 --> 00:13:05,560 Bueno, uno egoísta, narcisista, 212 00:13:05,595 --> 00:13:07,830 dañado emocionalmente por una madre fría y distante. 213 00:13:07,865 --> 00:13:09,900 Ya sabes, lo normal. 214 00:13:11,700 --> 00:13:13,250 Va a quedar destrozada. 215 00:13:13,285 --> 00:13:15,340 Bueno, entonces será mejor que rompas con ella con delicadeza. 216 00:13:15,375 --> 00:13:17,170 No voy a decírselo. 217 00:13:17,205 --> 00:13:20,240 Vaya, me parece cruel. Pero es tu decisión. 218 00:13:21,380 --> 00:13:25,180 - ¿Qué pasa? - Ese cerdo se ha acostado con mi madre. 219 00:13:26,410 --> 00:13:28,630 Bienvenida al club. 220 00:13:36,020 --> 00:13:38,390 - Hola. - Hola. 221 00:13:38,425 --> 00:13:40,860 - ¿Roscoe está dormido? - Sí. 222 00:13:42,700 --> 00:13:45,200 - ¿Qué vas a hacer esta noche? - ¿Qué te importa? 223 00:13:45,235 --> 00:13:48,400 Venga. Siento lo de esta mañana. 224 00:13:48,435 --> 00:13:50,620 ¿De verdad? ¿Entonces admites que Rudy y yo 225 00:13:50,655 --> 00:13:53,410 somos capaces de tener una relación significativa? 226 00:13:53,745 --> 00:13:57,630 Bueno... admito que te quiero. 227 00:13:59,160 --> 00:14:01,220 Está bien, ¿qué pasa? 228 00:14:05,120 --> 00:14:06,640 Rudy ha terminado contigo. 229 00:14:07,620 --> 00:14:10,640 Bueno, ¿por qué me lo dices tú en vez de él? 230 00:14:11,480 --> 00:14:12,680 Porque... 231 00:14:12,715 --> 00:14:15,180 está dañado emocionalmente por su madre. 232 00:14:17,900 --> 00:14:21,650 Y, ya sabes... es un gran capullo. 233 00:14:22,600 --> 00:14:27,190 - Vaya, le he malinterpretado completamente. - Lo siento. 234 00:14:27,225 --> 00:14:29,490 No, me lo advertiste. No soy una niña. 235 00:14:29,500 --> 00:14:31,140 Debería haberlo sabido. 236 00:14:32,450 --> 00:14:34,080 Mírame, haciéndome la pedicura 237 00:14:34,115 --> 00:14:36,920 para que ese gilipollas chupara un bonito dedo rojo. 238 00:14:38,370 --> 00:14:39,870 ¿Le va eso? 239 00:14:39,905 --> 00:14:43,240 Sí, tiene una boca que es como un atrapadedos chino. 240 00:14:44,680 --> 00:14:46,840 La culpa es mía por preguntar. 241 00:14:46,850 --> 00:14:49,510 Está bien, voy a darme una ducha rápida. 242 00:14:49,520 --> 00:14:51,160 Saluda a tu "novio". 243 00:14:53,970 --> 00:14:58,510 Lo haría, pero después de verte desnuda, hemos roto. 244 00:15:00,360 --> 00:15:03,730 - ¿Vas a estar bien? - Sí. 245 00:15:05,850 --> 00:15:07,180 ¿No vas a hacer ninguna locura? 246 00:15:07,215 --> 00:15:08,780 Venga ya, ve a ducharte. 247 00:15:08,815 --> 00:15:10,230 Vale. 248 00:15:28,300 --> 00:15:31,040 Parece que no me conoce. 249 00:15:36,480 --> 00:15:40,880 Sí, quiero una pizza para amantes de la carne mediana con queso en el borde. 250 00:15:40,915 --> 00:15:43,650 Sí, y un poco de pan pizza. 251 00:15:45,940 --> 00:15:48,910 - Hola, Rudolph. - Bonnie. 252 00:15:48,945 --> 00:15:51,070 ¿Cómo entraste en mi casa? 253 00:15:51,080 --> 00:15:55,080 Por favor. ¿Quién duerme con un hombre y no roba sus llaves de repuesto? 254 00:15:55,950 --> 00:16:00,620 - Vale. ¿Qué quieres? - Lo que quiero es herirte. 255 00:16:00,655 --> 00:16:05,170 Pero no físicamente, porque... puede que te guste. 256 00:16:05,205 --> 00:16:08,210 Sino a nivel emocional, como tú me heriste. 257 00:16:08,245 --> 00:16:10,590 No, estás llamando a la puerta equivocada, hermana, 258 00:16:10,600 --> 00:16:12,880 porque dejé de sentir hace años. 259 00:16:12,915 --> 00:16:16,180 ¿En serio? Ya veremos. 260 00:16:18,085 --> 00:16:23,660 "Cháteau Latour 1957". Suena lujoso. 261 00:16:33,950 --> 00:16:35,950 Gracias. 262 00:16:35,985 --> 00:16:37,900 Y para mi próximo truco, 263 00:16:37,910 --> 00:16:41,290 intentaré hacer malabarismos con tres botellas de... 264 00:16:41,325 --> 00:16:43,990 Montrachet. 265 00:16:47,920 --> 00:16:52,170 No soy muy buena. 266 00:17:06,320 --> 00:17:10,140 Vale, mentí. No solo me duché. 267 00:17:11,690 --> 00:17:13,910 ¿Mamá? 268 00:17:15,280 --> 00:17:17,480 ¿Mamá? 269 00:17:18,950 --> 00:17:20,780 ¡Mierda! 270 00:17:23,250 --> 00:17:25,000 No. 271 00:17:26,150 --> 00:17:29,870 Y este Mouton Rothschild es por el pequeño Jimmy, 272 00:17:29,880 --> 00:17:31,630 que está enfermo en el hospital. 273 00:17:33,460 --> 00:17:34,680 Por favor, para. 274 00:17:34,715 --> 00:17:36,592 Y este Cháteau Montelena 275 00:17:36,593 --> 00:17:40,770 es por todos esnobs del vino y sus notas de nuez. 276 00:17:42,440 --> 00:17:44,770 ¡Es suficiente! ¡Para! 277 00:17:44,805 --> 00:17:46,770 No puedo soportarlo más. 278 00:17:46,780 --> 00:17:50,360 Bien. Ven hasta aquí. 279 00:17:50,395 --> 00:17:52,980 Dios mío, eres magnífica. 280 00:17:56,620 --> 00:17:58,180 ¿Ahora qué? 281 00:18:00,690 --> 00:18:02,360 Chupa. 282 00:18:14,970 --> 00:18:17,340 ¿Hola? 283 00:18:22,180 --> 00:18:24,230 Dios mío, llego demasiado tarde. 284 00:18:24,265 --> 00:18:28,880 ¡Oh, sí, Bonnie, justo ahí, dale duro! 285 00:18:32,520 --> 00:18:34,220 ¿Quién coño es ese? 286 00:18:45,620 --> 00:18:48,250 Dios mío. 287 00:18:48,285 --> 00:18:52,160 Este paté de pato es mucho mejor que la ternera en conserva. 288 00:18:52,195 --> 00:18:55,290 Sí, y la casa no huele como mil pedos. 289 00:18:59,810 --> 00:19:01,810 ¿Diga? 290 00:19:01,820 --> 00:19:05,570 Hola, Chef Rudy. Gracias por la cesta de picnic. 291 00:19:05,605 --> 00:19:08,640 Sí, sé que no es para mí. 292 00:19:08,675 --> 00:19:10,360 ¿Qué pasa? 293 00:19:10,395 --> 00:19:13,280 Espera, déjame ver si está aquí. 294 00:19:14,615 --> 00:19:18,810 No está aquí. ¿Quieres dejar un mensaje? 295 00:19:18,820 --> 00:19:20,950 Despacio, déjame coger un bolígrafo. 296 00:19:24,760 --> 00:19:26,540 Adelante. 297 00:19:30,330 --> 00:19:33,180 "El giro oscuro y violento 298 00:19:33,215 --> 00:19:36,630 que nuestro amor dio anoche me persigue". 299 00:19:42,216 --> 00:19:45,510 ¿Qué, repite? 300 00:19:46,026 --> 00:19:48,633 "El corcho del vino seguirá donde está 301 00:19:48,752 --> 00:19:52,120 como muestra de mi compromiso": 302 00:19:55,293 --> 00:19:58,777 Está bien, me aseguraré de que reciba el mensaje. 303 00:19:59,388 --> 00:20:02,894 Claro que no se lo voy a contar a nadie en el restaurante. 304 00:20:04,339 --> 00:20:06,254 Hasta luego. 305 00:20:10,134 --> 00:20:14,035 Creo que alguien está enamorado de ti. 306 00:20:14,265 --> 00:20:18,520 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***