1
00:00:09,595 --> 00:00:13,632
9:30.
2
00:00:13,634 --> 00:00:15,884
9:30!
3
00:00:16,702 --> 00:00:19,053
Roscoe!
Violet!
4
00:00:19,055 --> 00:00:21,273
Am întârziat!
5
00:00:21,275 --> 00:00:24,075
Haideți!
Treziți-vă!
6
00:00:24,077 --> 00:00:26,227
Treziți-vă!
Am întârziat!
7
00:00:26,229 --> 00:00:28,914
Haideți!
Roscoe! Violet!
8
00:00:28,916 --> 00:00:29,915
Să mergem.
9
00:00:29,917 --> 00:00:31,333
Hai, mișca, mișca!
10
00:00:32,419 --> 00:00:33,752
Puțin ajutor aici?
11
00:00:33,754 --> 00:00:35,086
Deja l-am dus pe Roscoe
la școală.
12
00:00:35,088 --> 00:00:36,171
Cornuleț?
13
00:00:36,173 --> 00:00:37,906
Nu am timp de cornuleț.
14
00:00:37,908 --> 00:00:38,874
Doamne, mama!
15
00:00:38,876 --> 00:00:40,408
La ce te gândeai...
Stai, ce?
16
00:00:40,410 --> 00:00:42,677
L-am dus la școală
ca tu să poți dormi.
17
00:00:42,679 --> 00:00:45,013
A mâncat?
18
00:00:45,015 --> 00:00:46,181
Da, i-am făcut orez.
19
00:00:46,183 --> 00:00:48,700
- Nu-i place orezul.
- Pe al meu dă.
20
00:00:48,702 --> 00:00:50,202
Bine.
21
00:00:50,204 --> 00:00:52,888
Dar cu tema?
I-ai verificat tema?
22
00:00:52,890 --> 00:00:54,306
Pentru că te minte chiar în față.
23
00:00:54,308 --> 00:00:56,441
Zâmbet larg, jur pe inima
mea.
24
00:00:56,443 --> 00:00:58,610
E ciudat.
25
00:00:58,612 --> 00:01:00,195
I-am verificat tema.
Nu-ți face griji,
26
00:01:00,197 --> 00:01:02,197
deja am făcut o anchetă despre tutore.
27
00:01:03,482 --> 00:01:04,733
Apropo, ți-am luat mașina...
28
00:01:04,735 --> 00:01:07,035
Mamă, de abia aveam destulă motorină
ca să merg la servici.
29
00:01:07,037 --> 00:01:08,286
De asta am luat-o.
30
00:01:08,288 --> 00:01:10,121
I-am făcut plinul, am spălat-o,
becul de la ulei a fost aprins...
31
00:01:10,123 --> 00:01:11,072
Tot timpul e aprins.
32
00:01:11,074 --> 00:01:13,559
De fapt, se stinge
când pui ulei.
33
00:01:15,761 --> 00:01:19,164
Acum, stai jos.
Ți-am luat o cafea de la Starbucks.
34
00:01:20,299 --> 00:01:22,083
- Cafea lungă, fără zahăr?
- Da.
35
00:01:22,085 --> 00:01:25,754
Mersi.
36
00:01:27,640 --> 00:01:29,975
Drace! Violet are programare
la doctor în dimineața asta.
37
00:01:29,977 --> 00:01:32,293
Știu. M-am asigurat că Luke
s-o ducă acolo la timp.
38
00:01:32,295 --> 00:01:33,562
A pus pe ea 1.5 kg.
39
00:01:33,564 --> 00:01:35,897
Copilul e de mărimea
unei roșii.
40
00:01:38,300 --> 00:01:41,135
Bine.
Bun.
41
00:01:42,589 --> 00:01:44,356
Lasă-mă să înțeleg.
42
00:01:44,358 --> 00:01:47,442
Te-ai trezit, cu noaptea-n cap,
43
00:01:47,444 --> 00:01:49,778
l-ai spălat, îmbrăcat și hrănit
pe Roscoe,
44
00:01:49,780 --> 00:01:51,196
l-ai dus la școală,
mi-ai reparat mașina,
45
00:01:51,198 --> 00:01:53,448
te-ai asigurat că fiica mea
să ajungă la obstetrician,
46
00:01:53,450 --> 00:01:56,034
și chiar ai reușit să-mi iei
o cafea și un cornuleț?
47
00:01:56,036 --> 00:01:59,170
Măcar atât pot să fac
ca să-ți răsplătesc generozitatea.
48
00:01:59,172 --> 00:02:01,339
Savurează-le.
49
00:02:01,341 --> 00:02:03,375
Trebuie să mă apuc
de lenjerie.
50
00:02:14,804 --> 00:02:16,606
De ce mă enervează asta?
51
00:02:17,198 --> 00:02:20,198
Thanks to backinblack & YesCool
www.addic7ed.com
52
00:02:21,201 --> 00:02:23,201
Sezonul 1, Episodul 10
"Belgian Waffles and Bathroom Privileges"
53
00:02:24,202 --> 00:02:32,202
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
54
00:02:32,203 --> 00:02:34,203
Comentarii pe www.tvblog.ro
55
00:02:37,471 --> 00:02:40,139
E așa ciudat.
56
00:02:40,141 --> 00:02:42,508
Totul din viața mea
e foarte în regulă.
57
00:02:42,510 --> 00:02:44,777
Adică, e mai bine decât în regulă.
E foarte bine.
58
00:02:44,779 --> 00:02:47,597
Copii mei sunt fericiți,
serviciul e bine,
59
00:02:47,599 --> 00:02:48,831
mama mea s-a mutat
la mine,
60
00:02:48,833 --> 00:02:50,767
iar voi ați crede că asta
ar fi formula pentru dezastru,
61
00:02:50,769 --> 00:02:53,186
dar de fapt e groaznic.
62
00:02:54,105 --> 00:02:56,691
Singura problemă de care
mă pot lega e...
63
00:02:58,693 --> 00:03:01,227
că-i foarte plictisitor.
64
00:03:02,647 --> 00:03:06,365
Adică, înainte să fiu trează,
viața era o cursă!
65
00:03:07,702 --> 00:03:09,502
Nu știi ce lucruri superbe
urmează să se întâmple.
66
00:03:09,504 --> 00:03:11,504
De două ori am intrat
cu mașină într-o piscină.
67
00:03:11,506 --> 00:03:12,571
De două ori!
68
00:03:12,573 --> 00:03:16,125
Știți că fără geamuri manuale
eu eram acum moartă?
69
00:03:16,127 --> 00:03:17,677
De două ori?
70
00:03:17,679 --> 00:03:20,379
Și gazele stomacale.
Vi le amintiți?
71
00:03:20,381 --> 00:03:22,799
Și acel cărbune care
te face să bei?
72
00:03:23,802 --> 00:03:27,103
Odată am întreba paramedicul
dacă avea cărbune dietetic.
73
00:03:27,105 --> 00:03:30,473
A râs cu gura mare.
Și apoi am vomitat pe el.
74
00:03:31,942 --> 00:03:34,694
Oricum, mulțumesc că m-ați lăsat
să împărtășesc.
75
00:03:34,696 --> 00:03:37,196
M-am gândit că poate dacă
vorbesc deschis,
76
00:03:37,198 --> 00:03:40,432
o să fie puțin probabil
să apar la știrile de la ora 6:00.
77
00:03:40,434 --> 00:03:43,453
Doamne.
Unde sunt acele zile?
78
00:03:46,573 --> 00:03:49,575
Trage!
Haide, trage!
79
00:03:49,577 --> 00:03:51,777
Respins!
80
00:03:54,716 --> 00:03:55,965
Ce v-a apucat?
81
00:03:55,967 --> 00:03:57,834
Roscoe a vrut să dea
câteva lovituri la coș.
82
00:03:57,836 --> 00:03:59,836
E varză.
83
00:03:59,838 --> 00:04:01,637
Știu.
84
00:04:01,639 --> 00:04:03,339
De unde a venit chestia asta?
85
00:04:03,341 --> 00:04:05,007
Oamenii de peste drum
au vrut s-o arunce.
86
00:04:05,009 --> 00:04:06,625
Acum are sens.
87
00:04:06,627 --> 00:04:08,928
Fiul lor e foarte cunoscut.
88
00:04:09,730 --> 00:04:10,897
Bunico, încearcă să mă oprești!
89
00:04:10,899 --> 00:04:12,098
Scuză-mă.
90
00:04:13,684 --> 00:04:16,686
Nu!
91
00:04:16,688 --> 00:04:18,938
E mai mult du-te și adu-o
decât baschet.
92
00:04:26,364 --> 00:04:27,479
Avem o biblie?
93
00:04:27,481 --> 00:04:29,749
Avem o biblie goală.
94
00:04:31,168 --> 00:04:32,585
De ce-i goală?
95
00:04:33,837 --> 00:04:35,955
Am mințit,
nu avem o biblie.
96
00:04:36,940 --> 00:04:38,424
De ce vrei una?
97
00:04:38,426 --> 00:04:40,626
Tatăl lui Luke crede că dacă o citesc
o să fie bine pentru sufletul meu.
98
00:04:40,628 --> 00:04:44,514
Tu să-i spui tatălui
că mama ta a spus
99
00:04:44,716 --> 00:04:47,099
că sufletul tău poate
să-i ia sufletul lui la șuturi!
100
00:04:49,502 --> 00:04:50,636
Nu contează.
101
00:04:50,638 --> 00:04:52,221
O să iau una de la bibliotecă.
102
00:04:52,223 --> 00:04:54,840
Ba contează.
103
00:04:54,842 --> 00:04:57,276
Tatăl lui Luke forțează
religia lui asupra ta,
104
00:04:57,278 --> 00:04:59,061
și e cu totul neacceptabil.
105
00:04:59,063 --> 00:05:00,096
De ce?
106
00:05:01,198 --> 00:05:02,681
Pentru că...
107
00:05:02,683 --> 00:05:04,535
asta-i slujba mea.
108
00:05:05,537 --> 00:05:08,254
Dar tu nu ai făcut-o.
Noi nu avem o religie.
109
00:05:08,256 --> 00:05:09,688
Normal că avem.
110
00:05:09,690 --> 00:05:12,241
Doar că o ținem
la subsol.
111
00:05:14,127 --> 00:05:16,162
Bine, care-i atunci?
112
00:05:16,164 --> 00:05:19,215
E să...
113
00:05:19,217 --> 00:05:21,250
fii bun cu oamenii,
114
00:05:21,252 --> 00:05:23,369
să ajuți pe alții,
115
00:05:23,371 --> 00:05:25,172
cu un motiv.
116
00:05:27,424 --> 00:05:28,540
Atâta tot?
117
00:05:28,542 --> 00:05:30,676
Unde stăm între rai și iad?
118
00:05:30,678 --> 00:05:33,847
Raiul e bun, iadul e rău.
Ce altceva mai vrei?
119
00:05:34,849 --> 00:05:36,482
Ce se petrece aici?
120
00:05:36,484 --> 00:05:39,018
Preotul de tată al lui Luke
vrea ca Violet să citească biblia.
121
00:05:39,020 --> 00:05:40,060
Și?
122
00:05:40,307 --> 00:05:42,388
Și...
Îi spun să nu o facă.
123
00:05:42,390 --> 00:05:43,105
De ce?
124
00:05:43,107 --> 00:05:44,373
Cum adică, de ce?
125
00:05:44,375 --> 00:05:46,943
Nu-mi plac oamenii care-i
spun ceea ce să facă.
126
00:05:46,945 --> 00:05:49,028
Tu nu-i spui ce să facă?
127
00:05:50,414 --> 00:05:53,616
Nu ar trebui să fii afară
umilindu-ți nepotul?
128
00:05:55,168 --> 00:05:57,870
Eu cred că ar trebui s-o lași pe Violet
să ia singura deciziile.
129
00:05:58,505 --> 00:06:00,373
De ce-i ții partea?
130
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Tu nu m-ai crescut
cu nicio religie.
131
00:06:02,210 --> 00:06:04,176
Și uite unde te-a dus.
132
00:06:16,139 --> 00:06:17,773
Christy e aici?
133
00:06:17,775 --> 00:06:19,275
Face un duș.
Ce pot face pentru tine?
134
00:06:19,277 --> 00:06:20,309
E în regulă.
Pot aștepta.
135
00:06:20,311 --> 00:06:21,527
Bine.
136
00:06:28,318 --> 00:06:29,318
Uite care-i chestia.
137
00:06:29,320 --> 00:06:31,237
Aparent sunt...
138
00:06:31,239 --> 00:06:34,123
cum să spun...
fără casă?
139
00:06:35,525 --> 00:06:37,043
Fără adăpost?
140
00:06:37,045 --> 00:06:39,662
Nu sunt fără adăpost.
Am duba.
141
00:06:40,613 --> 00:06:41,964
Talonul de înregistrare
e la zi?
142
00:06:41,966 --> 00:06:44,250
- Nu.
- Ești fără adăpost.
143
00:06:44,252 --> 00:06:45,918
Nu contează.
144
00:06:45,920 --> 00:06:48,421
Speram să parchez
aici pe alee.
145
00:06:48,423 --> 00:06:50,006
Să bătătoresc locul,
146
00:06:50,008 --> 00:06:51,641
să folosesc facilitățile
pentru câteva zile.
147
00:06:51,643 --> 00:06:53,509
Lasă-mă să mă gândesc... Nu.
148
00:06:53,511 --> 00:06:55,761
Nu ai de gând să-i spui lui Christy?
149
00:06:55,763 --> 00:06:57,263
Ce vrei să-i spun?
150
00:06:57,265 --> 00:06:59,231
Că fostul ei soț puturos vrea să-și
parcheze duba pe aleea ei,
151
00:06:59,233 --> 00:07:00,816
și fundul pe toaleta ei?
152
00:07:02,736 --> 00:07:06,439
Eu nu aș prezenta așa.
153
00:07:06,441 --> 00:07:08,474
Ce se întâmplă aici?
154
00:07:08,476 --> 00:07:10,809
Îi explicăm lui Baxter
că nu poate trăi aici.
155
00:07:10,811 --> 00:07:14,163
Nu aici.
Acolo.
156
00:07:14,165 --> 00:07:16,582
Dar cu privilegiile băii.
157
00:07:16,584 --> 00:07:18,484
I-am spus că viața ta
e mult prea complicată
158
00:07:18,486 --> 00:07:19,785
ca să te ocupi
și de această dramă.
159
00:07:19,787 --> 00:07:22,371
Mersi, mama.
Poți sta.
160
00:07:24,458 --> 00:07:26,208
Mulțumesc, Christy.
161
00:07:26,210 --> 00:07:28,544
Bonnie?
Alege unul.
162
00:07:30,663 --> 00:07:33,999
De ce lași acel ratat
să-ți stea pe alee?
163
00:07:34,001 --> 00:07:37,636
I-aș da canapeaua
dar apoi tu ai fi fără adăpost.
164
00:07:49,367 --> 00:07:52,318
Urăsc să fiu o mamă bună.
165
00:07:56,074 --> 00:07:58,908
Să mergem,
mama face micul dejun!
166
00:08:03,797 --> 00:08:05,915
"Dragă fiica,
sper că ai dormit bine.
167
00:08:05,917 --> 00:08:07,917
"M-am gândit că ți-ar place
să ai o dimineață de duminică plăcută
168
00:08:07,919 --> 00:08:10,202
așa că l-am scos pe Roscoe
la niște clătite."
169
00:08:13,990 --> 00:08:16,208
Chiar mă enervează.
170
00:08:18,679 --> 00:08:20,813
Deschid eu.
171
00:08:21,765 --> 00:08:23,933
- Gata de plecare?
- Da.
172
00:08:23,935 --> 00:08:25,067
Ne vedem mai târziu.
173
00:08:25,069 --> 00:08:26,718
Stai.
Pentru ce v-ați îmbrăcat așa?
174
00:08:26,720 --> 00:08:28,554
Mergem la biserica
părinților lui Luke.
175
00:08:28,556 --> 00:08:30,740
Nu-i ideea mea.
176
00:08:30,742 --> 00:08:32,942
Te superi dacă conduci tu?
Vreau să mă droghez.
177
00:08:33,744 --> 00:08:35,027
Eu nu...
Eu nu înțeleg.
178
00:08:35,029 --> 00:08:36,362
E ideea ta să mergi la biserică?
179
00:08:36,364 --> 00:08:37,696
Da, sunt curioasă.
180
00:08:37,698 --> 00:08:39,331
Haide.
181
00:08:39,333 --> 00:08:41,500
Nu te-am crescut să fii curioasă.
182
00:08:41,502 --> 00:08:45,171
Liniștește-te, mama.
Nu merg în ceva cult nebun.
183
00:08:45,173 --> 00:08:46,539
Păi...
184
00:08:50,744 --> 00:08:52,178
Nimeni nu-i spune cult.
185
00:08:52,180 --> 00:08:54,580
- Sunt doar îngrijorată că...
- Mamă.
186
00:08:54,582 --> 00:08:58,100
Știu că ești îngrijorată,
știu că mă iubești,
187
00:08:58,102 --> 00:09:00,302
totul o să fie bine.
188
00:09:01,271 --> 00:09:02,555
Să mergem.
189
00:09:07,310 --> 00:09:09,528
Foarte nervoasă!
190
00:09:17,370 --> 00:09:19,572
Așteaptă, nu sunt îmbrăcat!
191
00:09:26,913 --> 00:09:28,581
Eram pe cale să fac
ceva cafea.
192
00:09:28,583 --> 00:09:29,582
Vrei și tu?
193
00:09:29,584 --> 00:09:31,317
Nu-mi trebuie, doar ce am făcut
un ceai fierbinte.
194
00:09:31,319 --> 00:09:32,918
Intrați.
195
00:09:34,221 --> 00:09:35,504
Ai un ibric?
196
00:09:35,506 --> 00:09:38,007
Am totul.
197
00:09:38,009 --> 00:09:39,842
Vrei vafe belgiene?
198
00:09:39,844 --> 00:09:41,644
Mi-e bine.
199
00:09:46,266 --> 00:09:48,734
Uite.
200
00:09:48,736 --> 00:09:51,821
E scaunul ăla
din apartamentul nostru.
201
00:09:51,823 --> 00:09:54,139
Da.
202
00:09:54,141 --> 00:09:55,858
Și am luat și candelabru.
203
00:09:57,811 --> 00:10:00,029
Asta o să deschidă
Cartea Valorilor.
204
00:10:01,448 --> 00:10:03,649
Singurul îndulcitor pe care-l
am, e ștevia.
205
00:10:04,451 --> 00:10:06,869
Neagră e bună.
206
00:10:06,871 --> 00:10:08,537
Ți-am văzut mama de dimineață.
207
00:10:08,539 --> 00:10:10,489
E prin zonă cam des, nu?
208
00:10:10,491 --> 00:10:13,125
Da, locuiește cu noi.
209
00:10:13,127 --> 00:10:14,176
De când?
210
00:10:14,178 --> 00:10:15,678
De când și-a pierdut
apartamentul.
211
00:10:16,129 --> 00:10:19,451
Și tu cam, ai un fel
de adăpost pentru cei vagabonzi.
212
00:10:20,768 --> 00:10:22,718
Da.
213
00:10:22,720 --> 00:10:24,303
Voi doi vă înțelegeți bine?
214
00:10:24,305 --> 00:10:26,021
De fapt, da, să știi.
215
00:10:26,023 --> 00:10:27,740
E bine s-o ai prin jur.
216
00:10:27,742 --> 00:10:28,840
Copii o iubesc.
217
00:10:28,842 --> 00:10:32,044
- Nu am plângeri.
- Bine pentru tine.
218
00:10:32,046 --> 00:10:34,046
Da.
219
00:10:34,048 --> 00:10:36,615
Mergem în croazieră împreună.
220
00:10:37,817 --> 00:10:41,019
Niciun nor pe cer.
221
00:10:41,021 --> 00:10:44,523
Vreau doar să-ți spun că sunt
foarte recunoscător
222
00:10:44,525 --> 00:10:47,826
pentru ajutorul tău și nu sunt
aici să-ți complic viața.
223
00:10:47,828 --> 00:10:49,261
Mulțumesc.
224
00:11:10,361 --> 00:11:12,529
Cumva, nu știu de ce,
225
00:11:12,531 --> 00:11:15,532
fostul meu soț crede
că ne vom împăca din nou.
226
00:11:16,901 --> 00:11:18,435
Adică, da,
m-am culcat cu el...
227
00:11:18,437 --> 00:11:21,356
în duba lui...
în care locuiește...
228
00:11:22,358 --> 00:11:23,423
pe aleea mea.
229
00:11:23,425 --> 00:11:25,625
Dar totuși, să nu exagerăm.
230
00:11:25,627 --> 00:11:27,744
Am divorțat de el cu un motiv.
231
00:11:27,746 --> 00:11:29,531
Oricum, ultimele zile,
232
00:11:29,551 --> 00:11:31,263
trebuia să parchez
în spatele blocului,
233
00:11:31,432 --> 00:11:33,383
și să mă strecor în casa
mea pe ușa din spate,
234
00:11:33,385 --> 00:11:37,838
ca să nu mă uit la el și să-i
văd ochii ăia de cățeluș.
235
00:11:37,840 --> 00:11:40,841
"O s-o facem diseară,
Christy? O s-o facem?
236
00:11:40,843 --> 00:11:41,892
O s-o facem?"
237
00:11:46,347 --> 00:11:48,515
Cred că asta e.
238
00:11:48,517 --> 00:11:49,599
Mulțumesc că m-ați lăsat
să împărtășesc.
239
00:11:50,059 --> 00:11:52,769
Dacă cineva vrea să iasă
la o cafea după întâlnire, să-mi spuneți.
240
00:11:52,771 --> 00:11:55,355
Nu vreau să ajung acasă
decât după ce a adormit.
241
00:12:10,705 --> 00:12:15,292
M-am strecurat
în casa greșită?
242
00:12:17,346 --> 00:12:19,830
Ce crezi?
243
00:12:19,832 --> 00:12:23,300
Cred că mi-ai curvit casă.
244
00:12:23,302 --> 00:12:26,553
Ce s-a întâmplat aici?
245
00:12:26,555 --> 00:12:28,472
Am adus niște lucruri
de-ale mele din garaj.
246
00:12:28,474 --> 00:12:30,273
M-am gândit să schimb
puțin locul.
247
00:12:30,275 --> 00:12:32,926
Fără să discuți cu mine?
248
00:12:32,928 --> 00:12:34,544
Am vrut să te surprind.
249
00:12:34,546 --> 00:12:37,814
Bine, sunt surprinsă.
250
00:12:37,816 --> 00:12:40,050
- Unde-mi sunt lucrurile?
- Nu-ți face griji.
251
00:12:40,052 --> 00:12:41,985
Acum hai,
așează-te pe canapea și spune-mi
252
00:12:41,987 --> 00:12:43,753
dacă nu-i mai bună
decât ce ai avut tu înainte.
253
00:12:43,755 --> 00:12:46,323
Nu-mi pasă dacă e mai bună.
Îmi vreau mobila înapoi!
254
00:12:46,325 --> 00:12:47,657
Nici măcar nu ai
s-o încerci?
255
00:12:47,659 --> 00:12:48,959
Mamă, nu asta-i ideea.
256
00:12:48,961 --> 00:12:52,946
Nu poți doar să...
Chiar e mult mai bine.
257
00:12:52,948 --> 00:12:55,132
Ți-am spus. Acum uite.
Uită-te la masa din bucătărie.
258
00:12:55,134 --> 00:12:56,666
E superbă.
Se poate mări
259
00:12:56,668 --> 00:12:57,951
pe când o să avem
petreceri la cină.
260
00:12:57,953 --> 00:12:59,619
De când o să avem
petreceri la cină?
261
00:12:59,621 --> 00:13:01,555
Duminica viitoare.
Am invitat câțiva oameni.
262
00:13:01,557 --> 00:13:03,306
O să-ți placă de ei.
263
00:13:03,308 --> 00:13:06,309
Nu vreau să-mi placă!
Vreau lucrurile tale afară de aici,
264
00:13:06,311 --> 00:13:08,011
și-mi vreau lucrurile mele
înapoi chiar acum!
265
00:13:08,013 --> 00:13:09,813
Bine, bine, nu trebuie
să te superi.
266
00:13:09,815 --> 00:13:13,299
Îmi hrănești copii,
îi duci la școală,
267
00:13:13,301 --> 00:13:14,518
te joci cu ei!
268
00:13:14,520 --> 00:13:16,319
Și apoi aduci aici mobilă,
269
00:13:16,321 --> 00:13:18,855
și crezi că nu o să am
o problemă cu asta?
270
00:13:19,907 --> 00:13:21,992
Ce-s cu toate țipetele astea?
271
00:13:21,994 --> 00:13:24,528
Bunica ta și-a ieșit din minți!
272
00:13:25,947 --> 00:13:27,697
Levetic, 20:9.
273
00:13:27,699 --> 00:13:31,019
"Pentru cine-și blestemă mama
o să fie supus uciderii."
274
00:13:32,253 --> 00:13:35,038
Vezi ce-ai făcut?
275
00:13:41,046 --> 00:13:45,006
Un moment.
276
00:13:49,520 --> 00:13:51,638
Care-i baiul?
277
00:13:51,640 --> 00:13:53,974
Mi-ai pierdut casa.
278
00:13:53,976 --> 00:13:55,892
Am trecut și eu prin așa.
279
00:13:55,894 --> 00:13:59,062
- Haide înăuntru.
- Mersi.
280
00:14:00,948 --> 00:14:04,201
Fac ciocolată caldă fierbinte.
Vrei și tu?
281
00:14:04,203 --> 00:14:07,186
- Ai ciocolată caldă?
- Tu nu ai?
282
00:14:07,188 --> 00:14:09,356
Nu.
283
00:14:10,374 --> 00:14:14,578
M-am gândit că poate,
când ai o noapte liberă,
284
00:14:14,580 --> 00:14:16,963
să ieșim.
285
00:14:16,965 --> 00:14:18,865
Ca o întâlnire?
286
00:14:18,867 --> 00:14:21,251
De ce nu? Doar pentru că sunt
fără adăpost și neangajat
287
00:14:21,253 --> 00:14:24,387
nu înseamnă că nu pot scoate
o fată frumoasă la cină.
288
00:14:25,223 --> 00:14:27,674
De fapt, cam contează.
289
00:14:30,094 --> 00:14:34,681
Pe lângă asta, nu sunt sigură
că-i o idee bună ca noi să ne întâlnim.
290
00:14:34,683 --> 00:14:37,400
Pe bune?
291
00:14:37,402 --> 00:14:39,686
M-am gândit că noaptea trecută
când noi doi ne-am...
292
00:14:39,688 --> 00:14:43,023
Știu, știu, și...
Îmi pare foarte rău.
293
00:14:43,025 --> 00:14:44,858
Nu trebuia s-o fac.
294
00:14:44,860 --> 00:14:49,195
Doar ca lucrurile au mers
așa de bine în ultima vreme.
295
00:14:50,915 --> 00:14:54,351
Și ce, faci să fie mai rău
culcându-te cu mine?
296
00:14:56,120 --> 00:14:59,155
Tot timpul, chestia asta mi-a
ruinat viața în trecut.
297
00:15:01,876 --> 00:15:03,877
Și viața ta cum merge acum?
298
00:15:03,879 --> 00:15:06,079
Foarte bine.
299
00:15:06,964 --> 00:15:09,849
Ce o să ne facem
în această privință?
300
00:15:45,252 --> 00:15:48,004
Nu.
301
00:16:20,838 --> 00:16:23,039
Haide.
302
00:16:26,660 --> 00:16:29,295
Cine e?
303
00:16:39,191 --> 00:16:42,359
Mersi că l-ai dus
pe Roscoe la școală.
304
00:16:42,361 --> 00:16:43,810
Nicio problemă.
305
00:16:44,612 --> 00:16:47,313
A întrebat despre mine
și tatăl lui?
306
00:16:47,315 --> 00:16:48,365
Da.
307
00:16:48,367 --> 00:16:49,649
Și ce i-ai zis?
308
00:16:49,651 --> 00:16:52,318
I-am spus, chiar dacă
părinții lui sunt divorțați,
309
00:16:52,320 --> 00:16:54,404
ei încă se pot bucura
de sex maimuțăresc.
310
00:16:54,406 --> 00:16:56,239
Mamă.
311
00:16:56,241 --> 00:16:57,707
Ce?
Copii iubesc maimuțele.
312
00:16:57,709 --> 00:16:58,575
Mamă.
313
00:16:58,577 --> 00:16:59,676
Glumesc, glumesc.
314
00:16:59,678 --> 00:17:02,462
I-am spus că tu și
Baxter ați campat.
315
00:17:02,464 --> 00:17:03,830
A mușcat asta?
316
00:17:03,832 --> 00:17:05,248
E adorabil,
dar să recunoaștem,
317
00:17:05,250 --> 00:17:06,883
ne uităm la o profesionistă.
318
00:17:10,138 --> 00:17:13,807
- Dar Violet?
- Colegiul comunității.
319
00:17:13,809 --> 00:17:15,008
Nu, adică...
320
00:17:15,010 --> 00:17:16,375
Știu, știu, e bine,
321
00:17:16,377 --> 00:17:18,928
însă crede doar ca mama ei săvârșește
adulterul și e lipsită de Dumnezeu.
322
00:17:19,930 --> 00:17:21,831
Nu sunt fără Dumnezeu.
323
00:17:23,984 --> 00:17:26,936
Încep să cred
324
00:17:26,938 --> 00:17:29,372
ca posibil să am...
325
00:17:30,775 --> 00:17:32,942
...schimbări de personalitate.
326
00:17:33,778 --> 00:17:36,112
Bun, știi.
327
00:17:39,500 --> 00:17:43,336
Cred doar că, am trăit
cu haosul pentru prea mult timp,
328
00:17:43,338 --> 00:17:44,954
și acum nu știu
să trăiesc fără el.
329
00:17:44,956 --> 00:17:46,423
Înțeleg.
330
00:17:46,425 --> 00:17:49,042
Oricum, îmi pare rău
că ți-am dat bătăi de cap.
331
00:17:49,044 --> 00:17:50,977
Știu că doar încerci
să mă ajuți.
332
00:17:50,979 --> 00:17:53,930
Dacă e în regulă pentru tine,
o să continui să ajut.
333
00:17:53,932 --> 00:17:55,832
Și eu o să încerc să fiu
ca și tine.
334
00:17:55,834 --> 00:17:57,091
- Nu.
- Da,
335
00:17:57,111 --> 00:17:58,551
chiar ți-ai schimbat
viața complet.
336
00:17:58,553 --> 00:17:59,886
- Nu.
- Da.
337
00:17:59,888 --> 00:18:01,387
Să nu crezi
că nu am observat.
338
00:18:01,389 --> 00:18:02,472
Mulțumesc, iubito.
339
00:18:02,474 --> 00:18:06,059
Nu, eu îți mulțumesc.
340
00:18:09,980 --> 00:18:11,948
Nu,
341
00:18:11,950 --> 00:18:14,767
mă întreb ce a mai
făcut Baxter acum.
342
00:18:30,401 --> 00:18:32,585
Neața.
343
00:18:41,592 --> 00:18:44,811
Vin.
344
00:18:48,366 --> 00:18:51,217
Vecino, ce faci?
345
00:18:51,219 --> 00:18:53,403
Nu-ți vine să crezi.
346
00:18:53,405 --> 00:18:56,689
Mi-am petrecut întreaga zi
s-o scot pe cauțiune pe mama.
347
00:18:56,691 --> 00:18:58,858
Îmi pare rău.
348
00:18:58,860 --> 00:19:02,028
Da, e un coșmar.
349
00:19:02,030 --> 00:19:05,231
Chiar mi-ar prinde
bine puțină ciocolată caldă.
350
00:19:06,401 --> 00:19:08,401
Baxter, cine e?
351
00:19:10,704 --> 00:19:12,872
Un moment.
352
00:19:14,675 --> 00:19:17,844
Poți să te întorci
pe la ora 10:00?
353
00:19:17,846 --> 00:19:19,679
Ai o femeie acolo?
354
00:19:19,681 --> 00:19:21,214
Ai spus că nu ne întâlnim!
355
00:19:21,216 --> 00:19:23,266
Vreau să pleci
de pe aleea mea imediat!
356
00:19:23,268 --> 00:19:25,018
Cine e geloasă?
357
00:19:25,020 --> 00:19:26,585
Acum.
358
00:19:26,587 --> 00:19:28,855
Bine, bine.
359
00:19:30,724 --> 00:19:33,009
Trebuie să plecăm.
360
00:19:35,777 --> 00:19:38,120
Haide!
361
00:19:38,304 --> 00:19:47,295
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
362
00:19:47,296 --> 00:19:54,296
Comentarii pe www.tvblog.ro