1 00:00:11,049 --> 00:00:13,138 9h30. 2 00:00:13,634 --> 00:00:15,176 9h30! 3 00:00:16,102 --> 00:00:18,708 Roscoe! Violet! 4 00:00:19,543 --> 00:00:20,845 Estamos atrasados! 5 00:00:20,846 --> 00:00:23,369 Vamos! Pessoal, acordem! 6 00:00:23,370 --> 00:00:25,682 Acordem! Estamos atrasados! 7 00:00:25,683 --> 00:00:28,394 Vamos! Roscoe! Violet! 8 00:00:28,395 --> 00:00:31,255 Vamos! Anda, anda, anda! 9 00:00:31,919 --> 00:00:33,417 Pode me dar uma ajudinha aqui? 10 00:00:33,418 --> 00:00:35,086 Já levei o Roscoe para a escola. 11 00:00:35,087 --> 00:00:36,471 Pão? 12 00:00:36,472 --> 00:00:38,006 Não tenho tempo para comer pão. 13 00:00:38,007 --> 00:00:40,108 Deus, mãe! Como assim... Espere, o quê? 14 00:00:40,109 --> 00:00:42,411 Levei ele para escola para que pudesse dormir. 15 00:00:43,942 --> 00:00:45,718 - Ele comeu? - Sim, fiz aveia. 16 00:00:45,719 --> 00:00:48,024 - Ele não gosta de aveia. - Da minha ele gosta. 17 00:00:50,204 --> 00:00:52,397 E a lição de casa? Verificou se ele fez? 18 00:00:52,398 --> 00:00:54,927 Porque ele mente na sua cara. Um grande sorriso, 19 00:00:54,928 --> 00:00:57,574 "Parta meu coração, quero morrer..." É assustador. 20 00:00:58,212 --> 00:01:00,195 Verifiquei a lição e não se preocupe... 21 00:01:00,196 --> 00:01:01,893 Já conversei com o professor. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,733 Falando nisso, usei seu carro. 23 00:01:04,734 --> 00:01:06,806 Mãe, a gasolina mal dá para ir trabalhar. 24 00:01:06,807 --> 00:01:08,804 Por isso que usei. Enchi o tanque, lavei 25 00:01:08,805 --> 00:01:11,072 - e a luz do óleo estava acesa. - Sempre está. 26 00:01:11,073 --> 00:01:13,049 Ela apaga quando você coloca óleo. 27 00:01:15,261 --> 00:01:18,738 Agora, sente-se, peguei café na Starbucks. 28 00:01:19,799 --> 00:01:21,888 - Duplo, sem gordura? - Sim. 29 00:01:23,662 --> 00:01:25,028 Obrigada. 30 00:01:27,640 --> 00:01:29,975 Droga! Violet tinha uma consulta hoje de manhã! 31 00:01:29,976 --> 00:01:32,226 Tudo bem, fiz com que o Luke chegasse a tempo. 32 00:01:32,227 --> 00:01:34,327 Ela ganhou 3 quilos. O bebê está do tamanho 33 00:01:34,328 --> 00:01:36,037 de tomate relíquia. 34 00:01:38,300 --> 00:01:40,518 Está bem. Ótimo. 35 00:01:42,320 --> 00:01:44,013 Deixe-me ver se entendi... 36 00:01:44,014 --> 00:01:46,217 Você acordou de madrugada... 37 00:01:47,150 --> 00:01:49,360 lavou, vestiu e alimentou o Roscoe, 38 00:01:49,361 --> 00:01:51,396 levou ele para escola, arrumou meu carro, 39 00:01:51,397 --> 00:01:53,448 fez com que minha filha chegasse ao médico 40 00:01:53,449 --> 00:01:56,104 e ainda teve tempo de me trazer café com pão? 41 00:01:56,105 --> 00:01:58,983 É o mínimo que posso fazer para agradecê-la. 42 00:01:58,984 --> 00:02:00,888 Aproveite. 43 00:02:00,889 --> 00:02:03,112 Vou lavar a roupa. 44 00:02:14,404 --> 00:02:16,385 Por que isso está me deixando irritada? 45 00:02:17,475 --> 00:02:19,497 SilneiS Apresenta 46 00:02:22,125 --> 00:02:26,313 Mom - S01E10 "Belgian Waffles and Bathroom Privileges" 47 00:02:27,774 --> 00:02:29,724 Legenda: SilneiS 48 00:02:30,107 --> 00:02:32,333 Legende também! silneisltv@gmail.com 49 00:02:37,771 --> 00:02:39,549 É tão estranho. 50 00:02:39,550 --> 00:02:42,071 Tudo na minha vida está bem no momento. 51 00:02:42,072 --> 00:02:44,477 Digo, melhor do que bem. Ótimo. 52 00:02:44,478 --> 00:02:47,251 Meus filhos estão felizes, o trabalho está indo bem, 53 00:02:47,252 --> 00:02:48,652 minha mãe se mudou para casa, 54 00:02:48,653 --> 00:02:50,603 o que achei que seria um desastre total, 55 00:02:50,604 --> 00:02:52,332 mas está maravilhoso. 56 00:02:53,756 --> 00:02:56,870 O único problema que posso descrever... 57 00:02:58,404 --> 00:03:00,486 é tão tediante. 58 00:03:02,147 --> 00:03:06,562 Digo, antes de eu ficar sóbria a vida era tão emocionante! 59 00:03:06,563 --> 00:03:09,502 Nunca se sabia o que iria acontecer. 60 00:03:09,503 --> 00:03:12,774 Entrei com o carro na piscina duas vezes. Duas! 61 00:03:12,775 --> 00:03:15,565 Sem as janelas manuais eu estaria morta, sabiam? 62 00:03:15,566 --> 00:03:17,084 Duas vezes! 63 00:03:17,085 --> 00:03:19,564 E aquela explosão estomacal? Lembram? 64 00:03:19,565 --> 00:03:22,713 E aquela merda de carvão que te faziam beber? 65 00:03:22,714 --> 00:03:27,043 Uma vez perguntei ao paramédico se tinha carvão diet. 66 00:03:27,044 --> 00:03:30,084 Ele deu uma risadona e depois vomitei nele. 67 00:03:31,942 --> 00:03:34,301 Enfim, obrigada por deixarem-me compartilhar. 68 00:03:34,496 --> 00:03:36,986 Pensei que se falasse em voz alta, 69 00:03:36,987 --> 00:03:39,636 seria menos provável me verem nas notícias das 6h. 70 00:03:39,934 --> 00:03:43,431 Fala sério. Aqueles dias eram fodas. 71 00:03:46,273 --> 00:03:48,478 Manda! Vamos, manda! 72 00:03:49,277 --> 00:03:51,091 Rejeitada! 73 00:03:52,480 --> 00:03:54,213 - Oi. - Oi. 74 00:03:54,214 --> 00:03:55,765 Que novidade é essa? 75 00:03:55,766 --> 00:03:57,503 Roscoe queria fazer algumas cestas. 76 00:03:57,504 --> 00:03:59,523 Falando nisso, ele é horrível. 77 00:03:59,524 --> 00:04:01,074 Eu sei. 78 00:04:01,239 --> 00:04:02,992 De onde isso veio? 79 00:04:02,993 --> 00:04:04,747 Os vizinhos da frente jogaram fora. 80 00:04:04,748 --> 00:04:06,302 Faz sentido. 81 00:04:06,303 --> 00:04:08,582 Os filhos deles são bem "fabulosos". 82 00:04:09,030 --> 00:04:11,442 - Vovó, tente me impedir. - Com licença. 83 00:04:13,184 --> 00:04:14,649 Não! 84 00:04:16,388 --> 00:04:18,915 Parece mais osso do basquete. 85 00:04:23,727 --> 00:04:25,974 - Oi. - Oi. 86 00:04:25,975 --> 00:04:29,691 - Temos Bíblia em casa? - Temos uma Bíblia oca. 87 00:04:30,768 --> 00:04:32,569 Por que é oca? 88 00:04:33,337 --> 00:04:35,310 Mentira, não temos Bíblia. 89 00:04:36,440 --> 00:04:38,125 Por que quer uma? 90 00:04:38,126 --> 00:04:41,378 O pai do Luke disse que ler pode ser bom para a minha alma. 91 00:04:41,379 --> 00:04:44,171 Fale para o pai do Luke que sua mãe disse 92 00:04:44,172 --> 00:04:46,730 que sua alma poderia chutar o traseiro da alma dele. 93 00:04:49,202 --> 00:04:52,120 Não se preocupe. Eu pego uma na biblioteca. 94 00:04:52,813 --> 00:04:54,732 Sabe, eu me preocupo. 95 00:04:54,733 --> 00:04:57,376 O pai do Luke está te forçando a entrar na religião, 96 00:04:57,377 --> 00:04:59,758 - o que é inaceitável. - Por quê? 97 00:05:00,598 --> 00:05:02,028 Porque... 98 00:05:02,229 --> 00:05:04,045 é o meu trabalho. 99 00:05:05,137 --> 00:05:07,816 Mas você não o fez. Não temos religião. 100 00:05:07,817 --> 00:05:09,226 Claro que temos! 101 00:05:09,227 --> 00:05:11,983 Estamos só... sossegados por enquanto. 102 00:05:14,327 --> 00:05:16,047 Certo, e qual é? 103 00:05:16,348 --> 00:05:18,127 É... 104 00:05:18,228 --> 00:05:20,579 ser legal com as pessoas... 105 00:05:20,880 --> 00:05:22,619 fazer o bem aos outros... 106 00:05:22,620 --> 00:05:25,125 sabe, com um motivo. 107 00:05:26,924 --> 00:05:28,315 Só isso? 108 00:05:28,316 --> 00:05:30,751 Onde ficamos entre o céu e o inferno? 109 00:05:30,752 --> 00:05:33,276 O céu é bom, o inferno ruim. O que mais? 110 00:05:34,549 --> 00:05:35,918 O que está acontecendo? 111 00:05:35,919 --> 00:05:38,510 O pai do Luke quer que Violet leia a Bíblia. 112 00:05:38,511 --> 00:05:39,945 E? 113 00:05:39,946 --> 00:05:42,066 E... não quero que ela leia. 114 00:05:42,067 --> 00:05:44,198 - Por quê? - Como assim, por quê? 115 00:05:44,199 --> 00:05:46,775 Não gosto de pessoas mandando nela. 116 00:05:46,776 --> 00:05:48,675 Não é o que você está fazendo? 117 00:05:50,014 --> 00:05:53,363 Você não deveria estar lá fora humilhando seu neto? 118 00:05:54,768 --> 00:05:57,612 Só acho que deveria deixar a Violet decidir sozinha. 119 00:05:57,913 --> 00:05:59,940 Por que está do lado dela? 120 00:05:59,941 --> 00:06:01,985 Você não me criou em nenhuma religião. 121 00:06:01,986 --> 00:06:03,829 E olha só no que deu. 122 00:06:16,139 --> 00:06:18,073 - Oi, Christy está? - Está no banho. 123 00:06:18,074 --> 00:06:19,974 - Como posso ajudá-lo? - Posso esperar. 124 00:06:19,975 --> 00:06:21,367 Ótimo. 125 00:06:27,918 --> 00:06:30,854 É o seguinte... No momento, estou... 126 00:06:30,855 --> 00:06:33,512 como posso dizer... sans résidence? 127 00:06:35,125 --> 00:06:36,614 Sem teto? 128 00:06:36,615 --> 00:06:39,292 Não estou sem teto, tenho uma van. 129 00:06:39,813 --> 00:06:41,634 O documento está em dia? 130 00:06:41,635 --> 00:06:43,652 - Não. - Sem teto. 131 00:06:44,452 --> 00:06:45,818 Tanto faz. 132 00:06:45,819 --> 00:06:48,319 Estava pensando se poderia estacionar no quintal... 133 00:06:48,320 --> 00:06:50,506 usar a energia e as instalações 134 00:06:50,507 --> 00:06:52,407 - por alguns dias. - Deixe-me pensar... 135 00:06:52,408 --> 00:06:53,821 Não! 136 00:06:53,822 --> 00:06:55,422 Não vai perguntar para a Christy? 137 00:06:55,423 --> 00:06:57,223 E dizer o quê? Que o marido caloteiro 138 00:06:57,224 --> 00:06:58,875 quer estacionar o carro no quintal 139 00:06:58,876 --> 00:07:00,660 e a bunda no banheiro dela? 140 00:07:02,436 --> 00:07:05,342 Eu não falaria desse jeito. 141 00:07:06,641 --> 00:07:07,960 O que está acontecendo? 142 00:07:07,961 --> 00:07:10,761 Estava falando para o Baxter que ele não pode morar aqui. 143 00:07:10,762 --> 00:07:13,280 Aqui não. Lá. 144 00:07:13,665 --> 00:07:15,949 Mas com seu banheiro incluído. 145 00:07:15,950 --> 00:07:18,100 Eu disse que sua vida já é complicada demais 146 00:07:18,101 --> 00:07:19,601 para lidar com mais esse drama. 147 00:07:19,602 --> 00:07:20,965 Obrigada, mãe. 148 00:07:20,966 --> 00:07:22,636 Pode ficar. 149 00:07:24,058 --> 00:07:25,786 Obrigado, Christy. 150 00:07:25,787 --> 00:07:28,431 Bonnie? Escolha um. 151 00:07:30,263 --> 00:07:32,387 Por que vai deixar aquele coitado 152 00:07:32,388 --> 00:07:33,812 morar no seu quintal? 153 00:07:33,813 --> 00:07:37,096 Eu ofereceria o sofá, mas daí você ficaria sem teto. 154 00:07:48,867 --> 00:07:52,152 Meu Deus, odeio ser uma boa mãe. 155 00:07:56,074 --> 00:07:58,634 Venham, a mamãe vai fazer o café da manhã. 156 00:08:03,297 --> 00:08:05,649 "Querida filha, espero que tenha dormido bem. 157 00:08:05,650 --> 00:08:07,850 Pensei que fosse querer ter um domingo calmo, 158 00:08:07,851 --> 00:08:09,981 então levei o Roscoe para comer panquecas." 159 00:08:13,790 --> 00:08:15,793 Está me irritando muito. 160 00:08:18,279 --> 00:08:19,748 Eu atendo. 161 00:08:22,063 --> 00:08:23,457 - Pronta para ir? - Sim. 162 00:08:23,458 --> 00:08:25,193 - Vejo você depois. - Espere. 163 00:08:25,194 --> 00:08:26,544 Por que estão arrumados? 164 00:08:26,545 --> 00:08:29,723 - Vamos à igreja do pai do Luke. - A ideia não foi minha. 165 00:08:30,342 --> 00:08:32,554 Se importa em dirigir? Quero ficar doidão. 166 00:08:33,344 --> 00:08:35,949 Não entendo. A ideia de ir à igreja foi sua? 167 00:08:35,950 --> 00:08:37,701 Sim, estou curiosa. 168 00:08:38,002 --> 00:08:39,331 Fala sério. 169 00:08:39,332 --> 00:08:41,159 Não criei você para ser curiosa. 170 00:08:41,702 --> 00:08:44,732 Relaxe, mãe. Não me juntarei à uma seita maluca. 171 00:08:44,733 --> 00:08:46,276 Bem... 172 00:08:50,044 --> 00:08:52,018 Ninguém está chamando de "seita". 173 00:08:52,019 --> 00:08:54,243 - Só estou preocupada que... - Mãe... 174 00:08:54,244 --> 00:08:57,282 sei que está preocupada, sei que me ama, 175 00:08:57,283 --> 00:08:59,883 mas vai ficar tudo bem. 176 00:09:00,671 --> 00:09:02,104 Vamos. 177 00:09:06,710 --> 00:09:08,515 Muito puta! 178 00:09:17,270 --> 00:09:19,143 Só um minuto, estou sem roupa! 179 00:09:23,160 --> 00:09:25,048 Oi! 180 00:09:26,913 --> 00:09:29,036 Vou fazer café, quer um pouco? 181 00:09:29,037 --> 00:09:31,465 Não precisa, já fiz uma jarra. 182 00:09:31,466 --> 00:09:33,142 Entrez-vous. 183 00:09:33,721 --> 00:09:35,473 Tem uma cafeteira? 184 00:09:36,117 --> 00:09:37,498 Tenho de tudo. 185 00:09:37,699 --> 00:09:41,474 - Quer um waffle belga? - Obrigada. 186 00:09:47,466 --> 00:09:48,777 Olha só. 187 00:09:48,778 --> 00:09:51,833 É o pufe do nosso antigo apartamento. 188 00:09:51,834 --> 00:09:53,201 Sim. 189 00:09:53,841 --> 00:09:55,819 Também peguei o lustre. 190 00:09:57,511 --> 00:09:59,896 Vai aumentar o valor do documento. 191 00:10:01,048 --> 00:10:03,558 O único adoçante que eu tenho é estévia. 192 00:10:03,951 --> 00:10:05,550 Preto está bom. 193 00:10:06,471 --> 00:10:07,997 Vi sua mãe hoje de manhã. 194 00:10:07,998 --> 00:10:09,827 Ela está bem por perto, não é? 195 00:10:09,828 --> 00:10:12,239 Sim, ela está morando com a gente. 196 00:10:12,640 --> 00:10:14,073 Desde quando? 197 00:10:14,074 --> 00:10:15,878 Desde que ela perdeu o apartamento. 198 00:10:17,293 --> 00:10:19,755 Então você está gerenciando um abrigo. 199 00:10:22,387 --> 00:10:25,588 - Estão se entendendo melhor? - Na verdade, estamos. 200 00:10:26,289 --> 00:10:28,825 Ela tem sido ótima por perto. As crianças a amam. 201 00:10:28,826 --> 00:10:31,930 - Não tenho o que reclamar. - Que bom. 202 00:10:33,585 --> 00:10:36,173 Estamos viajando juntas. 203 00:10:37,217 --> 00:10:39,804 Não há nenhuma nuvem no céu. 204 00:10:41,821 --> 00:10:45,164 Quero que saiba que agradeço muito pela ajuda 205 00:10:45,165 --> 00:10:47,904 e não estou aqui para complicar a sua vida. 206 00:10:47,905 --> 00:10:49,712 Obrigada. 207 00:11:09,561 --> 00:11:12,197 De alguma forma, não sei por que... 208 00:11:12,198 --> 00:11:15,340 meu ex-marido acha que estamos voltando. 209 00:11:16,201 --> 00:11:18,158 Sim, dormi com ele... 210 00:11:18,159 --> 00:11:21,175 na van... que ele mora... 211 00:11:21,576 --> 00:11:23,423 no meu quintal, mas mesmo assim... 212 00:11:23,424 --> 00:11:27,206 Não vou fazer essa loucura. Divorciei-me dele por uma razão. 213 00:11:28,237 --> 00:11:31,158 Enfim, nos últimos dias tive que estacionar na rua 214 00:11:31,159 --> 00:11:33,111 e entrar em casa pela porta dos fundos 215 00:11:33,112 --> 00:11:36,702 para não olhar nos olhos tristes de cachorrinho dele. 216 00:11:37,040 --> 00:11:41,598 "Hoje à noite tem, Christy? Tem?" 217 00:11:46,347 --> 00:11:49,792 É só isso. Obrigada por deixarem-me compartilhar. 218 00:11:49,793 --> 00:11:52,393 Se alguém quiser um café depois da reunião, me avise. 219 00:11:52,394 --> 00:11:54,792 Não quero ir embora até que ele durma. 220 00:12:12,205 --> 00:12:14,879 Entrei na casa errada? 221 00:12:17,646 --> 00:12:19,606 Oi, o que achou? 222 00:12:19,607 --> 00:12:22,770 Acho que você sabotou a minha casa. 223 00:12:23,802 --> 00:12:25,785 O que houve aqui? 224 00:12:25,786 --> 00:12:27,386 Trouxe algumas coisas do armazém. 225 00:12:27,387 --> 00:12:29,632 Pensei em arrumar um pouco o lugar. 226 00:12:30,675 --> 00:12:34,315 - Sem me consultar? - Queria surpreendê-la. 227 00:12:34,316 --> 00:12:36,881 Certo, estou surpresa. 228 00:12:37,316 --> 00:12:39,421 - Cadê as minhas coisas? - Não se preocupe. 229 00:12:39,422 --> 00:12:41,266 Agora, venha, sente-se nesse sofá 230 00:12:41,267 --> 00:12:43,363 e diga-me se não é melhor do que o seu. 231 00:12:43,364 --> 00:12:45,914 Não quero saber, quero minhas coisas de volta! 232 00:12:45,915 --> 00:12:47,539 Não vai nem experimentar? 233 00:12:47,540 --> 00:12:50,055 Mãe, não é isso... Você não pode... 234 00:12:50,056 --> 00:12:51,967 Bem melhor. 235 00:12:52,748 --> 00:12:54,723 Eu disse, agora, olhe a mesa da cozinha. 236 00:12:54,724 --> 00:12:56,117 É bem grande. Podemos usá-la 237 00:12:56,118 --> 00:12:57,581 para quando tivermos festas. 238 00:12:57,582 --> 00:12:59,919 - Desde quando temos festas? - Domingo que vem. 239 00:12:59,920 --> 00:13:02,268 Convidei algumas pessoas. Você vai amá-las. 240 00:13:03,214 --> 00:13:06,230 Não quero amá-las, quero suas coisas fora daqui 241 00:13:06,231 --> 00:13:07,614 e quero as minhas de volta! 242 00:13:07,615 --> 00:13:09,830 Tudo bem, não precisa se irritar. 243 00:13:09,831 --> 00:13:12,820 Você alimenta meus filhos, leva-os para a escola, 244 00:13:12,821 --> 00:13:14,653 brinca com eles! 245 00:13:14,654 --> 00:13:16,446 E então trás suas tralhas 246 00:13:16,447 --> 00:13:18,916 e ainda acha que não terei um problema com isso? 247 00:13:19,907 --> 00:13:21,432 Por que tanta gritaria? 248 00:13:21,433 --> 00:13:24,082 Sua maldita avó está fora de controle! 249 00:13:25,547 --> 00:13:27,324 Levítico, 20:9. 250 00:13:27,325 --> 00:13:30,835 "Quem amaldiçoa sua mãe, certamente será morto!" 251 00:13:32,953 --> 00:13:34,701 Viu o que você fez? 252 00:13:41,246 --> 00:13:43,008 Uno momento. 253 00:13:49,120 --> 00:13:50,455 O que está acontecendo? 254 00:13:52,040 --> 00:13:55,337 - Perdi minha casa. - Sei como é. 255 00:13:55,338 --> 00:13:58,223 - Entre. - Obrigada. 256 00:14:01,248 --> 00:14:03,635 Estou fazendo chocolate quente. Quer um pouco? 257 00:14:03,636 --> 00:14:06,025 - Você tem chocolate quente? - Você não? 258 00:14:07,188 --> 00:14:08,963 Não. 259 00:14:09,974 --> 00:14:13,859 Então, eu estava pensando... Quando você tiver uma folga, 260 00:14:13,860 --> 00:14:16,500 posso levá-la para sair. 261 00:14:17,465 --> 00:14:19,565 - Tipo um encontro? - Por que não? 262 00:14:19,566 --> 00:14:21,416 Só porque sou desempregado e sem teto, 263 00:14:21,417 --> 00:14:24,282 não significa que não posso levar uma garota para jantar. 264 00:14:25,223 --> 00:14:27,289 Na verdade, significa sim. 265 00:14:29,894 --> 00:14:34,196 Além disso, não acho que seja bom a gente namorar. 266 00:14:35,283 --> 00:14:36,663 Sério? 267 00:14:36,664 --> 00:14:38,604 Pensei que a outra noite quando nós... 268 00:14:39,088 --> 00:14:42,979 Eu sei, e... Eu sinto muito. 269 00:14:42,980 --> 00:14:44,884 Eu não deveria ter feito aquilo. 270 00:14:44,885 --> 00:14:46,254 É que... 271 00:14:46,255 --> 00:14:48,598 As coisas estão indo tão bem ultimamente. 272 00:14:50,615 --> 00:14:53,963 Então, o quê? Estragou tudo dormindo comigo? 273 00:14:55,920 --> 00:14:58,361 Isso sempre arruinou minha vida no passado. 274 00:15:01,576 --> 00:15:03,620 Então, como sua vida está indo agora? 275 00:15:04,021 --> 00:15:05,789 Ótima. 276 00:15:06,964 --> 00:15:09,499 Bem, o que vamos fazer sobre isso? 277 00:15:45,252 --> 00:15:46,835 Não. 278 00:16:20,238 --> 00:16:21,856 Fala sério! 279 00:16:26,660 --> 00:16:28,617 Quem é? 280 00:16:39,691 --> 00:16:41,963 Obrigada por levar o Roscoe para a escola. 281 00:16:41,964 --> 00:16:43,355 Sem problemas. 282 00:16:44,612 --> 00:16:46,821 Ele perguntou sobre eu e o pai dele? 283 00:16:46,822 --> 00:16:48,952 - Sim. - E o que você disse? 284 00:16:48,953 --> 00:16:52,003 Eu disse que mesmo que a mamãe e o papai estejam divorciados, 285 00:16:52,004 --> 00:16:54,283 eles ainda fazem um pouco de sexo de macaco. 286 00:16:54,284 --> 00:16:55,657 Mãe. 287 00:16:55,658 --> 00:16:57,233 O quê? Crianças amam macacos. 288 00:16:57,234 --> 00:16:59,142 - Mãe! - Estou brincando. 289 00:16:59,143 --> 00:17:01,661 Eu disse que você e o Baxter estavam acampando. 290 00:17:02,436 --> 00:17:04,583 - Ele acreditou? - Ele é um fofo, 291 00:17:04,584 --> 00:17:06,808 mas estamos olhando para uma escola pública. 292 00:17:09,638 --> 00:17:12,413 - E a Violet? - Faculdade comunitária. 293 00:17:13,309 --> 00:17:15,930 - Não, digo... - Eu sei, ela está bem. 294 00:17:15,931 --> 00:17:18,473 Ela só acha que a mãe é uma fornicadora ateia. 295 00:17:19,930 --> 00:17:21,888 Não sou ateia. 296 00:17:23,984 --> 00:17:26,722 Sabe, estou começando a pensar 297 00:17:26,723 --> 00:17:28,667 que tenho um tipo de... 298 00:17:30,444 --> 00:17:32,642 transtorno de personalidade. 299 00:17:34,078 --> 00:17:36,074 Que bom, você sabe. 300 00:17:39,500 --> 00:17:43,166 Só acho que vivi no caos por tanto tempo, 301 00:17:43,167 --> 00:17:45,895 - agora não sei viver sem ele. - Entendo isso. 302 00:17:46,581 --> 00:17:49,264 Enfim, desculpe por descontar em você. 303 00:17:49,265 --> 00:17:50,935 Sei que só está tentando ajudar. 304 00:17:50,936 --> 00:17:53,544 Se concordar, continuarei tentando. 305 00:17:53,545 --> 00:17:55,368 E tentarei ser mais como você. 306 00:17:55,369 --> 00:17:56,907 - Não. - Sim, 307 00:17:56,908 --> 00:17:58,789 - você realmente mudou de vida. - Não. 308 00:17:58,790 --> 00:18:02,228 - Sim! Não ache que não percebi. - Obrigada, querida. 309 00:18:02,474 --> 00:18:05,454 Não, eu que agradeço. 310 00:18:10,280 --> 00:18:11,592 Não... 311 00:18:11,593 --> 00:18:13,918 O que será que Baxter fez agora? 312 00:18:30,401 --> 00:18:31,826 Bom dia. 313 00:18:41,292 --> 00:18:42,757 Estou indo. 314 00:18:48,366 --> 00:18:51,336 Olá, vizinha. O que manda? 315 00:18:52,091 --> 00:18:53,403 Você não vai acreditar. 316 00:18:53,404 --> 00:18:55,533 Estou o dia todo tentando pagar fiança 317 00:18:55,534 --> 00:18:56,844 pela minha mãe. 318 00:18:56,845 --> 00:19:00,454 - Nossa, sinto muito. - É, um show de aberrações. 319 00:19:01,916 --> 00:19:04,626 Eu gostaria muito de um chocolate quente. 320 00:19:06,201 --> 00:19:08,720 Baxter, quem é? 321 00:19:10,704 --> 00:19:12,602 Só um segundo. 322 00:19:14,375 --> 00:19:16,811 Pode voltar às 22h? 323 00:19:17,846 --> 00:19:19,412 Tem uma mulher aí dentro? 324 00:19:19,413 --> 00:19:21,314 Você disse que não estávamos namorando. 325 00:19:21,315 --> 00:19:23,424 Quero você fora do meu quintal, agora! 326 00:19:23,425 --> 00:19:26,348 - Alguém está com ciúmes? - Agora. 327 00:19:26,349 --> 00:19:28,691 Está bem... 328 00:19:30,424 --> 00:19:32,304 Precisamos partir. 329 00:19:35,277 --> 00:19:37,984 Fala sério!