1
00:00:11,049 --> 00:00:13,138
9h30.
2
00:00:13,634 --> 00:00:15,176
9h30!
3
00:00:16,102 --> 00:00:18,708
Roscoe!
Violet!
4
00:00:19,543 --> 00:00:20,845
Estamos atrasados!
5
00:00:20,846 --> 00:00:23,369
Vamos!
Pessoal, acordem!
6
00:00:23,370 --> 00:00:25,682
Acordem!
Estamos atrasados!
7
00:00:25,683 --> 00:00:28,394
Vamos!
Roscoe! Violet!
8
00:00:28,395 --> 00:00:31,255
Vamos!
Anda, anda, anda!
9
00:00:31,919 --> 00:00:33,417
Pode me dar
uma ajudinha aqui?
10
00:00:33,418 --> 00:00:35,086
Já levei o Roscoe
para a escola.
11
00:00:35,087 --> 00:00:36,471
Pão?
12
00:00:36,472 --> 00:00:38,006
Não tenho tempo
para comer pão.
13
00:00:38,007 --> 00:00:40,108
Deus, mãe! Como assim...
Espere, o quê?
14
00:00:40,109 --> 00:00:42,411
Levei ele para escola
para que pudesse dormir.
15
00:00:43,942 --> 00:00:45,718
- Ele comeu?
- Sim, fiz aveia.
16
00:00:45,719 --> 00:00:48,024
- Ele não gosta de aveia.
- Da minha ele gosta.
17
00:00:50,204 --> 00:00:52,397
E a lição de casa?
Verificou se ele fez?
18
00:00:52,398 --> 00:00:54,927
Porque ele mente na sua cara.
Um grande sorriso,
19
00:00:54,928 --> 00:00:57,574
"Parta meu coração,
quero morrer..." É assustador.
20
00:00:58,212 --> 00:01:00,195
Verifiquei a lição
e não se preocupe...
21
00:01:00,196 --> 00:01:01,893
Já conversei
com o professor.
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,733
Falando nisso,
usei seu carro.
23
00:01:04,734 --> 00:01:06,806
Mãe, a gasolina mal dá
para ir trabalhar.
24
00:01:06,807 --> 00:01:08,804
Por isso que usei.
Enchi o tanque, lavei
25
00:01:08,805 --> 00:01:11,072
- e a luz do óleo estava acesa.
- Sempre está.
26
00:01:11,073 --> 00:01:13,049
Ela apaga
quando você coloca óleo.
27
00:01:15,261 --> 00:01:18,738
Agora, sente-se,
peguei café na Starbucks.
28
00:01:19,799 --> 00:01:21,888
- Duplo, sem gordura?
- Sim.
29
00:01:23,662 --> 00:01:25,028
Obrigada.
30
00:01:27,640 --> 00:01:29,975
Droga! Violet tinha uma consulta
hoje de manhã!
31
00:01:29,976 --> 00:01:32,226
Tudo bem, fiz com que o Luke
chegasse a tempo.
32
00:01:32,227 --> 00:01:34,327
Ela ganhou 3 quilos.
O bebê está do tamanho
33
00:01:34,328 --> 00:01:36,037
de tomate relíquia.
34
00:01:38,300 --> 00:01:40,518
Está bem.
Ótimo.
35
00:01:42,320 --> 00:01:44,013
Deixe-me ver se entendi...
36
00:01:44,014 --> 00:01:46,217
Você acordou de madrugada...
37
00:01:47,150 --> 00:01:49,360
lavou, vestiu
e alimentou o Roscoe,
38
00:01:49,361 --> 00:01:51,396
levou ele para escola,
arrumou meu carro,
39
00:01:51,397 --> 00:01:53,448
fez com que minha filha
chegasse ao médico
40
00:01:53,449 --> 00:01:56,104
e ainda teve tempo
de me trazer café com pão?
41
00:01:56,105 --> 00:01:58,983
É o mínimo que posso fazer
para agradecê-la.
42
00:01:58,984 --> 00:02:00,888
Aproveite.
43
00:02:00,889 --> 00:02:03,112
Vou lavar a roupa.
44
00:02:14,404 --> 00:02:16,385
Por que isso
está me deixando irritada?
45
00:02:17,475 --> 00:02:19,497
SilneiS
Apresenta
46
00:02:22,125 --> 00:02:26,313
Mom - S01E10
"Belgian Waffles and Bathroom Privileges"
47
00:02:27,774 --> 00:02:29,724
Legenda:
SilneiS
48
00:02:30,107 --> 00:02:32,333
Legende também!
silneisltv@gmail.com
49
00:02:37,771 --> 00:02:39,549
É tão estranho.
50
00:02:39,550 --> 00:02:42,071
Tudo na minha vida
está bem no momento.
51
00:02:42,072 --> 00:02:44,477
Digo, melhor do que bem.
Ótimo.
52
00:02:44,478 --> 00:02:47,251
Meus filhos estão felizes,
o trabalho está indo bem,
53
00:02:47,252 --> 00:02:48,652
minha mãe se mudou
para casa,
54
00:02:48,653 --> 00:02:50,603
o que achei que seria
um desastre total,
55
00:02:50,604 --> 00:02:52,332
mas está maravilhoso.
56
00:02:53,756 --> 00:02:56,870
O único problema
que posso descrever...
57
00:02:58,404 --> 00:03:00,486
é tão tediante.
58
00:03:02,147 --> 00:03:06,562
Digo, antes de eu ficar sóbria
a vida era tão emocionante!
59
00:03:06,563 --> 00:03:09,502
Nunca se sabia
o que iria acontecer.
60
00:03:09,503 --> 00:03:12,774
Entrei com o carro
na piscina duas vezes. Duas!
61
00:03:12,775 --> 00:03:15,565
Sem as janelas manuais
eu estaria morta, sabiam?
62
00:03:15,566 --> 00:03:17,084
Duas vezes!
63
00:03:17,085 --> 00:03:19,564
E aquela explosão estomacal?
Lembram?
64
00:03:19,565 --> 00:03:22,713
E aquela merda de carvão
que te faziam beber?
65
00:03:22,714 --> 00:03:27,043
Uma vez perguntei ao paramédico
se tinha carvão diet.
66
00:03:27,044 --> 00:03:30,084
Ele deu uma risadona
e depois vomitei nele.
67
00:03:31,942 --> 00:03:34,301
Enfim, obrigada
por deixarem-me compartilhar.
68
00:03:34,496 --> 00:03:36,986
Pensei que se falasse
em voz alta,
69
00:03:36,987 --> 00:03:39,636
seria menos provável me verem
nas notícias das 6h.
70
00:03:39,934 --> 00:03:43,431
Fala sério.
Aqueles dias eram fodas.
71
00:03:46,273 --> 00:03:48,478
Manda!
Vamos, manda!
72
00:03:49,277 --> 00:03:51,091
Rejeitada!
73
00:03:52,480 --> 00:03:54,213
- Oi.
- Oi.
74
00:03:54,214 --> 00:03:55,765
Que novidade é essa?
75
00:03:55,766 --> 00:03:57,503
Roscoe queria fazer
algumas cestas.
76
00:03:57,504 --> 00:03:59,523
Falando nisso,
ele é horrível.
77
00:03:59,524 --> 00:04:01,074
Eu sei.
78
00:04:01,239 --> 00:04:02,992
De onde isso veio?
79
00:04:02,993 --> 00:04:04,747
Os vizinhos da frente
jogaram fora.
80
00:04:04,748 --> 00:04:06,302
Faz sentido.
81
00:04:06,303 --> 00:04:08,582
Os filhos deles
são bem "fabulosos".
82
00:04:09,030 --> 00:04:11,442
- Vovó, tente me impedir.
- Com licença.
83
00:04:13,184 --> 00:04:14,649
Não!
84
00:04:16,388 --> 00:04:18,915
Parece mais osso
do basquete.
85
00:04:23,727 --> 00:04:25,974
- Oi.
- Oi.
86
00:04:25,975 --> 00:04:29,691
- Temos Bíblia em casa?
- Temos uma Bíblia oca.
87
00:04:30,768 --> 00:04:32,569
Por que é oca?
88
00:04:33,337 --> 00:04:35,310
Mentira, não temos Bíblia.
89
00:04:36,440 --> 00:04:38,125
Por que quer uma?
90
00:04:38,126 --> 00:04:41,378
O pai do Luke disse que ler
pode ser bom para a minha alma.
91
00:04:41,379 --> 00:04:44,171
Fale para o pai do Luke
que sua mãe disse
92
00:04:44,172 --> 00:04:46,730
que sua alma poderia chutar
o traseiro da alma dele.
93
00:04:49,202 --> 00:04:52,120
Não se preocupe.
Eu pego uma na biblioteca.
94
00:04:52,813 --> 00:04:54,732
Sabe, eu me preocupo.
95
00:04:54,733 --> 00:04:57,376
O pai do Luke está te forçando
a entrar na religião,
96
00:04:57,377 --> 00:04:59,758
- o que é inaceitável.
- Por quê?
97
00:05:00,598 --> 00:05:02,028
Porque...
98
00:05:02,229 --> 00:05:04,045
é o meu trabalho.
99
00:05:05,137 --> 00:05:07,816
Mas você não o fez.
Não temos religião.
100
00:05:07,817 --> 00:05:09,226
Claro que temos!
101
00:05:09,227 --> 00:05:11,983
Estamos só...
sossegados por enquanto.
102
00:05:14,327 --> 00:05:16,047
Certo, e qual é?
103
00:05:16,348 --> 00:05:18,127
É...
104
00:05:18,228 --> 00:05:20,579
ser legal com as pessoas...
105
00:05:20,880 --> 00:05:22,619
fazer o bem aos outros...
106
00:05:22,620 --> 00:05:25,125
sabe, com um motivo.
107
00:05:26,924 --> 00:05:28,315
Só isso?
108
00:05:28,316 --> 00:05:30,751
Onde ficamos
entre o céu e o inferno?
109
00:05:30,752 --> 00:05:33,276
O céu é bom, o inferno ruim.
O que mais?
110
00:05:34,549 --> 00:05:35,918
O que está acontecendo?
111
00:05:35,919 --> 00:05:38,510
O pai do Luke
quer que Violet leia a Bíblia.
112
00:05:38,511 --> 00:05:39,945
E?
113
00:05:39,946 --> 00:05:42,066
E...
não quero que ela leia.
114
00:05:42,067 --> 00:05:44,198
- Por quê?
- Como assim, por quê?
115
00:05:44,199 --> 00:05:46,775
Não gosto de pessoas
mandando nela.
116
00:05:46,776 --> 00:05:48,675
Não é o que você
está fazendo?
117
00:05:50,014 --> 00:05:53,363
Você não deveria estar lá fora
humilhando seu neto?
118
00:05:54,768 --> 00:05:57,612
Só acho que deveria deixar
a Violet decidir sozinha.
119
00:05:57,913 --> 00:05:59,940
Por que está do lado dela?
120
00:05:59,941 --> 00:06:01,985
Você não me criou
em nenhuma religião.
121
00:06:01,986 --> 00:06:03,829
E olha só no que deu.
122
00:06:16,139 --> 00:06:18,073
- Oi, Christy está?
- Está no banho.
123
00:06:18,074 --> 00:06:19,974
- Como posso ajudá-lo?
- Posso esperar.
124
00:06:19,975 --> 00:06:21,367
Ótimo.
125
00:06:27,918 --> 00:06:30,854
É o seguinte...
No momento, estou...
126
00:06:30,855 --> 00:06:33,512
como posso dizer...
sans résidence?
127
00:06:35,125 --> 00:06:36,614
Sem teto?
128
00:06:36,615 --> 00:06:39,292
Não estou sem teto,
tenho uma van.
129
00:06:39,813 --> 00:06:41,634
O documento está em dia?
130
00:06:41,635 --> 00:06:43,652
- Não.
- Sem teto.
131
00:06:44,452 --> 00:06:45,818
Tanto faz.
132
00:06:45,819 --> 00:06:48,319
Estava pensando se poderia
estacionar no quintal...
133
00:06:48,320 --> 00:06:50,506
usar a energia
e as instalações
134
00:06:50,507 --> 00:06:52,407
- por alguns dias.
- Deixe-me pensar...
135
00:06:52,408 --> 00:06:53,821
Não!
136
00:06:53,822 --> 00:06:55,422
Não vai perguntar
para a Christy?
137
00:06:55,423 --> 00:06:57,223
E dizer o quê?
Que o marido caloteiro
138
00:06:57,224 --> 00:06:58,875
quer estacionar o carro
no quintal
139
00:06:58,876 --> 00:07:00,660
e a bunda no banheiro dela?
140
00:07:02,436 --> 00:07:05,342
Eu não falaria desse jeito.
141
00:07:06,641 --> 00:07:07,960
O que está acontecendo?
142
00:07:07,961 --> 00:07:10,761
Estava falando para o Baxter
que ele não pode morar aqui.
143
00:07:10,762 --> 00:07:13,280
Aqui não.
Lá.
144
00:07:13,665 --> 00:07:15,949
Mas com seu banheiro
incluído.
145
00:07:15,950 --> 00:07:18,100
Eu disse que sua vida
já é complicada demais
146
00:07:18,101 --> 00:07:19,601
para lidar
com mais esse drama.
147
00:07:19,602 --> 00:07:20,965
Obrigada, mãe.
148
00:07:20,966 --> 00:07:22,636
Pode ficar.
149
00:07:24,058 --> 00:07:25,786
Obrigado, Christy.
150
00:07:25,787 --> 00:07:28,431
Bonnie?
Escolha um.
151
00:07:30,263 --> 00:07:32,387
Por que vai deixar
aquele coitado
152
00:07:32,388 --> 00:07:33,812
morar no seu quintal?
153
00:07:33,813 --> 00:07:37,096
Eu ofereceria o sofá,
mas daí você ficaria sem teto.
154
00:07:48,867 --> 00:07:52,152
Meu Deus,
odeio ser uma boa mãe.
155
00:07:56,074 --> 00:07:58,634
Venham, a mamãe vai fazer
o café da manhã.
156
00:08:03,297 --> 00:08:05,649
"Querida filha,
espero que tenha dormido bem.
157
00:08:05,650 --> 00:08:07,850
Pensei que fosse querer
ter um domingo calmo,
158
00:08:07,851 --> 00:08:09,981
então levei o Roscoe
para comer panquecas."
159
00:08:13,790 --> 00:08:15,793
Está me irritando muito.
160
00:08:18,279 --> 00:08:19,748
Eu atendo.
161
00:08:22,063 --> 00:08:23,457
- Pronta para ir?
- Sim.
162
00:08:23,458 --> 00:08:25,193
- Vejo você depois.
- Espere.
163
00:08:25,194 --> 00:08:26,544
Por que estão arrumados?
164
00:08:26,545 --> 00:08:29,723
- Vamos à igreja do pai do Luke.
- A ideia não foi minha.
165
00:08:30,342 --> 00:08:32,554
Se importa em dirigir?
Quero ficar doidão.
166
00:08:33,344 --> 00:08:35,949
Não entendo.
A ideia de ir à igreja foi sua?
167
00:08:35,950 --> 00:08:37,701
Sim, estou curiosa.
168
00:08:38,002 --> 00:08:39,331
Fala sério.
169
00:08:39,332 --> 00:08:41,159
Não criei você
para ser curiosa.
170
00:08:41,702 --> 00:08:44,732
Relaxe, mãe. Não me juntarei
à uma seita maluca.
171
00:08:44,733 --> 00:08:46,276
Bem...
172
00:08:50,044 --> 00:08:52,018
Ninguém está chamando
de "seita".
173
00:08:52,019 --> 00:08:54,243
- Só estou preocupada que...
- Mãe...
174
00:08:54,244 --> 00:08:57,282
sei que está preocupada,
sei que me ama,
175
00:08:57,283 --> 00:08:59,883
mas vai ficar tudo bem.
176
00:09:00,671 --> 00:09:02,104
Vamos.
177
00:09:06,710 --> 00:09:08,515
Muito puta!
178
00:09:17,270 --> 00:09:19,143
Só um minuto,
estou sem roupa!
179
00:09:23,160 --> 00:09:25,048
Oi!
180
00:09:26,913 --> 00:09:29,036
Vou fazer café,
quer um pouco?
181
00:09:29,037 --> 00:09:31,465
Não precisa,
já fiz uma jarra.
182
00:09:31,466 --> 00:09:33,142
Entrez-vous.
183
00:09:33,721 --> 00:09:35,473
Tem uma cafeteira?
184
00:09:36,117 --> 00:09:37,498
Tenho de tudo.
185
00:09:37,699 --> 00:09:41,474
- Quer um waffle belga?
- Obrigada.
186
00:09:47,466 --> 00:09:48,777
Olha só.
187
00:09:48,778 --> 00:09:51,833
É o pufe
do nosso antigo apartamento.
188
00:09:51,834 --> 00:09:53,201
Sim.
189
00:09:53,841 --> 00:09:55,819
Também peguei o lustre.
190
00:09:57,511 --> 00:09:59,896
Vai aumentar o valor
do documento.
191
00:10:01,048 --> 00:10:03,558
O único adoçante que eu tenho
é estévia.
192
00:10:03,951 --> 00:10:05,550
Preto está bom.
193
00:10:06,471 --> 00:10:07,997
Vi sua mãe hoje de manhã.
194
00:10:07,998 --> 00:10:09,827
Ela está bem por perto,
não é?
195
00:10:09,828 --> 00:10:12,239
Sim, ela está morando
com a gente.
196
00:10:12,640 --> 00:10:14,073
Desde quando?
197
00:10:14,074 --> 00:10:15,878
Desde que ela perdeu
o apartamento.
198
00:10:17,293 --> 00:10:19,755
Então você está gerenciando
um abrigo.
199
00:10:22,387 --> 00:10:25,588
- Estão se entendendo melhor?
- Na verdade, estamos.
200
00:10:26,289 --> 00:10:28,825
Ela tem sido ótima por perto.
As crianças a amam.
201
00:10:28,826 --> 00:10:31,930
- Não tenho o que reclamar.
- Que bom.
202
00:10:33,585 --> 00:10:36,173
Estamos viajando juntas.
203
00:10:37,217 --> 00:10:39,804
Não há nenhuma nuvem
no céu.
204
00:10:41,821 --> 00:10:45,164
Quero que saiba
que agradeço muito pela ajuda
205
00:10:45,165 --> 00:10:47,904
e não estou aqui
para complicar a sua vida.
206
00:10:47,905 --> 00:10:49,712
Obrigada.
207
00:11:09,561 --> 00:11:12,197
De alguma forma,
não sei por que...
208
00:11:12,198 --> 00:11:15,340
meu ex-marido
acha que estamos voltando.
209
00:11:16,201 --> 00:11:18,158
Sim, dormi com ele...
210
00:11:18,159 --> 00:11:21,175
na van...
que ele mora...
211
00:11:21,576 --> 00:11:23,423
no meu quintal,
mas mesmo assim...
212
00:11:23,424 --> 00:11:27,206
Não vou fazer essa loucura.
Divorciei-me dele por uma razão.
213
00:11:28,237 --> 00:11:31,158
Enfim, nos últimos dias
tive que estacionar na rua
214
00:11:31,159 --> 00:11:33,111
e entrar em casa
pela porta dos fundos
215
00:11:33,112 --> 00:11:36,702
para não olhar nos olhos tristes
de cachorrinho dele.
216
00:11:37,040 --> 00:11:41,598
"Hoje à noite tem, Christy?
Tem?"
217
00:11:46,347 --> 00:11:49,792
É só isso. Obrigada
por deixarem-me compartilhar.
218
00:11:49,793 --> 00:11:52,393
Se alguém quiser um café
depois da reunião, me avise.
219
00:11:52,394 --> 00:11:54,792
Não quero ir embora
até que ele durma.
220
00:12:12,205 --> 00:12:14,879
Entrei na casa errada?
221
00:12:17,646 --> 00:12:19,606
Oi, o que achou?
222
00:12:19,607 --> 00:12:22,770
Acho que você sabotou
a minha casa.
223
00:12:23,802 --> 00:12:25,785
O que houve aqui?
224
00:12:25,786 --> 00:12:27,386
Trouxe algumas coisas
do armazém.
225
00:12:27,387 --> 00:12:29,632
Pensei em arrumar um pouco
o lugar.
226
00:12:30,675 --> 00:12:34,315
- Sem me consultar?
- Queria surpreendê-la.
227
00:12:34,316 --> 00:12:36,881
Certo, estou surpresa.
228
00:12:37,316 --> 00:12:39,421
- Cadê as minhas coisas?
- Não se preocupe.
229
00:12:39,422 --> 00:12:41,266
Agora, venha,
sente-se nesse sofá
230
00:12:41,267 --> 00:12:43,363
e diga-me se não é melhor
do que o seu.
231
00:12:43,364 --> 00:12:45,914
Não quero saber,
quero minhas coisas de volta!
232
00:12:45,915 --> 00:12:47,539
Não vai nem experimentar?
233
00:12:47,540 --> 00:12:50,055
Mãe, não é isso...
Você não pode...
234
00:12:50,056 --> 00:12:51,967
Bem melhor.
235
00:12:52,748 --> 00:12:54,723
Eu disse, agora, olhe a mesa
da cozinha.
236
00:12:54,724 --> 00:12:56,117
É bem grande.
Podemos usá-la
237
00:12:56,118 --> 00:12:57,581
para quando
tivermos festas.
238
00:12:57,582 --> 00:12:59,919
- Desde quando temos festas?
- Domingo que vem.
239
00:12:59,920 --> 00:13:02,268
Convidei algumas pessoas.
Você vai amá-las.
240
00:13:03,214 --> 00:13:06,230
Não quero amá-las,
quero suas coisas fora daqui
241
00:13:06,231 --> 00:13:07,614
e quero as minhas de volta!
242
00:13:07,615 --> 00:13:09,830
Tudo bem,
não precisa se irritar.
243
00:13:09,831 --> 00:13:12,820
Você alimenta meus filhos,
leva-os para a escola,
244
00:13:12,821 --> 00:13:14,653
brinca com eles!
245
00:13:14,654 --> 00:13:16,446
E então trás suas tralhas
246
00:13:16,447 --> 00:13:18,916
e ainda acha que não terei
um problema com isso?
247
00:13:19,907 --> 00:13:21,432
Por que tanta gritaria?
248
00:13:21,433 --> 00:13:24,082
Sua maldita avó
está fora de controle!
249
00:13:25,547 --> 00:13:27,324
Levítico, 20:9.
250
00:13:27,325 --> 00:13:30,835
"Quem amaldiçoa sua mãe,
certamente será morto!"
251
00:13:32,953 --> 00:13:34,701
Viu o que você fez?
252
00:13:41,246 --> 00:13:43,008
Uno momento.
253
00:13:49,120 --> 00:13:50,455
O que está acontecendo?
254
00:13:52,040 --> 00:13:55,337
- Perdi minha casa.
- Sei como é.
255
00:13:55,338 --> 00:13:58,223
- Entre.
- Obrigada.
256
00:14:01,248 --> 00:14:03,635
Estou fazendo chocolate quente.
Quer um pouco?
257
00:14:03,636 --> 00:14:06,025
- Você tem chocolate quente?
- Você não?
258
00:14:07,188 --> 00:14:08,963
Não.
259
00:14:09,974 --> 00:14:13,859
Então, eu estava pensando...
Quando você tiver uma folga,
260
00:14:13,860 --> 00:14:16,500
posso levá-la para sair.
261
00:14:17,465 --> 00:14:19,565
- Tipo um encontro?
- Por que não?
262
00:14:19,566 --> 00:14:21,416
Só porque sou desempregado
e sem teto,
263
00:14:21,417 --> 00:14:24,282
não significa que não posso
levar uma garota para jantar.
264
00:14:25,223 --> 00:14:27,289
Na verdade, significa sim.
265
00:14:29,894 --> 00:14:34,196
Além disso, não acho
que seja bom a gente namorar.
266
00:14:35,283 --> 00:14:36,663
Sério?
267
00:14:36,664 --> 00:14:38,604
Pensei que a outra noite
quando nós...
268
00:14:39,088 --> 00:14:42,979
Eu sei, e...
Eu sinto muito.
269
00:14:42,980 --> 00:14:44,884
Eu não deveria
ter feito aquilo.
270
00:14:44,885 --> 00:14:46,254
É que...
271
00:14:46,255 --> 00:14:48,598
As coisas estão indo tão bem
ultimamente.
272
00:14:50,615 --> 00:14:53,963
Então, o quê?
Estragou tudo dormindo comigo?
273
00:14:55,920 --> 00:14:58,361
Isso sempre arruinou minha vida
no passado.
274
00:15:01,576 --> 00:15:03,620
Então, como sua vida
está indo agora?
275
00:15:04,021 --> 00:15:05,789
Ótima.
276
00:15:06,964 --> 00:15:09,499
Bem, o que vamos fazer
sobre isso?
277
00:15:45,252 --> 00:15:46,835
Não.
278
00:16:20,238 --> 00:16:21,856
Fala sério!
279
00:16:26,660 --> 00:16:28,617
Quem é?
280
00:16:39,691 --> 00:16:41,963
Obrigada por levar o Roscoe
para a escola.
281
00:16:41,964 --> 00:16:43,355
Sem problemas.
282
00:16:44,612 --> 00:16:46,821
Ele perguntou
sobre eu e o pai dele?
283
00:16:46,822 --> 00:16:48,952
- Sim.
- E o que você disse?
284
00:16:48,953 --> 00:16:52,003
Eu disse que mesmo que a mamãe
e o papai estejam divorciados,
285
00:16:52,004 --> 00:16:54,283
eles ainda fazem
um pouco de sexo de macaco.
286
00:16:54,284 --> 00:16:55,657
Mãe.
287
00:16:55,658 --> 00:16:57,233
O quê?
Crianças amam macacos.
288
00:16:57,234 --> 00:16:59,142
- Mãe!
- Estou brincando.
289
00:16:59,143 --> 00:17:01,661
Eu disse que você e o Baxter
estavam acampando.
290
00:17:02,436 --> 00:17:04,583
- Ele acreditou?
- Ele é um fofo,
291
00:17:04,584 --> 00:17:06,808
mas estamos olhando
para uma escola pública.
292
00:17:09,638 --> 00:17:12,413
- E a Violet?
- Faculdade comunitária.
293
00:17:13,309 --> 00:17:15,930
- Não, digo...
- Eu sei, ela está bem.
294
00:17:15,931 --> 00:17:18,473
Ela só acha que a mãe
é uma fornicadora ateia.
295
00:17:19,930 --> 00:17:21,888
Não sou ateia.
296
00:17:23,984 --> 00:17:26,722
Sabe, estou começando
a pensar
297
00:17:26,723 --> 00:17:28,667
que tenho um tipo de...
298
00:17:30,444 --> 00:17:32,642
transtorno de personalidade.
299
00:17:34,078 --> 00:17:36,074
Que bom, você sabe.
300
00:17:39,500 --> 00:17:43,166
Só acho que vivi no caos
por tanto tempo,
301
00:17:43,167 --> 00:17:45,895
- agora não sei viver sem ele.
- Entendo isso.
302
00:17:46,581 --> 00:17:49,264
Enfim, desculpe por descontar
em você.
303
00:17:49,265 --> 00:17:50,935
Sei que só está tentando
ajudar.
304
00:17:50,936 --> 00:17:53,544
Se concordar,
continuarei tentando.
305
00:17:53,545 --> 00:17:55,368
E tentarei ser mais
como você.
306
00:17:55,369 --> 00:17:56,907
- Não.
- Sim,
307
00:17:56,908 --> 00:17:58,789
- você realmente mudou de vida.
- Não.
308
00:17:58,790 --> 00:18:02,228
- Sim! Não ache que não percebi.
- Obrigada, querida.
309
00:18:02,474 --> 00:18:05,454
Não, eu que agradeço.
310
00:18:10,280 --> 00:18:11,592
Não...
311
00:18:11,593 --> 00:18:13,918
O que será que Baxter
fez agora?
312
00:18:30,401 --> 00:18:31,826
Bom dia.
313
00:18:41,292 --> 00:18:42,757
Estou indo.
314
00:18:48,366 --> 00:18:51,336
Olá, vizinha.
O que manda?
315
00:18:52,091 --> 00:18:53,403
Você não vai acreditar.
316
00:18:53,404 --> 00:18:55,533
Estou o dia todo
tentando pagar fiança
317
00:18:55,534 --> 00:18:56,844
pela minha mãe.
318
00:18:56,845 --> 00:19:00,454
- Nossa, sinto muito.
- É, um show de aberrações.
319
00:19:01,916 --> 00:19:04,626
Eu gostaria muito
de um chocolate quente.
320
00:19:06,201 --> 00:19:08,720
Baxter, quem é?
321
00:19:10,704 --> 00:19:12,602
Só um segundo.
322
00:19:14,375 --> 00:19:16,811
Pode voltar às 22h?
323
00:19:17,846 --> 00:19:19,412
Tem uma mulher aí dentro?
324
00:19:19,413 --> 00:19:21,314
Você disse
que não estávamos namorando.
325
00:19:21,315 --> 00:19:23,424
Quero você fora do meu quintal,
agora!
326
00:19:23,425 --> 00:19:26,348
- Alguém está com ciúmes?
- Agora.
327
00:19:26,349 --> 00:19:28,691
Está bem...
328
00:19:30,424 --> 00:19:32,304
Precisamos partir.
329
00:19:35,277 --> 00:19:37,984
Fala sério!