1 00:00:09,595 --> 00:00:13,632 9:30. 2 00:00:13,634 --> 00:00:15,884 9:30! 3 00:00:16,702 --> 00:00:19,053 Roscoe! Violet! 4 00:00:19,055 --> 00:00:21,273 Am întârziat! 5 00:00:21,275 --> 00:00:24,075 Haideți! Treziți-vă! 6 00:00:24,077 --> 00:00:26,227 Treziți-vă! Am întârziat! 7 00:00:26,229 --> 00:00:28,914 Haideți! Roscoe! Violet! 8 00:00:28,916 --> 00:00:29,915 Să mergem. 9 00:00:29,917 --> 00:00:31,333 Hai, mișca, mișca! 10 00:00:32,419 --> 00:00:33,752 Puțin ajutor aici? 11 00:00:33,754 --> 00:00:35,086 Deja l-am dus pe Roscoe la școală. 12 00:00:35,088 --> 00:00:36,171 Cornuleț? 13 00:00:36,173 --> 00:00:37,906 Nu am timp de cornuleț. 14 00:00:37,908 --> 00:00:38,874 Doamne, mama! 15 00:00:38,876 --> 00:00:40,408 La ce te gândeai... Stai, ce? 16 00:00:40,410 --> 00:00:42,677 L-am dus la școală ca tu să poți dormi. 17 00:00:42,679 --> 00:00:45,013 A mâncat? 18 00:00:45,015 --> 00:00:46,181 Da, i-am făcut orez. 19 00:00:46,183 --> 00:00:48,700 - Nu-i place orezul. - Pe al meu dă. 20 00:00:48,702 --> 00:00:50,202 Bine. 21 00:00:50,204 --> 00:00:52,888 Dar cu tema? I-ai verificat tema? 22 00:00:52,890 --> 00:00:54,306 Pentru că te minte chiar în față. 23 00:00:54,308 --> 00:00:56,441 Zâmbet larg, jur pe inima mea. 24 00:00:56,443 --> 00:00:58,610 E ciudat. 25 00:00:58,612 --> 00:01:00,195 I-am verificat tema. Nu-ți face griji, 26 00:01:00,197 --> 00:01:02,197 deja am făcut o anchetă despre tutore. 27 00:01:03,482 --> 00:01:04,733 Apropo, ți-am luat mașina... 28 00:01:04,735 --> 00:01:07,035 Mamă, de abia aveam destulă motorină ca să merg la servici. 29 00:01:07,037 --> 00:01:08,286 De asta am luat-o. 30 00:01:08,288 --> 00:01:10,121 I-am făcut plinul, am spălat-o, becul de la ulei a fost aprins... 31 00:01:10,123 --> 00:01:11,072 Tot timpul e aprins. 32 00:01:11,074 --> 00:01:13,559 De fapt, se stinge când pui ulei. 33 00:01:15,761 --> 00:01:19,164 Acum, stai jos. Ți-am luat o cafea de la Starbucks. 34 00:01:20,299 --> 00:01:22,083 - Cafea lungă, fără zahăr? - Da. 35 00:01:22,085 --> 00:01:25,754 Mersi. 36 00:01:27,640 --> 00:01:29,975 Drace! Violet are programare la doctor în dimineața asta. 37 00:01:29,977 --> 00:01:32,293 Știu. M-am asigurat că Luke s-o ducă acolo la timp. 38 00:01:32,295 --> 00:01:33,562 A pus pe ea 1.5 kg. 39 00:01:33,564 --> 00:01:35,897 Copilul e de mărimea unei roșii. 40 00:01:38,300 --> 00:01:41,135 Bine. Bun. 41 00:01:42,589 --> 00:01:44,356 Lasă-mă să înțeleg. 42 00:01:44,358 --> 00:01:47,442 Te-ai trezit, cu noaptea-n cap, 43 00:01:47,444 --> 00:01:49,778 l-ai spălat, îmbrăcat și hrănit pe Roscoe, 44 00:01:49,780 --> 00:01:51,196 l-ai dus la școală, mi-ai reparat mașina, 45 00:01:51,198 --> 00:01:53,448 te-ai asigurat că fiica mea să ajungă la obstetrician, 46 00:01:53,450 --> 00:01:56,034 și chiar ai reușit să-mi iei o cafea și un cornuleț? 47 00:01:56,036 --> 00:01:59,170 Măcar atât pot să fac ca să-ți răsplătesc generozitatea. 48 00:01:59,172 --> 00:02:01,339 Savurează-le. 49 00:02:01,341 --> 00:02:03,375 Trebuie să mă apuc de lenjerie. 50 00:02:14,804 --> 00:02:16,606 De ce mă enervează asta? 51 00:02:17,198 --> 00:02:20,198 Thanks to backinblack & YesCool www.addic7ed.com 52 00:02:21,201 --> 00:02:23,201 Sezonul 1, Episodul 10 "Belgian Waffles and Bathroom Privileges" 53 00:02:24,202 --> 00:02:32,202 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 54 00:02:32,203 --> 00:02:34,203 Comentarii pe www.tvblog.ro 55 00:02:37,471 --> 00:02:40,139 E așa ciudat. 56 00:02:40,141 --> 00:02:42,508 Totul din viața mea e foarte în regulă. 57 00:02:42,510 --> 00:02:44,777 Adică, e mai bine decât în regulă. E foarte bine. 58 00:02:44,779 --> 00:02:47,597 Copii mei sunt fericiți, serviciul e bine, 59 00:02:47,599 --> 00:02:48,831 mama mea s-a mutat la mine, 60 00:02:48,833 --> 00:02:50,767 iar voi ați crede că asta ar fi formula pentru dezastru, 61 00:02:50,769 --> 00:02:53,186 dar de fapt e groaznic. 62 00:02:54,105 --> 00:02:56,691 Singura problemă de care mă pot lega e... 63 00:02:58,693 --> 00:03:01,227 că-i foarte plictisitor. 64 00:03:02,647 --> 00:03:06,365 Adică, înainte să fiu trează, viața era o cursă! 65 00:03:07,702 --> 00:03:09,502 Nu știi ce lucruri superbe urmează să se întâmple. 66 00:03:09,504 --> 00:03:11,504 De două ori am intrat cu mașină într-o piscină. 67 00:03:11,506 --> 00:03:12,571 De două ori! 68 00:03:12,573 --> 00:03:16,125 Știți că fără geamuri manuale eu eram acum moartă? 69 00:03:16,127 --> 00:03:17,677 De două ori? 70 00:03:17,679 --> 00:03:20,379 Și gazele stomacale. Vi le amintiți? 71 00:03:20,381 --> 00:03:22,799 Și acel cărbune care te face să bei? 72 00:03:23,802 --> 00:03:27,103 Odată am întreba paramedicul dacă avea cărbune dietetic. 73 00:03:27,105 --> 00:03:30,473 A râs cu gura mare. Și apoi am vomitat pe el. 74 00:03:31,942 --> 00:03:34,694 Oricum, mulțumesc că m-ați lăsat să împărtășesc. 75 00:03:34,696 --> 00:03:37,196 M-am gândit că poate dacă vorbesc deschis, 76 00:03:37,198 --> 00:03:40,432 o să fie puțin probabil să apar la știrile de la ora 6:00. 77 00:03:40,434 --> 00:03:43,453 Doamne. Unde sunt acele zile? 78 00:03:46,573 --> 00:03:49,575 Trage! Haide, trage! 79 00:03:49,577 --> 00:03:51,777 Respins! 80 00:03:54,716 --> 00:03:55,965 Ce v-a apucat? 81 00:03:55,967 --> 00:03:57,834 Roscoe a vrut să dea câteva lovituri la coș. 82 00:03:57,836 --> 00:03:59,836 E varză. 83 00:03:59,838 --> 00:04:01,637 Știu. 84 00:04:01,639 --> 00:04:03,339 De unde a venit chestia asta? 85 00:04:03,341 --> 00:04:05,007 Oamenii de peste drum au vrut s-o arunce. 86 00:04:05,009 --> 00:04:06,625 Acum are sens. 87 00:04:06,627 --> 00:04:08,928 Fiul lor e foarte cunoscut. 88 00:04:09,730 --> 00:04:10,897 Bunico, încearcă să mă oprești! 89 00:04:10,899 --> 00:04:12,098 Scuză-mă. 90 00:04:13,684 --> 00:04:16,686 Nu! 91 00:04:16,688 --> 00:04:18,938 E mai mult du-te și adu-o decât baschet. 92 00:04:26,364 --> 00:04:27,479 Avem o biblie? 93 00:04:27,481 --> 00:04:29,749 Avem o biblie goală. 94 00:04:31,168 --> 00:04:32,585 De ce-i goală? 95 00:04:33,837 --> 00:04:35,955 Am mințit, nu avem o biblie. 96 00:04:36,940 --> 00:04:38,424 De ce vrei una? 97 00:04:38,426 --> 00:04:40,626 Tatăl lui Luke crede că dacă o citesc o să fie bine pentru sufletul meu. 98 00:04:40,628 --> 00:04:44,514 Tu să-i spui tatălui că mama ta a spus 99 00:04:44,716 --> 00:04:47,099 că sufletul tău poate să-i ia sufletul lui la șuturi! 100 00:04:49,502 --> 00:04:50,636 Nu contează. 101 00:04:50,638 --> 00:04:52,221 O să iau una de la bibliotecă. 102 00:04:52,223 --> 00:04:54,840 Ba contează. 103 00:04:54,842 --> 00:04:57,276 Tatăl lui Luke forțează religia lui asupra ta, 104 00:04:57,278 --> 00:04:59,061 și e cu totul neacceptabil. 105 00:04:59,063 --> 00:05:00,096 De ce? 106 00:05:01,198 --> 00:05:02,681 Pentru că... 107 00:05:02,683 --> 00:05:04,535 asta-i slujba mea. 108 00:05:05,537 --> 00:05:08,254 Dar tu nu ai făcut-o. Noi nu avem o religie. 109 00:05:08,256 --> 00:05:09,688 Normal că avem. 110 00:05:09,690 --> 00:05:12,241 Doar că o ținem la subsol. 111 00:05:14,127 --> 00:05:16,162 Bine, care-i atunci? 112 00:05:16,164 --> 00:05:19,215 E să... 113 00:05:19,217 --> 00:05:21,250 fii bun cu oamenii, 114 00:05:21,252 --> 00:05:23,369 să ajuți pe alții, 115 00:05:23,371 --> 00:05:25,172 cu un motiv. 116 00:05:27,424 --> 00:05:28,540 Atâta tot? 117 00:05:28,542 --> 00:05:30,676 Unde stăm între rai și iad? 118 00:05:30,678 --> 00:05:33,847 Raiul e bun, iadul e rău. Ce altceva mai vrei? 119 00:05:34,849 --> 00:05:36,482 Ce se petrece aici? 120 00:05:36,484 --> 00:05:39,018 Preotul de tată al lui Luke vrea ca Violet să citească biblia. 121 00:05:39,020 --> 00:05:40,060 Și? 122 00:05:40,307 --> 00:05:42,388 Și... Îi spun să nu o facă. 123 00:05:42,390 --> 00:05:43,105 De ce? 124 00:05:43,107 --> 00:05:44,373 Cum adică, de ce? 125 00:05:44,375 --> 00:05:46,943 Nu-mi plac oamenii care-i spun ceea ce să facă. 126 00:05:46,945 --> 00:05:49,028 Tu nu-i spui ce să facă? 127 00:05:50,414 --> 00:05:53,616 Nu ar trebui să fii afară umilindu-ți nepotul? 128 00:05:55,168 --> 00:05:57,870 Eu cred că ar trebui s-o lași pe Violet să ia singura deciziile. 129 00:05:58,505 --> 00:06:00,373 De ce-i ții partea? 130 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Tu nu m-ai crescut cu nicio religie. 131 00:06:02,210 --> 00:06:04,176 Și uite unde te-a dus. 132 00:06:16,139 --> 00:06:17,773 Christy e aici? 133 00:06:17,775 --> 00:06:19,275 Face un duș. Ce pot face pentru tine? 134 00:06:19,277 --> 00:06:20,309 E în regulă. Pot aștepta. 135 00:06:20,311 --> 00:06:21,527 Bine. 136 00:06:28,318 --> 00:06:29,318 Uite care-i chestia. 137 00:06:29,320 --> 00:06:31,237 Aparent sunt... 138 00:06:31,239 --> 00:06:34,123 cum să spun... fără casă? 139 00:06:35,525 --> 00:06:37,043 Fără adăpost? 140 00:06:37,045 --> 00:06:39,662 Nu sunt fără adăpost. Am duba. 141 00:06:40,613 --> 00:06:41,964 Talonul de înregistrare e la zi? 142 00:06:41,966 --> 00:06:44,250 - Nu. - Ești fără adăpost. 143 00:06:44,252 --> 00:06:45,918 Nu contează. 144 00:06:45,920 --> 00:06:48,421 Speram să parchez aici pe alee. 145 00:06:48,423 --> 00:06:50,006 Să bătătoresc locul, 146 00:06:50,008 --> 00:06:51,641 să folosesc facilitățile pentru câteva zile. 147 00:06:51,643 --> 00:06:53,509 Lasă-mă să mă gândesc... Nu. 148 00:06:53,511 --> 00:06:55,761 Nu ai de gând să-i spui lui Christy? 149 00:06:55,763 --> 00:06:57,263 Ce vrei să-i spun? 150 00:06:57,265 --> 00:06:59,231 Că fostul ei soț puturos vrea să-și parcheze duba pe aleea ei, 151 00:06:59,233 --> 00:07:00,816 și fundul pe toaleta ei? 152 00:07:02,736 --> 00:07:06,439 Eu nu aș prezenta așa. 153 00:07:06,441 --> 00:07:08,474 Ce se întâmplă aici? 154 00:07:08,476 --> 00:07:10,809 Îi explicăm lui Baxter că nu poate trăi aici. 155 00:07:10,811 --> 00:07:14,163 Nu aici. Acolo. 156 00:07:14,165 --> 00:07:16,582 Dar cu privilegiile băii. 157 00:07:16,584 --> 00:07:18,484 I-am spus că viața ta e mult prea complicată 158 00:07:18,486 --> 00:07:19,785 ca să te ocupi și de această dramă. 159 00:07:19,787 --> 00:07:22,371 Mersi, mama. Poți sta. 160 00:07:24,458 --> 00:07:26,208 Mulțumesc, Christy. 161 00:07:26,210 --> 00:07:28,544 Bonnie? Alege unul. 162 00:07:30,663 --> 00:07:33,999 De ce lași acel ratat să-ți stea pe alee? 163 00:07:34,001 --> 00:07:37,636 I-aș da canapeaua dar apoi tu ai fi fără adăpost. 164 00:07:49,367 --> 00:07:52,318 Urăsc să fiu o mamă bună. 165 00:07:56,074 --> 00:07:58,908 Să mergem, mama face micul dejun! 166 00:08:03,797 --> 00:08:05,915 "Dragă fiica, sper că ai dormit bine. 167 00:08:05,917 --> 00:08:07,917 "M-am gândit că ți-ar place să ai o dimineață de duminică plăcută 168 00:08:07,919 --> 00:08:10,202 așa că l-am scos pe Roscoe la niște clătite." 169 00:08:13,990 --> 00:08:16,208 Chiar mă enervează. 170 00:08:18,679 --> 00:08:20,813 Deschid eu. 171 00:08:21,765 --> 00:08:23,933 - Gata de plecare? - Da. 172 00:08:23,935 --> 00:08:25,067 Ne vedem mai târziu. 173 00:08:25,069 --> 00:08:26,718 Stai. Pentru ce v-ați îmbrăcat așa? 174 00:08:26,720 --> 00:08:28,554 Mergem la biserica părinților lui Luke. 175 00:08:28,556 --> 00:08:30,740 Nu-i ideea mea. 176 00:08:30,742 --> 00:08:32,942 Te superi dacă conduci tu? Vreau să mă droghez. 177 00:08:33,744 --> 00:08:35,027 Eu nu... Eu nu înțeleg. 178 00:08:35,029 --> 00:08:36,362 E ideea ta să mergi la biserică? 179 00:08:36,364 --> 00:08:37,696 Da, sunt curioasă. 180 00:08:37,698 --> 00:08:39,331 Haide. 181 00:08:39,333 --> 00:08:41,500 Nu te-am crescut să fii curioasă. 182 00:08:41,502 --> 00:08:45,171 Liniștește-te, mama. Nu merg în ceva cult nebun. 183 00:08:45,173 --> 00:08:46,539 Păi... 184 00:08:50,744 --> 00:08:52,178 Nimeni nu-i spune cult. 185 00:08:52,180 --> 00:08:54,580 - Sunt doar îngrijorată că... - Mamă. 186 00:08:54,582 --> 00:08:58,100 Știu că ești îngrijorată, știu că mă iubești, 187 00:08:58,102 --> 00:09:00,302 totul o să fie bine. 188 00:09:01,271 --> 00:09:02,555 Să mergem. 189 00:09:07,310 --> 00:09:09,528 Foarte nervoasă! 190 00:09:17,370 --> 00:09:19,572 Așteaptă, nu sunt îmbrăcat! 191 00:09:26,913 --> 00:09:28,581 Eram pe cale să fac ceva cafea. 192 00:09:28,583 --> 00:09:29,582 Vrei și tu? 193 00:09:29,584 --> 00:09:31,317 Nu-mi trebuie, doar ce am făcut un ceai fierbinte. 194 00:09:31,319 --> 00:09:32,918 Intrați. 195 00:09:34,221 --> 00:09:35,504 Ai un ibric? 196 00:09:35,506 --> 00:09:38,007 Am totul. 197 00:09:38,009 --> 00:09:39,842 Vrei vafe belgiene? 198 00:09:39,844 --> 00:09:41,644 Mi-e bine. 199 00:09:46,266 --> 00:09:48,734 Uite. 200 00:09:48,736 --> 00:09:51,821 E scaunul ăla din apartamentul nostru. 201 00:09:51,823 --> 00:09:54,139 Da. 202 00:09:54,141 --> 00:09:55,858 Și am luat și candelabru. 203 00:09:57,811 --> 00:10:00,029 Asta o să deschidă Cartea Valorilor. 204 00:10:01,448 --> 00:10:03,649 Singurul îndulcitor pe care-l am, e ștevia. 205 00:10:04,451 --> 00:10:06,869 Neagră e bună. 206 00:10:06,871 --> 00:10:08,537 Ți-am văzut mama de dimineață. 207 00:10:08,539 --> 00:10:10,489 E prin zonă cam des, nu? 208 00:10:10,491 --> 00:10:13,125 Da, locuiește cu noi. 209 00:10:13,127 --> 00:10:14,176 De când? 210 00:10:14,178 --> 00:10:15,678 De când și-a pierdut apartamentul. 211 00:10:16,129 --> 00:10:19,451 Și tu cam, ai un fel de adăpost pentru cei vagabonzi. 212 00:10:20,768 --> 00:10:22,718 Da. 213 00:10:22,720 --> 00:10:24,303 Voi doi vă înțelegeți bine? 214 00:10:24,305 --> 00:10:26,021 De fapt, da, să știi. 215 00:10:26,023 --> 00:10:27,740 E bine s-o ai prin jur. 216 00:10:27,742 --> 00:10:28,840 Copii o iubesc. 217 00:10:28,842 --> 00:10:32,044 - Nu am plângeri. - Bine pentru tine. 218 00:10:32,046 --> 00:10:34,046 Da. 219 00:10:34,048 --> 00:10:36,615 Mergem în croazieră împreună. 220 00:10:37,817 --> 00:10:41,019 Niciun nor pe cer. 221 00:10:41,021 --> 00:10:44,523 Vreau doar să-ți spun că sunt foarte recunoscător 222 00:10:44,525 --> 00:10:47,826 pentru ajutorul tău și nu sunt aici să-ți complic viața. 223 00:10:47,828 --> 00:10:49,261 Mulțumesc. 224 00:11:10,361 --> 00:11:12,529 Cumva, nu știu de ce, 225 00:11:12,531 --> 00:11:15,532 fostul meu soț crede că ne vom împăca din nou. 226 00:11:16,901 --> 00:11:18,435 Adică, da, m-am culcat cu el... 227 00:11:18,437 --> 00:11:21,356 în duba lui... în care locuiește... 228 00:11:22,358 --> 00:11:23,423 pe aleea mea. 229 00:11:23,425 --> 00:11:25,625 Dar totuși, să nu exagerăm. 230 00:11:25,627 --> 00:11:27,744 Am divorțat de el cu un motiv. 231 00:11:27,746 --> 00:11:29,531 Oricum, ultimele zile, 232 00:11:29,551 --> 00:11:31,263 trebuia să parchez în spatele blocului, 233 00:11:31,432 --> 00:11:33,383 și să mă strecor în casa mea pe ușa din spate, 234 00:11:33,385 --> 00:11:37,838 ca să nu mă uit la el și să-i văd ochii ăia de cățeluș. 235 00:11:37,840 --> 00:11:40,841 "O s-o facem diseară, Christy? O s-o facem? 236 00:11:40,843 --> 00:11:41,892 O s-o facem?" 237 00:11:46,347 --> 00:11:48,515 Cred că asta e. 238 00:11:48,517 --> 00:11:49,599 Mulțumesc că m-ați lăsat să împărtășesc. 239 00:11:50,059 --> 00:11:52,769 Dacă cineva vrea să iasă la o cafea după întâlnire, să-mi spuneți. 240 00:11:52,771 --> 00:11:55,355 Nu vreau să ajung acasă decât după ce a adormit. 241 00:12:10,705 --> 00:12:15,292 M-am strecurat în casa greșită? 242 00:12:17,346 --> 00:12:19,830 Ce crezi? 243 00:12:19,832 --> 00:12:23,300 Cred că mi-ai curvit casă. 244 00:12:23,302 --> 00:12:26,553 Ce s-a întâmplat aici? 245 00:12:26,555 --> 00:12:28,472 Am adus niște lucruri de-ale mele din garaj. 246 00:12:28,474 --> 00:12:30,273 M-am gândit să schimb puțin locul. 247 00:12:30,275 --> 00:12:32,926 Fără să discuți cu mine? 248 00:12:32,928 --> 00:12:34,544 Am vrut să te surprind. 249 00:12:34,546 --> 00:12:37,814 Bine, sunt surprinsă. 250 00:12:37,816 --> 00:12:40,050 - Unde-mi sunt lucrurile? - Nu-ți face griji. 251 00:12:40,052 --> 00:12:41,985 Acum hai, așează-te pe canapea și spune-mi 252 00:12:41,987 --> 00:12:43,753 dacă nu-i mai bună decât ce ai avut tu înainte. 253 00:12:43,755 --> 00:12:46,323 Nu-mi pasă dacă e mai bună. Îmi vreau mobila înapoi! 254 00:12:46,325 --> 00:12:47,657 Nici măcar nu ai s-o încerci? 255 00:12:47,659 --> 00:12:48,959 Mamă, nu asta-i ideea. 256 00:12:48,961 --> 00:12:52,946 Nu poți doar să... Chiar e mult mai bine. 257 00:12:52,948 --> 00:12:55,132 Ți-am spus. Acum uite. Uită-te la masa din bucătărie. 258 00:12:55,134 --> 00:12:56,666 E superbă. Se poate mări 259 00:12:56,668 --> 00:12:57,951 pe când o să avem petreceri la cină. 260 00:12:57,953 --> 00:12:59,619 De când o să avem petreceri la cină? 261 00:12:59,621 --> 00:13:01,555 Duminica viitoare. Am invitat câțiva oameni. 262 00:13:01,557 --> 00:13:03,306 O să-ți placă de ei. 263 00:13:03,308 --> 00:13:06,309 Nu vreau să-mi placă! Vreau lucrurile tale afară de aici, 264 00:13:06,311 --> 00:13:08,011 și-mi vreau lucrurile mele înapoi chiar acum! 265 00:13:08,013 --> 00:13:09,813 Bine, bine, nu trebuie să te superi. 266 00:13:09,815 --> 00:13:13,299 Îmi hrănești copii, îi duci la școală, 267 00:13:13,301 --> 00:13:14,518 te joci cu ei! 268 00:13:14,520 --> 00:13:16,319 Și apoi aduci aici mobilă, 269 00:13:16,321 --> 00:13:18,855 și crezi că nu o să am o problemă cu asta? 270 00:13:19,907 --> 00:13:21,992 Ce-s cu toate țipetele astea? 271 00:13:21,994 --> 00:13:24,528 Bunica ta și-a ieșit din minți! 272 00:13:25,947 --> 00:13:27,697 Levetic, 20:9. 273 00:13:27,699 --> 00:13:31,019 "Pentru cine-și blestemă mama o să fie supus uciderii." 274 00:13:32,253 --> 00:13:35,038 Vezi ce-ai făcut? 275 00:13:41,046 --> 00:13:45,006 Un moment. 276 00:13:49,520 --> 00:13:51,638 Care-i baiul? 277 00:13:51,640 --> 00:13:53,974 Mi-ai pierdut casa. 278 00:13:53,976 --> 00:13:55,892 Am trecut și eu prin așa. 279 00:13:55,894 --> 00:13:59,062 - Haide înăuntru. - Mersi. 280 00:14:00,948 --> 00:14:04,201 Fac ciocolată caldă fierbinte. Vrei și tu? 281 00:14:04,203 --> 00:14:07,186 - Ai ciocolată caldă? - Tu nu ai? 282 00:14:07,188 --> 00:14:09,356 Nu. 283 00:14:10,374 --> 00:14:14,578 M-am gândit că poate, când ai o noapte liberă, 284 00:14:14,580 --> 00:14:16,963 să ieșim. 285 00:14:16,965 --> 00:14:18,865 Ca o întâlnire? 286 00:14:18,867 --> 00:14:21,251 De ce nu? Doar pentru că sunt fără adăpost și neangajat 287 00:14:21,253 --> 00:14:24,387 nu înseamnă că nu pot scoate o fată frumoasă la cină. 288 00:14:25,223 --> 00:14:27,674 De fapt, cam contează. 289 00:14:30,094 --> 00:14:34,681 Pe lângă asta, nu sunt sigură că-i o idee bună ca noi să ne întâlnim. 290 00:14:34,683 --> 00:14:37,400 Pe bune? 291 00:14:37,402 --> 00:14:39,686 M-am gândit că noaptea trecută când noi doi ne-am... 292 00:14:39,688 --> 00:14:43,023 Știu, știu, și... Îmi pare foarte rău. 293 00:14:43,025 --> 00:14:44,858 Nu trebuia s-o fac. 294 00:14:44,860 --> 00:14:49,195 Doar ca lucrurile au mers așa de bine în ultima vreme. 295 00:14:50,915 --> 00:14:54,351 Și ce, faci să fie mai rău culcându-te cu mine? 296 00:14:56,120 --> 00:14:59,155 Tot timpul, chestia asta mi-a ruinat viața în trecut. 297 00:15:01,876 --> 00:15:03,877 Și viața ta cum merge acum? 298 00:15:03,879 --> 00:15:06,079 Foarte bine. 299 00:15:06,964 --> 00:15:09,849 Ce o să ne facem în această privință? 300 00:15:45,252 --> 00:15:48,004 Nu. 301 00:16:20,838 --> 00:16:23,039 Haide. 302 00:16:26,660 --> 00:16:29,295 Cine e? 303 00:16:39,191 --> 00:16:42,359 Mersi că l-ai dus pe Roscoe la școală. 304 00:16:42,361 --> 00:16:43,810 Nicio problemă. 305 00:16:44,612 --> 00:16:47,313 A întrebat despre mine și tatăl lui? 306 00:16:47,315 --> 00:16:48,365 Da. 307 00:16:48,367 --> 00:16:49,649 Și ce i-ai zis? 308 00:16:49,651 --> 00:16:52,318 I-am spus, chiar dacă părinții lui sunt divorțați, 309 00:16:52,320 --> 00:16:54,404 ei încă se pot bucura de sex maimuțăresc. 310 00:16:54,406 --> 00:16:56,239 Mamă. 311 00:16:56,241 --> 00:16:57,707 Ce? Copii iubesc maimuțele. 312 00:16:57,709 --> 00:16:58,575 Mamă. 313 00:16:58,577 --> 00:16:59,676 Glumesc, glumesc. 314 00:16:59,678 --> 00:17:02,462 I-am spus că tu și Baxter ați campat. 315 00:17:02,464 --> 00:17:03,830 A mușcat asta? 316 00:17:03,832 --> 00:17:05,248 E adorabil, dar să recunoaștem, 317 00:17:05,250 --> 00:17:06,883 ne uităm la o profesionistă. 318 00:17:10,138 --> 00:17:13,807 - Dar Violet? - Colegiul comunității. 319 00:17:13,809 --> 00:17:15,008 Nu, adică... 320 00:17:15,010 --> 00:17:16,375 Știu, știu, e bine, 321 00:17:16,377 --> 00:17:18,928 însă crede doar ca mama ei săvârșește adulterul și e lipsită de Dumnezeu. 322 00:17:19,930 --> 00:17:21,831 Nu sunt fără Dumnezeu. 323 00:17:23,984 --> 00:17:26,936 Încep să cred 324 00:17:26,938 --> 00:17:29,372 ca posibil să am... 325 00:17:30,775 --> 00:17:32,942 ...schimbări de personalitate. 326 00:17:33,778 --> 00:17:36,112 Bun, știi. 327 00:17:39,500 --> 00:17:43,336 Cred doar că, am trăit cu haosul pentru prea mult timp, 328 00:17:43,338 --> 00:17:44,954 și acum nu știu să trăiesc fără el. 329 00:17:44,956 --> 00:17:46,423 Înțeleg. 330 00:17:46,425 --> 00:17:49,042 Oricum, îmi pare rău că ți-am dat bătăi de cap. 331 00:17:49,044 --> 00:17:50,977 Știu că doar încerci să mă ajuți. 332 00:17:50,979 --> 00:17:53,930 Dacă e în regulă pentru tine, o să continui să ajut. 333 00:17:53,932 --> 00:17:55,832 Și eu o să încerc să fiu ca și tine. 334 00:17:55,834 --> 00:17:57,091 - Nu. - Da, 335 00:17:57,111 --> 00:17:58,551 chiar ți-ai schimbat viața complet. 336 00:17:58,553 --> 00:17:59,886 - Nu. - Da. 337 00:17:59,888 --> 00:18:01,387 Să nu crezi că nu am observat. 338 00:18:01,389 --> 00:18:02,472 Mulțumesc, iubito. 339 00:18:02,474 --> 00:18:06,059 Nu, eu îți mulțumesc. 340 00:18:09,980 --> 00:18:11,948 Nu, 341 00:18:11,950 --> 00:18:14,767 mă întreb ce a mai făcut Baxter acum. 342 00:18:30,401 --> 00:18:32,585 Neața. 343 00:18:41,592 --> 00:18:44,811 Vin. 344 00:18:48,366 --> 00:18:51,217 Vecino, ce faci? 345 00:18:51,219 --> 00:18:53,403 Nu-ți vine să crezi. 346 00:18:53,405 --> 00:18:56,689 Mi-am petrecut întreaga zi s-o scot pe cauțiune pe mama. 347 00:18:56,691 --> 00:18:58,858 Îmi pare rău. 348 00:18:58,860 --> 00:19:02,028 Da, e un coșmar. 349 00:19:02,030 --> 00:19:05,231 Chiar mi-ar prinde bine puțină ciocolată caldă. 350 00:19:06,401 --> 00:19:08,401 Baxter, cine e? 351 00:19:10,704 --> 00:19:12,872 Un moment. 352 00:19:14,675 --> 00:19:17,844 Poți să te întorci pe la ora 10:00? 353 00:19:17,846 --> 00:19:19,679 Ai o femeie acolo? 354 00:19:19,681 --> 00:19:21,214 Ai spus că nu ne întâlnim! 355 00:19:21,216 --> 00:19:23,266 Vreau să pleci de pe aleea mea imediat! 356 00:19:23,268 --> 00:19:25,018 Cine e geloasă? 357 00:19:25,020 --> 00:19:26,585 Acum. 358 00:19:26,587 --> 00:19:28,855 Bine, bine. 359 00:19:30,724 --> 00:19:33,009 Trebuie să plecăm. 360 00:19:35,777 --> 00:19:38,120 Haide! 361 00:19:38,304 --> 00:19:47,295 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 362 00:19:47,296 --> 00:19:54,296 Comentarii pe www.tvblog.ro