1 00:00:02,961 --> 00:00:05,596 Bună, sunt Bonnie și sunt o alcoolică. 2 00:00:05,598 --> 00:00:06,897 Bună, Bonnie. 3 00:00:06,899 --> 00:00:09,633 Știu că folosesc aceste întâlniri 4 00:00:09,635 --> 00:00:12,570 să vorbesc despre munca grea. 5 00:00:12,572 --> 00:00:15,693 Așa zis "felație." 6 00:00:17,308 --> 00:00:20,144 Dar nu cu asta mă lupt în acest moment. 7 00:00:20,146 --> 00:00:23,330 Pariu pe cinci dolari că are sifilis și gonoree. 8 00:00:25,084 --> 00:00:27,168 Chestia e că eu... 9 00:00:27,170 --> 00:00:29,820 mi-am pierdut slujba și sunt foarte speriată. 10 00:00:31,387 --> 00:00:33,791 Înainte, de abia ajungeam la finalul întâlnirilor. 11 00:00:33,793 --> 00:00:36,544 Dar acum, nu știu. 12 00:00:36,546 --> 00:00:39,734 Cine nu salvează ceva pentru zile negre?! 13 00:00:40,766 --> 00:00:45,386 Nu e vina mea, pe bune. Adică cine știa că o să trăiesc atât? 14 00:00:45,388 --> 00:00:49,506 Nu e. Sau paramedicul care a sărit la inima mea la Burning Man. 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,360 Tot ce știu e că am venit pe aici îl ultimii doi ani, 16 00:00:53,362 --> 00:00:56,697 luând sugestii, încercând să fiu o "persoană mai bună" și... 17 00:00:56,699 --> 00:00:58,732 se pare că viața mea e mai rea decât niciodată. 18 00:00:58,734 --> 00:01:00,350 Mulțumesc că m-ați lăsat să spun. 19 00:01:00,352 --> 00:01:04,354 Încă poate să aibă gonoree și sifilis. 20 00:01:04,999 --> 00:01:08,417 Sezonul 1, Episodul 9 "Zombies and Cobb Salad" 21 00:01:09,102 --> 00:01:13,810 Thanks to f1nc0. www.addic7ed.com 22 00:01:14,811 --> 00:01:20,811 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 23 00:01:22,716 --> 00:01:25,601 Stârnesc după o salată Cobb. Tu ce vrei? 24 00:01:25,603 --> 00:01:29,738 Eram pe cale să-mi iau niște ceai. Vrei să vorbești despre asta? 25 00:01:29,740 --> 00:01:32,195 Ce-i de vorbit? E salata Cobb. 26 00:01:32,776 --> 00:01:35,744 Bonnie, fata ta e îngrijorată pentru tine. 27 00:01:35,746 --> 00:01:38,347 - De ce? - Ți-ai pierdut slujba. 28 00:01:38,349 --> 00:01:41,083 Și nu ai prestat altfel de servicii. 29 00:01:41,085 --> 00:01:44,837 - Nu te plac. - Nici eu. 30 00:01:44,839 --> 00:01:48,640 Puteți să nu va mai îngrijorați. Sunt bine. 31 00:01:48,701 --> 00:01:51,427 Știi ce te caracterizează acum? 32 00:01:51,429 --> 00:01:55,997 F-N-N-E: Frustrată, Nesigură, Nevrotică și Emotivă. 33 00:01:55,999 --> 00:02:00,385 Toată lumea vrea să te stranguleze sau sunt doar eu? 34 00:02:00,387 --> 00:02:02,688 Bonnie, trebuie să fii MDJESI 35 00:02:02,689 --> 00:02:06,141 Modestă, Deschisă, să nu Judeci... 36 00:02:06,143 --> 00:02:09,834 - Oprește-te. - ...să nu fii Egoistă, Spirituală și Încrezătoare. 37 00:02:10,847 --> 00:02:13,031 Mamă, încercam să te ajutăm. 38 00:02:13,033 --> 00:02:15,443 Dar nu mă puteți ajuta. Știți cât de greu 39 00:02:15,444 --> 00:02:18,687 e cu această economie pentru o femeie de peste 40 de ani să se angajeze? 40 00:02:18,689 --> 00:02:20,038 Pe cine naiba păcălești tu? 41 00:02:20,040 --> 00:02:22,357 Ești mai aproape de moarte decât de 40 de ani. 42 00:02:24,627 --> 00:02:26,445 Ai grijă, Oprah. 43 00:02:28,030 --> 00:02:30,749 Știți, câteodată, am perioade dificile, 44 00:02:30,751 --> 00:02:33,168 ce mă ajută să trec peste e să găsesc pe cineva 45 00:02:33,170 --> 00:02:35,838 care e mai rău decât mine și să-i ajut să treacă peste. 46 00:02:35,840 --> 00:02:38,423 Sunați pe Popă, avem o sfântă. 47 00:02:40,343 --> 00:02:43,095 Sunt mișca ca toate sunteți îngrijorate pentru mine, 48 00:02:43,097 --> 00:02:46,398 dar nu cred că e cineva de aici într-o poziție să dea sfaturi. 49 00:02:46,400 --> 00:02:50,334 Cu siguranță nu de o femeie care are patru pisici în testament. 50 00:02:51,187 --> 00:02:53,772 Știi la ce se referă NEN, nu? 51 00:02:53,774 --> 00:02:55,891 Nebună, Enervantă, Neghioabă. 52 00:02:58,278 --> 00:02:59,828 Și tu ai ieșit pe cauțiune. 53 00:02:59,830 --> 00:03:02,230 Și ești trează de cât, de jumătate de oră? 54 00:03:02,232 --> 00:03:06,502 Te rog, aprinde o lumină în întunericul meu. Du-mă la rău. 55 00:03:07,403 --> 00:03:11,757 Nu trebuie să stau aici și să fiu abuzata. Regina? 56 00:03:11,759 --> 00:03:14,543 În una din zile, noi două o să avem discuții. 57 00:03:14,545 --> 00:03:17,763 Dure. 58 00:03:22,803 --> 00:03:26,355 Eu sunt de părere că nu ți-ai pierdut slujba 59 00:03:26,357 --> 00:03:28,524 din cauza economiei. 60 00:03:35,565 --> 00:03:37,032 Nu-mi găsesc blugii. 61 00:03:37,034 --> 00:03:40,068 Îi port. Nicio pereche de-a mea nu se potrivește din cauza copilului tău. 62 00:03:40,070 --> 00:03:42,821 Cum de e copil meu când te face să te beșești 63 00:03:42,823 --> 00:03:44,289 și să nu te potrivească pantalonii? 64 00:03:47,561 --> 00:03:49,444 Bine ai venit acasă. 65 00:03:50,797 --> 00:03:52,714 De ce nu porți pantaloni? 66 00:03:52,716 --> 00:03:56,718 - Pentru că sunt un tată bun. - Du-te pune-ți ceva. 67 00:03:56,720 --> 00:03:57,970 - Dar ea are... - Du-te! 68 00:03:57,972 --> 00:03:59,955 Văd forme. Nu pot vedea forme. 69 00:04:02,892 --> 00:04:05,394 - Ești indispusa. - Scuze. 70 00:04:05,396 --> 00:04:07,229 Sunt supărată pe bunica. 71 00:04:07,231 --> 00:04:10,265 - V-ați certat? - Nu știu. 72 00:04:10,267 --> 00:04:14,653 Și-a pierdut slujba, dar... altceva se petrece aici. 73 00:04:14,655 --> 00:04:16,021 Sunt foarte îngrijorată. 74 00:04:16,023 --> 00:04:18,607 Acum știi cum m-am simțit în ultimii zece ani. 75 00:04:18,609 --> 00:04:21,243 - Despre ce vorbești? - Vrei să-ți explic 76 00:04:21,245 --> 00:04:23,445 cum era pe aici când erai o mare bețivana? 77 00:04:23,447 --> 00:04:26,031 E în regulă. Păstreaz-o pentru terapie. 78 00:04:26,033 --> 00:04:28,250 Pe care mămica o va plăti. 79 00:04:29,953 --> 00:04:32,153 Să nu zici nimic. 80 00:04:36,009 --> 00:04:38,326 Părinții lui Luke pot plăti și pentru terapia lui. 81 00:04:53,059 --> 00:04:56,278 - Mamă? - Salutare. 82 00:05:02,151 --> 00:05:04,553 Ce cauți acolo? 83 00:05:04,555 --> 00:05:07,122 Scap de un taximetrist. Dă-te din cale. 84 00:05:07,124 --> 00:05:09,357 - Lasă-mă să te ajut. - Mă descurc. 85 00:05:09,359 --> 00:05:10,692 - Cu grijă. - Mă descurc. 86 00:05:10,694 --> 00:05:12,661 Cu grijă... 87 00:05:12,663 --> 00:05:14,630 Ce s-a întâmplat? 88 00:05:15,848 --> 00:05:19,034 Haide, sus. Sus. 89 00:05:21,370 --> 00:05:24,006 - Ai băut cumva? - Nu! Nu. 90 00:05:24,008 --> 00:05:27,009 Poate puțin. 91 00:05:27,011 --> 00:05:31,480 Mamă, de ce? Ai aruncat pe fereastra cei doi ani de când nu mai bei! 92 00:05:31,482 --> 00:05:34,716 Și m-am urcat înapoi pe fereastră. 93 00:05:34,718 --> 00:05:37,218 Ești un public dificil. 94 00:05:39,439 --> 00:05:41,106 E pentru că ți-ai pierdut slujba? 95 00:05:41,108 --> 00:05:43,775 Și apartamentul. Și mașina. 96 00:05:43,777 --> 00:05:46,895 Adică nimeni nu le-a luat, doar că nu le găsesc. 97 00:05:46,897 --> 00:05:48,613 Ți-ai pierdut apartamentul? 98 00:05:48,615 --> 00:05:51,900 Nesimțiții se așteptau la chirie în fiecare lună, ce ridicol. 99 00:05:53,252 --> 00:05:54,619 Doamne. 100 00:05:54,621 --> 00:05:58,790 Pot să stau cu tine puțin? Până îmi revin? 101 00:05:59,625 --> 00:06:02,728 - Da, cred. - Mersi. 102 00:06:02,730 --> 00:06:04,696 Nici nu vei știi că sunt aici. 103 00:06:06,532 --> 00:06:07,716 Mamă? 104 00:06:07,718 --> 00:06:10,635 Urinez. 105 00:06:10,637 --> 00:06:12,270 Nu, nu. Nu, nu, nu. 106 00:06:12,272 --> 00:06:13,254 Nu, nu, nu, nu. 107 00:06:13,256 --> 00:06:15,140 Nu, nu, nu. Abține-te. 108 00:06:15,142 --> 00:06:16,725 Unde mergem? Unde mergem? 109 00:06:16,727 --> 00:06:18,093 Baie. 110 00:06:22,815 --> 00:06:24,116 Ți-ai făcut referatul cărții? 111 00:06:24,118 --> 00:06:26,535 - Da. - Ai citit cartea? 112 00:06:26,537 --> 00:06:28,644 De partea cui ești? 113 00:06:31,241 --> 00:06:33,775 Am uitat să vă spun: 114 00:06:33,777 --> 00:06:37,779 - Bunica e aici. - Nu sună prea bine. 115 00:06:39,833 --> 00:06:42,084 Stai până o vezi. 116 00:06:46,455 --> 00:06:49,674 Neața, tuturor. 117 00:06:49,676 --> 00:06:55,263 - Sfinte sisoie! - Fii cuminte sau te voi săruta. 118 00:06:55,265 --> 00:06:59,768 - De ce arăți ca un zombi? - Pentru că sunt moartă în interior. 119 00:06:59,770 --> 00:07:03,238 Bine, hai să ne pregătim pentru școală. 120 00:07:11,781 --> 00:07:14,916 Uită-te la tine, te-ai îngrășat. 121 00:07:19,872 --> 00:07:24,476 Bun, trebuie să merg la servici. O să fii bine? 122 00:07:24,478 --> 00:07:26,094 Da. 123 00:07:26,096 --> 00:07:28,797 Când a fost ultima dată când ai mâncat ceva? 124 00:07:28,799 --> 00:07:31,767 Nu sunt sigură. Am vomitat ceva paste. 125 00:07:32,635 --> 00:07:35,336 Știu. Nu poți să tot bei cafea. 126 00:07:35,338 --> 00:07:37,172 Trebuie să pui ceva în stomac. 127 00:07:37,174 --> 00:07:38,490 Poate mai târziu. 128 00:07:38,492 --> 00:07:40,642 Îmi aduci ceva supă de la restaurant? 129 00:07:40,644 --> 00:07:41,977 Sigur. 130 00:07:43,112 --> 00:07:45,530 - Îmi pare rău. - Da, mi-e egal. 131 00:07:45,532 --> 00:07:47,983 Haide. Ce ai vrea să spun? 132 00:07:47,985 --> 00:07:49,451 Nu vreau să spui nimic. 133 00:07:49,453 --> 00:07:52,370 Ți-am ascultat scuzele toată viața mea. 134 00:07:52,372 --> 00:07:55,574 "Scuze că te-am strecurat înafara țării într-un bagaj pentru animale." 135 00:07:56,659 --> 00:08:00,361 "Scuze că am trăit într-o comunitate în Argentina." 136 00:08:00,363 --> 00:08:03,248 "Scuze că te-am uitat din greșeală în Argentina." 137 00:08:04,366 --> 00:08:06,835 Dar scuza asta e diferită. 138 00:08:06,837 --> 00:08:09,554 - Chiar vorbesc serios acum. - Pe bune? 139 00:08:09,556 --> 00:08:11,756 Nu mai vreau să mă simt așa niciodată. 140 00:08:11,758 --> 00:08:14,542 Aș face orice să fiu trează. 141 00:08:14,544 --> 00:08:17,712 - Orice? - Orice ar fi, sunt pregătită. 142 00:08:17,714 --> 00:08:19,815 Foarte bine. 143 00:08:19,817 --> 00:08:22,884 Pentru că am invitat câteva persoane să te ajute. 144 00:08:22,886 --> 00:08:25,720 - Hai intrați. - Nu, nu! 145 00:08:25,722 --> 00:08:29,557 Nu ele. Oricine dar nu ele. 146 00:08:29,559 --> 00:08:32,160 Te-ai pișat în pat, acum stai în el. 147 00:08:34,063 --> 00:08:36,248 E timpul de SEAD, Bonnie. 148 00:08:36,250 --> 00:08:40,202 Sănătate, Energie, Abstinența și Dragoste. 149 00:08:40,204 --> 00:08:43,057 La naiba cu asta. Ești a mea, afurisito. 150 00:08:51,319 --> 00:08:54,205 - Vrei să începi? - Nu. 151 00:08:54,207 --> 00:08:56,508 Bun, încep eu. 152 00:08:56,510 --> 00:08:59,611 Sunt Marjorie și sunt o alcoolică. 153 00:08:59,613 --> 00:09:01,980 - Bună, Marjorie. - Nu-mi pasă. 154 00:09:04,150 --> 00:09:06,835 A trecut 32 de ani de la ultima mea băutură. 155 00:09:06,937 --> 00:09:09,804 Și 14 ani de la ultimul tău orgasm. 156 00:09:11,641 --> 00:09:14,840 Scuze, a fost amuzant. 157 00:09:16,111 --> 00:09:20,832 M-am amestecat cu drogurile și alcoolul în anii 60. 158 00:09:20,834 --> 00:09:22,634 Trăiam în San Francisco. 159 00:09:22,636 --> 00:09:24,830 Toată chestia cu hipioții. 160 00:09:24,831 --> 00:09:28,122 Dragoste liberă, războiul... heroină. 161 00:09:28,124 --> 00:09:31,960 - Heroină? - Doar nopțile și weekendurile. 162 00:09:34,096 --> 00:09:38,132 Lunga poveste pe scurt, 1981... M-am uitat în jur... 163 00:09:38,134 --> 00:09:43,471 să văd că toți hipioții s-au întors la școală sau la servici, și-au luat apartament. 164 00:09:43,473 --> 00:09:46,974 Iar eu sunt doamna cerșetoare ce trăiește în parcul Golden Gate. 165 00:09:47,977 --> 00:09:50,361 Bun. Mi-ai captat atenția. 166 00:09:50,363 --> 00:09:52,180 Nu mai doream să trăiesc. 167 00:09:52,182 --> 00:09:55,650 Și în ciuda eforturilor, nu știam cum să mor. 168 00:09:55,652 --> 00:09:58,929 Așa că m-am dus la o întâlnire pentru că aveau prăjituri gratis, 169 00:09:58,930 --> 00:10:03,658 și cineva mi-a spus o poveste și m-a făcut să par Prințesa Grace. 170 00:10:04,727 --> 00:10:08,596 Așa că Am rămas să-mi iau o slujbă, dinți, 171 00:10:08,598 --> 00:10:11,332 un soț. În această ordine. 172 00:10:13,219 --> 00:10:18,106 32 de ani mai târziu, încă sunt recunoscătoare că sunt trează. 173 00:10:18,108 --> 00:10:20,992 Regina? 174 00:10:20,994 --> 00:10:24,062 Pe bune, heroină? 175 00:10:25,848 --> 00:10:28,683 Trebuie să fii foarte drogat să jefuiești bănci. 176 00:10:30,352 --> 00:10:32,971 Cred că cunoști pe cineva. 177 00:10:34,390 --> 00:10:36,857 Regina. Alcoolică. 178 00:10:36,859 --> 00:10:38,192 - Bună, Regina. - Bună, Regina. 179 00:10:39,412 --> 00:10:43,030 Să vedem... Trec printr-un divorț. 180 00:10:43,032 --> 00:10:45,300 Copii mei nu vorbesc cu mine. 181 00:10:45,302 --> 00:10:47,835 Lucrez la un supermarket și cerșesc alimente. 182 00:10:47,837 --> 00:10:50,969 Am fost acuzată pentru deturnarea sumei de 3.5$ milioane, 183 00:10:50,970 --> 00:10:55,677 probabil voi merge la pușcărie. Și sunt îngrozită. 184 00:10:55,679 --> 00:10:57,979 Dar vestea bună, ținând cont de evenimentele recente, 185 00:10:57,981 --> 00:11:00,231 o duc mai bine decât tine. 186 00:11:01,433 --> 00:11:04,902 - Bonnie. - Mulțumesc, Regina. 187 00:11:09,326 --> 00:11:12,527 Sunt Bonnie. 188 00:11:12,529 --> 00:11:13,995 Sunt o alcoolică. 189 00:11:13,997 --> 00:11:15,897 - Bună, Bonnie. - Bună, Bonnie. 190 00:11:15,899 --> 00:11:20,618 Am fost trează de... Unde-mi este ceasul? 191 00:11:23,539 --> 00:11:26,407 Nu prea mult. 192 00:11:26,409 --> 00:11:30,878 Oricum, am început să beau de la vârsta de 15, 16 ani. 193 00:11:31,797 --> 00:11:35,583 În adopția temporară, fiind aruncat din casă-n casă. 194 00:11:36,902 --> 00:11:39,937 Copii adolescenți sunt foarte dezirabili. 195 00:11:39,939 --> 00:11:42,640 Mai ales când îți fură aparatura gastronomică. 196 00:11:43,642 --> 00:11:48,563 Am întâlnit... acest tip drăguț. 197 00:11:49,931 --> 00:11:52,099 I-am vândut un cuptor cu microunde la un târg de vechituri. 198 00:11:54,137 --> 00:11:56,937 Ne-am îndrăgostit și am fugit împreună, 199 00:11:56,939 --> 00:12:00,792 am avut-o pe Christy, apoi ea a fugit singură. 200 00:12:10,719 --> 00:12:13,621 Și... eu... 201 00:12:15,057 --> 00:12:17,342 Apoi... 202 00:12:18,928 --> 00:12:22,063 Am încercat să fiu o mamă singură bună, 203 00:12:22,065 --> 00:12:25,900 dar din câte știți, nu prea m-am descurcat. 204 00:12:27,519 --> 00:12:29,771 Dar am încercat. 205 00:12:29,773 --> 00:12:35,643 Și încă încerc. Dar apoi, în dimineața asta, 206 00:12:35,645 --> 00:12:39,947 când am văzut privirea dezamăgitoare pe fața lui Christy, eu doar... 207 00:12:39,949 --> 00:12:43,785 mi-am amintit de fiecare moment când am dezamăgit-o. 208 00:12:49,058 --> 00:12:51,259 Drace. 209 00:12:53,212 --> 00:12:57,882 Trebuie să repar asta. Trebuie să repar asta chiar acum. 210 00:12:57,884 --> 00:13:00,935 Stai. Unde mergi? 211 00:13:00,937 --> 00:13:03,337 Trebuie să-mi cer iertare fetei mele. 212 00:13:06,942 --> 00:13:09,026 Drace. Mi-a luat cheile! 213 00:13:12,815 --> 00:13:16,984 Am terminat? Pot merge acasă? 214 00:13:22,491 --> 00:13:24,525 Halibutul meu nu e gata încă? 215 00:13:24,527 --> 00:13:25,993 Bucătare Rudy, ce se întâmplă? 216 00:13:25,995 --> 00:13:27,995 Oamenii așteaptă de 45 de minute după aperitive. 217 00:13:29,837 --> 00:13:31,532 E în regulă. 218 00:13:31,534 --> 00:13:34,385 Doamne, toată lumea din viața mea se droghează? 219 00:13:37,038 --> 00:13:41,914 - Ce naiba se petrece aici? - Întreabă-i pe Snoop Dogg și Dre! 220 00:13:42,678 --> 00:13:47,482 - Fumați iarba? - Da. Vrei un fum? 221 00:13:47,484 --> 00:13:49,216 Sigur. 222 00:13:50,903 --> 00:13:52,904 Halibutul va fi gata într-un moment. 223 00:13:52,906 --> 00:13:58,242 V-am adus încă un pahar de vin, doar pentru "halibut". 224 00:13:58,244 --> 00:13:59,694 Uite-mi copilul. 225 00:13:59,696 --> 00:14:01,312 Doamne... Ce cauți aici? 226 00:14:01,314 --> 00:14:04,081 Am fost o mamă teribilă pentru tine. 227 00:14:04,083 --> 00:14:06,033 Da, cea mai rea. De ce nu vorbim despre asta acasă? 228 00:14:06,035 --> 00:14:09,253 Trebuia să știi că nu te voi mai dezamăgi niciodată. 229 00:14:09,255 --> 00:14:10,738 Am înțeles. Mesaj recepționat. 230 00:14:10,740 --> 00:14:13,083 - Trebuie să mă întorc la lucru. - Nu. Ai muncit destul. 231 00:14:13,084 --> 00:14:15,409 - Lasă-mă să te ajut. - Mamă, nu trebuie. E... 232 00:14:15,411 --> 00:14:19,246 Sunt Bonnie. Eu o să vă servesc. 233 00:14:19,248 --> 00:14:22,717 Nu mai aveți pâine. De ce nu mă lăsați să vă aduc? 234 00:14:24,102 --> 00:14:25,803 Mamă? Mamă?! 235 00:14:25,805 --> 00:14:29,857 Băga-mi-aș! 236 00:14:29,859 --> 00:14:32,676 Asta-i iarba bună. 237 00:14:33,429 --> 00:14:37,949 Nu am găsit pâine deloc, așa că v-am adus o altă lumânare. 238 00:14:39,318 --> 00:14:41,068 Haide, Bonnie. E timpul să mergi acasă. 239 00:14:41,070 --> 00:14:42,653 Nu pot. Lucrez. 240 00:14:42,655 --> 00:14:44,906 Mamă, te rog. 241 00:14:46,792 --> 00:14:49,293 Să dansăm. 242 00:15:07,145 --> 00:15:09,730 O să te descurci bine în închisoare. 243 00:15:13,118 --> 00:15:18,406 Atâta timp cât o să devin curată, v-aș putea spune 244 00:15:18,408 --> 00:15:20,191 că m-am drogat de câteva luni în coace. 245 00:15:20,193 --> 00:15:21,976 Și mi-ai aruncat la toaletă drogurile mele?! 246 00:15:21,978 --> 00:15:25,196 Nu fii prostuță. M-am bucurat de ele enorm. 247 00:15:26,331 --> 00:15:28,699 Oricum, e timpul să fiu cinstită. 248 00:15:28,701 --> 00:15:31,836 Da, da, umilă, deschisă, bla, bla, bla. 249 00:15:33,839 --> 00:15:35,873 Și eu... vreau să-i mulțumesc lui Christy 250 00:15:35,875 --> 00:15:39,994 pentru cea mai minunată fiica din lume, 251 00:15:39,996 --> 00:15:42,680 chiar dacă nu am fost mama anului. 252 00:15:43,908 --> 00:15:45,132 Scuze. 253 00:15:46,001 --> 00:15:51,689 Dar cel mai important, sunt gata iau în serios acest program, 254 00:15:51,691 --> 00:15:55,860 și nu doar pentru mine. Dar pentru că... 255 00:15:55,862 --> 00:15:59,380 nu vreau să te mai dezamăgesc vreodată. 256 00:15:59,382 --> 00:16:04,318 Mai trebuie să-i mulțumesc lui Marjorie și lui Michael Strahan. 257 00:16:04,320 --> 00:16:09,356 Chiar dacă am avut diferențele noastre, dar... chiar vă iubesc. 258 00:16:09,358 --> 00:16:13,711 - Cine-i Michael Strahan? - O să-ți zic mai târziu. 259 00:16:13,713 --> 00:16:15,713 Atâta tot. Mersi. 260 00:16:15,715 --> 00:16:19,634 Mersi, Bonnie. Sunt Christy. Sunt o alcoolică. 261 00:16:19,636 --> 00:16:21,886 Bună, Christy. 262 00:16:25,807 --> 00:16:27,875 Sunt foarte supărată pe tine! 263 00:16:27,877 --> 00:16:30,678 Adică, de câte ori trebuie să curăț după mizeria făcută de tine?! 264 00:16:30,680 --> 00:16:33,097 Vrei să fii mama mea? Nu te mai scuză și acționează! 265 00:16:33,099 --> 00:16:34,715 Pentru că Marjorie a aplicat pentru slujba, 266 00:16:34,717 --> 00:16:37,351 și acea bătrână, drogată fără dinți arata mai bine acum! 267 00:16:38,654 --> 00:16:40,404 Mersi, dragă. 268 00:16:40,222 --> 00:16:47,061 În orice caz, am vrut doar să-mi iau asta de pe piept. 269 00:16:47,063 --> 00:16:49,229 Te iubesc, mama. 270 00:16:49,231 --> 00:16:51,832 Ești foarte norocoasă să o ai că fiica. 271 00:16:51,834 --> 00:16:53,951 Ce știi tu? 272 00:16:55,420 --> 00:16:57,204 Nu! 273 00:16:57,206 --> 00:16:59,090 Nu, nu, nu. 274 00:17:05,448 --> 00:17:08,316 Vreau doar să-ți sun că te-am auzit tare și răspicat 275 00:17:08,318 --> 00:17:11,653 la întâlnire și până când o să mă pun pe picioare, 276 00:17:11,655 --> 00:17:15,490 slujba mea e să-ți fac viața mai ușoară pe cât posibil. 277 00:17:15,492 --> 00:17:18,743 Nu-mi place cum sună. 278 00:17:18,745 --> 00:17:22,864 Nu, nu mă simt vinovată. Vreau să fac asta. 279 00:17:23,616 --> 00:17:25,083 O să am grijă de Roscoe, 280 00:17:25,085 --> 00:17:27,419 O să fac curat prin casă, o să plătesc facturi. 281 00:17:27,421 --> 00:17:30,255 Depinde când îmi găsesc mașina. 282 00:17:30,956 --> 00:17:32,874 Ar fi de mare ajutor. 283 00:17:32,876 --> 00:17:35,243 Apoi, când Violet o să aibe copilul, pot să fac multe pentru ea. 284 00:17:35,245 --> 00:17:40,215 Să schimb scutece, asistenta de noapte. Să alăptez, dacă sunt norocoasă. 285 00:17:40,217 --> 00:17:45,086 Copilul va veni peste cinci luni. Cât de mult plănuiești să rămâi? 286 00:17:45,088 --> 00:17:47,105 Nu-ți face griji, știu când bine venitul s-a uzat. 287 00:17:49,692 --> 00:17:52,193 O să știu mai repede. 288 00:17:53,262 --> 00:17:54,896 Care-i planul? 289 00:17:54,898 --> 00:17:57,282 O să-ți cauți de lucru de mâine? 290 00:17:57,284 --> 00:17:59,317 - Nu trebuie. - Pe bune? 291 00:17:59,319 --> 00:18:00,768 Ai găsit deja? 292 00:18:00,770 --> 00:18:04,873 - Da, o să fie un antrenor de viață. - Scuze, ce? 293 00:18:04,875 --> 00:18:06,791 Experiența mea grea poate ajuta oamenii 294 00:18:06,793 --> 00:18:08,943 să prevină obstacolele din viața lor, 295 00:18:08,945 --> 00:18:11,129 și apoi împreună, putem crea un plan pentru succes 296 00:18:11,131 --> 00:18:14,632 și tot așa până la final. 297 00:18:14,634 --> 00:18:17,085 Și nu vezi probleme credibilității 298 00:18:17,087 --> 00:18:21,589 cu tine ca fiind rănită, fără casă și trează de o zi? 299 00:18:21,591 --> 00:18:25,810 Nu o să pun asta în broșură. 300 00:18:25,812 --> 00:18:29,013 Haide, încearcă-mă. Viața ta... ce-i greșit? 301 00:18:29,015 --> 00:18:31,433 Bun. 302 00:18:31,435 --> 00:18:34,402 Mama mea doar în sufrageria mea. 303 00:18:34,404 --> 00:18:35,937 Ușor. Ține minte că pentru nouă luni, 304 00:18:35,939 --> 00:18:39,324 tu ai dormit în pântecul ei. 305 00:18:41,327 --> 00:18:45,159 Vezi ce am făcut? Următoarea. 306 00:18:47,867 --> 00:18:50,952 Fata mea adolescența e gravidă... 307 00:18:50,954 --> 00:18:53,154 ... și posibil să fugă 308 00:18:53,156 --> 00:18:55,240 și să trăiască cu iubitul ei tăntălău. 309 00:18:55,242 --> 00:18:57,325 Mai întâi, trebuie să-ți amintești 310 00:18:57,327 --> 00:19:01,012 că fiecare copil care vine pe lume e o binecuvântare de la Dumnezeu. 311 00:19:01,014 --> 00:19:05,600 În al doilea rând, dacă fuge, un băț s-a eliberat pentru mama ta. 312 00:19:09,022 --> 00:19:12,724 - Uite una grea. - Bine. 313 00:19:12,726 --> 00:19:17,579 Cum iert o femeie care m-a dezamăgit de nenumărate ori? 314 00:19:17,581 --> 00:19:20,231 Dacă te-ai gândi puțin, nu ți-ar mai pasă de ea. 315 00:19:21,942 --> 00:19:29,057 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro