1 00:00:07,413 --> 00:00:09,555 - Olá? - Está acordada? 2 00:00:11,122 --> 00:00:14,410 Às 2h30? Pode apostar. 3 00:00:15,575 --> 00:00:17,197 Acho que estou grávida. 4 00:00:18,550 --> 00:00:21,069 Deus, posso não estar acordada? 5 00:00:22,526 --> 00:00:24,659 Como isso é possível? 6 00:00:24,660 --> 00:00:29,534 Que tipo de pergunta é essa? Eu estou na flor da idade. 7 00:00:31,180 --> 00:00:32,928 Metade dos homens de Napa Valley 8 00:00:32,929 --> 00:00:34,993 estão na flor da sua idade. 9 00:00:36,441 --> 00:00:38,345 - O quê? - Nada. 10 00:00:38,719 --> 00:00:40,661 Você fez o teste? 11 00:00:40,662 --> 00:00:43,288 Não preciso. Tenho todos os sinais. 12 00:00:43,289 --> 00:00:45,149 Não menstruei, estou de mal humor, 13 00:00:45,150 --> 00:00:47,306 meus mamilos estão incrivelmente irritados. 14 00:00:47,980 --> 00:00:50,853 Acredite 'em mim, há fruto nesse lombo. 15 00:00:53,157 --> 00:00:54,699 Não, não. 16 00:00:54,700 --> 00:00:56,018 Minha filha e minha mãe 17 00:00:56,019 --> 00:00:58,520 não podem estar grávidas ao mesmo tempo. 18 00:00:58,521 --> 00:01:00,339 Eu não tenho forças. 19 00:01:00,340 --> 00:01:02,752 Por favor, não torne isso algo sobre você. 20 00:01:03,952 --> 00:01:07,174 Certo, talvez estamos nos preocupando sem motivo. 21 00:01:07,175 --> 00:01:08,914 Logo pela manhã, 22 00:01:08,915 --> 00:01:11,217 marcaremos uma consulta para termos certeza. 23 00:01:11,218 --> 00:01:13,836 Meu Deus, por que isso está acontecendo? 24 00:01:13,837 --> 00:01:15,139 Sinceramente? 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,397 Precisamos ter a conversinha de novo? 26 00:01:19,546 --> 00:01:21,790 Dediquei muitos anos da minha vida 27 00:01:21,791 --> 00:01:25,343 para amar e nutrir uma criança. É minha hora de aproveitar. 28 00:01:27,465 --> 00:01:29,852 Eu adoraria conhecer essa criança. 29 00:01:31,238 --> 00:01:34,139 - Vou voltar a dormir. - Mas o que eu devo fazer? 30 00:01:34,140 --> 00:01:35,441 Eu não sei. 31 00:01:35,442 --> 00:01:39,228 Pegue seu calendário e veja se descobre quem é o pai. 32 00:01:43,951 --> 00:01:46,696 Está de brincadeira com a minha cara? 33 00:01:47,326 --> 00:01:49,799 Sua vadia mentirosa! 34 00:01:49,800 --> 00:01:53,024 Você não deveria poder ser médica nesse país! 35 00:01:53,748 --> 00:01:56,262 Menopausa é o caramba! 36 00:02:01,196 --> 00:02:02,835 Odeio ser filha dela. 37 00:02:04,888 --> 00:02:07,609 SilneiS Apresenta. 38 00:02:09,785 --> 00:02:12,218 Mom - S01E07 "Estrogen and a Hearty Breakfast". 39 00:02:15,181 --> 00:02:17,033 Legenda: Sardinha I SilneiS. 40 00:02:17,557 --> 00:02:20,188 Legende também! Silneisltv@gmail.com. 41 00:02:25,373 --> 00:02:28,192 - O que está fazendo? - Estou com calor. 42 00:02:28,751 --> 00:02:31,714 Volte para o carro. Você parece um Labrador. 43 00:02:33,451 --> 00:02:35,485 Acho que comi um inseto. 44 00:02:37,107 --> 00:02:39,705 A menopausa não é o fim do mundo. 45 00:02:39,706 --> 00:02:41,024 Fácil falar. 46 00:02:41,025 --> 00:02:43,196 Você ainda pode gerar um rei com herdeiro. 47 00:02:43,197 --> 00:02:44,593 Fala sério. 48 00:02:44,594 --> 00:02:46,176 O único rei com quem tem chance 49 00:02:46,177 --> 00:02:47,842 é com o rei da telona. 50 00:02:48,623 --> 00:02:50,169 Só estou dizendo... 51 00:02:50,170 --> 00:02:51,531 E se eu conhecer alguém? 52 00:02:51,532 --> 00:02:53,886 Talvez um jovem que queira uma família? 53 00:02:53,887 --> 00:02:55,188 Você tem uma família. 54 00:02:55,189 --> 00:02:58,023 Isso não significa que não possa ter uma melhor. 55 00:02:59,726 --> 00:03:01,865 Quer saber o que eu quero? 56 00:03:02,346 --> 00:03:07,781 Ondas de calor, ganho de peso, pouco sexo e incontinência. 57 00:03:07,782 --> 00:03:10,408 Que tipo de homem quer isso? 58 00:03:11,297 --> 00:03:12,597 Acho que tem um site 59 00:03:12,598 --> 00:03:15,290 para homens que gostam de gordas e mijonas suadas. 60 00:03:16,751 --> 00:03:19,226 Sinto muito, isso é engraçado para você? 61 00:03:19,227 --> 00:03:22,047 Estou tentando melhorar seu humor. 62 00:03:22,048 --> 00:03:23,649 E sim. 63 00:03:24,391 --> 00:03:25,692 Olha só. 64 00:03:25,693 --> 00:03:28,911 Um tubo de teste para lubrificante vaginal. 65 00:03:28,912 --> 00:03:31,524 Por que eles não colocam uma arma aqui? 66 00:03:32,971 --> 00:03:35,009 Ao invés de se focar 'em todos os contras, 67 00:03:35,010 --> 00:03:37,176 por que não tenta fazer uma lista de prós? 68 00:03:37,177 --> 00:03:39,365 Sem preocupação com o período fértil. 69 00:03:39,366 --> 00:03:42,721 Se eu me importasse com isso, você não existiria. 70 00:03:43,534 --> 00:03:47,235 Certo. Pró: Sem TPM. 71 00:03:47,236 --> 00:03:49,836 Então, quando eu for uma vaca, serei apenas uma vaca? 72 00:03:50,585 --> 00:03:52,086 Certo. 73 00:03:52,915 --> 00:03:55,842 Pró: Você entrou 'em um período da vida 74 00:03:55,843 --> 00:03:57,493 onde se importa com entes queridos 75 00:03:57,494 --> 00:04:00,520 - e a comunidade. - Agora você está inventando. 76 00:04:01,494 --> 00:04:04,949 Deus, onde foram tantos anos? 77 00:04:04,950 --> 00:04:06,444 Você os gastou. 78 00:04:06,845 --> 00:04:09,357 Digo, ficará tudo bem. 79 00:04:09,898 --> 00:04:13,683 Não, nunca mais ficará tudo bem. 80 00:04:18,939 --> 00:04:21,480 Mãe, 3 horas. 81 00:04:26,501 --> 00:04:29,908 - Você está bem? - Na verdade, não. 82 00:04:29,909 --> 00:04:32,111 Uma voltinha te alegraria? 83 00:04:32,243 --> 00:04:33,959 Não se atreva. 84 00:04:35,255 --> 00:04:36,956 Eu mereço. 85 00:04:38,074 --> 00:04:42,603 - Sim, acho que sim. - Certo, sobe aí. 86 00:04:44,699 --> 00:04:46,238 Te ligo mais tarde. 87 00:04:47,101 --> 00:04:50,088 Pare, você está cometendo um erro terrível! 88 00:04:50,089 --> 00:04:52,977 Não se preocupe comigo. Preocupe-se com ele. 89 00:04:53,493 --> 00:04:55,738 Eu estava falando com ele! 90 00:05:00,898 --> 00:05:03,148 Mãe, você gosta de homens circuncidados? 91 00:05:06,257 --> 00:05:09,927 Posso guardar minha bolsa antes de termos essa conversa? 92 00:05:09,928 --> 00:05:12,707 Se tivermos um menino, Luke quer que seja cortado. 93 00:05:12,708 --> 00:05:15,244 Cortado não, alinhado. 94 00:05:16,529 --> 00:05:18,147 Diga a ele que não é necessário. 95 00:05:18,148 --> 00:05:19,515 Deus do céu. 96 00:05:19,516 --> 00:05:22,456 Luke, por que não conversa sobre isso com seus pais? 97 00:05:22,457 --> 00:05:24,703 Porque eles não sabem que estou grávida. 98 00:05:25,272 --> 00:05:26,572 Espere, o quê? 99 00:05:26,573 --> 00:05:28,273 Você disse que ficaram maravilhados 100 00:05:28,274 --> 00:05:30,134 e dariam todo o apoio. 101 00:05:30,135 --> 00:05:33,987 É, bem... isso foi meio que... 102 00:05:33,988 --> 00:05:35,766 Você sabe, mentira. 103 00:05:37,851 --> 00:05:39,485 Luke, por que não contou a eles? 104 00:05:39,486 --> 00:05:41,671 - Ele tem medo deles. - Não tenho. 105 00:05:41,672 --> 00:05:45,052 É complicado. Eles não são legais como você. 106 00:05:45,053 --> 00:05:47,577 - Minha mãe não é legal. - Espera aí. 107 00:05:47,578 --> 00:05:49,137 Deixe o garoto falar. 108 00:05:49,931 --> 00:05:52,080 Estava esperando o momento certo. 109 00:05:52,623 --> 00:05:54,183 Que seria quando? 110 00:05:54,584 --> 00:05:56,193 Eu sei lá. 111 00:05:56,738 --> 00:05:59,611 Eles são velhos, morrerão logo. Problema resolvido. 112 00:06:01,074 --> 00:06:02,814 Querido, não deseje isso. 113 00:06:02,815 --> 00:06:04,688 Além disso, não funciona. 114 00:06:04,689 --> 00:06:07,079 De qualquer coisa, pais vivem mais tempo. 115 00:06:08,565 --> 00:06:11,625 Precisa contar para seus pais e precisa ser agora. 116 00:06:12,226 --> 00:06:15,204 Honre seu saco. Eles cortaram seu pênis inteiro? 117 00:06:16,206 --> 00:06:18,095 Violet, seja legal. 118 00:06:19,213 --> 00:06:21,884 Vamos lá. Você consegue. 119 00:06:25,882 --> 00:06:27,599 Você viria comigo? 120 00:06:29,036 --> 00:06:32,009 É algo que você precisa fazer sozinho. 121 00:06:32,819 --> 00:06:35,028 - Encoraje-o. - Seja homem. 122 00:06:38,127 --> 00:06:39,629 Sério? 123 00:06:42,799 --> 00:06:45,971 O chef está feliz com o prato do dia 124 00:06:45,972 --> 00:06:48,375 que é salmão do rio Copper, e... 125 00:06:49,133 --> 00:06:50,566 Precisamos conversar. 126 00:06:52,343 --> 00:06:57,300 Desculpe. O salmão é frito com espinafre e batatinha. 127 00:06:57,301 --> 00:06:59,102 Batatinha... 128 00:07:00,467 --> 00:07:02,601 Os outros especiais são costeleta de porco, 129 00:07:02,602 --> 00:07:06,453 bife e lagosta do Maine, que é fresquinha vindo de... 130 00:07:06,454 --> 00:07:08,474 Ninguém? 131 00:07:08,475 --> 00:07:10,206 Maine. 132 00:07:10,207 --> 00:07:11,915 Certo. Já volto. 133 00:07:11,916 --> 00:07:13,246 Mãe! 134 00:07:13,948 --> 00:07:17,686 - O que está acontecendo? - Minha vagina está morta! 135 00:07:20,003 --> 00:07:23,244 - De que diabos está falando? - Daquele cara da moto. 136 00:07:23,245 --> 00:07:25,257 Levei ele para casa, tirei a roupa dele, 137 00:07:25,258 --> 00:07:27,376 percorri todo o corpo dele com minha língua 138 00:07:27,377 --> 00:07:30,585 e não senti nada. Foi como lamber uma pedra! 139 00:07:31,765 --> 00:07:34,389 Estou confusa. Dormiu com ele ou não? 140 00:07:34,390 --> 00:07:36,270 Não. Digo, eu tentei... 141 00:07:36,271 --> 00:07:38,737 mas foi como... não consegui esquentar a coisa. 142 00:07:40,374 --> 00:07:41,693 Desculpe, eu não sabia 143 00:07:41,694 --> 00:07:44,181 que era o dia: Leve-Sua-Mãe-Para-O-Trabalho. 144 00:07:44,182 --> 00:07:45,661 É, vem logo depots da semana: 145 00:07:45,662 --> 00:07:48,402 Durma-Com-Seu-Chefe-Casado. 146 00:07:49,717 --> 00:07:51,267 Continuem. 147 00:07:53,187 --> 00:07:54,842 Ora, or a. 148 00:07:55,440 --> 00:07:58,184 Quem é esse lindo pássaro ferido? 149 00:07:59,008 --> 00:08:00,330 Não perca seu tempo. 150 00:08:00,331 --> 00:08:02,380 Estou paralisada do pescoço para baixo. 151 00:08:03,664 --> 00:08:05,701 A cabeça ainda está boa? 152 00:08:13,608 --> 00:08:15,925 Calma, estou indo! 153 00:08:16,977 --> 00:08:18,811 Ta-da! 154 00:08:21,982 --> 00:08:24,565 Eu me decidi. Não vou desistir. 155 00:08:24,566 --> 00:08:27,367 Se vou cair, cairei lutando. 156 00:08:27,368 --> 00:08:30,193 Se ele levantar para mijar, eu ataco. 157 00:08:32,075 --> 00:08:33,831 Fico feliz 'em saber disso. 158 00:08:33,832 --> 00:08:36,544 Deixe-me apresentá-la aos pais do Luke. 159 00:08:38,081 --> 00:08:40,667 Nathan e Mary, essa é a minha mãe, Bonnie. 160 00:08:42,675 --> 00:08:44,170 Como estão? 161 00:08:57,272 --> 00:08:58,631 Só queria agradecê-los 162 00:08:58,632 --> 00:09:01,862 por virem para discutirmos a... 163 00:09:02,363 --> 00:09:05,087 Criança concedida 'em pecado? 164 00:09:08,950 --> 00:09:11,433 Você está certo. Sou a mãe legal. 165 00:09:13,687 --> 00:09:17,298 Luke, não aprendeu nada na escola bíblica? 166 00:09:17,299 --> 00:09:18,800 Desculpe, o quê? 167 00:09:18,801 --> 00:09:20,882 - Escola bíblica? - Sim. 168 00:09:20,883 --> 00:09:22,233 Nathan é o pastor principal 169 00:09:22,234 --> 00:09:23,965 na Igreja Batista 'em Santa Rosa. 170 00:09:23,966 --> 00:09:27,012 Isso é hilário! 171 00:09:28,322 --> 00:09:29,739 Não é mesmo? 172 00:09:30,572 --> 00:09:32,454 Desculpe, pai. 173 00:09:34,243 --> 00:09:36,046 Certo, eu só queria dizer 174 00:09:36,047 --> 00:09:38,112 que todos nós aprendemos a amar seu filho 175 00:09:38,113 --> 00:09:39,981 e sei que minha filha é louca por ele, 176 00:09:39,982 --> 00:09:43,668 então acredito que haja um final feliz 'em algum lugar. 177 00:09:43,669 --> 00:09:46,091 - Se Violet não deu o final... - Mãe! 178 00:09:49,741 --> 00:09:53,438 Desculpe, estou com nível baixo de estrogênio no organismo. 179 00:09:54,898 --> 00:09:56,914 Sabe do que estou falando, não é? 180 00:09:58,067 --> 00:10:00,702 Olha... Eis o que vai acontecer: 181 00:10:00,703 --> 00:10:03,152 É um absurdo falar sobre essas crianças 182 00:10:03,153 --> 00:10:06,228 se casar depots do colegial, um absurdo. 183 00:10:06,229 --> 00:10:07,722 Isso não vai acontecer. 184 00:10:07,723 --> 00:10:09,550 Agora, 'em relação à criança, 185 00:10:09,551 --> 00:10:11,212 Luke pode prover apoio financeiro 186 00:10:11,213 --> 00:10:14,374 - se o bebê for mesmo dele. - O quê? 187 00:10:14,375 --> 00:10:16,356 Violet, eu cuido disso. O quê? 188 00:10:17,703 --> 00:10:20,515 Não temos certeza que nosso filho é o único 189 00:10:20,516 --> 00:10:23,122 que sua pequena sedutora ficou. 190 00:10:23,123 --> 00:10:24,492 Certo, amigo. 191 00:10:24,493 --> 00:10:27,436 - Deixe-me esclarecer... - Christy, eu cuido disso. 192 00:10:28,181 --> 00:10:31,078 Algo que você precisa saber sobre essa família... 193 00:10:31,079 --> 00:10:34,235 A cada geração, nós estamos melhorando. 194 00:10:34,236 --> 00:10:35,821 Isso mesmo. 195 00:10:38,856 --> 00:10:41,685 Então, talvez eu tenha sido uma vadia bêbada... 196 00:10:41,686 --> 00:10:43,275 Ela foi. 197 00:10:44,001 --> 00:10:46,241 E talvez minha filha também tenha sido... 198 00:10:46,242 --> 00:10:48,506 - Espera aí. - O quê? 199 00:10:48,507 --> 00:10:50,643 Deixa pra lá. Continue. 200 00:10:50,644 --> 00:10:54,329 Mas minha neta, esse anjinho, 201 00:10:54,330 --> 00:10:56,241 foi pura como a neve 202 00:10:56,242 --> 00:10:58,178 até que ela fumou a erva do seu filho, 203 00:10:58,179 --> 00:11:00,878 bebeu a tequila dele e fez amor apaixonado com ele 204 00:11:00,879 --> 00:11:02,646 por dois minutos. 205 00:11:04,766 --> 00:11:07,665 - Não é verdade, querida? - Mais ou menos. 206 00:11:08,937 --> 00:11:11,194 Não queira brincar conosco, Pastor. 207 00:11:11,195 --> 00:11:14,996 Conheço o seu tipo. Peguei boa parte do Clero. 208 00:11:21,383 --> 00:11:23,473 Mary, Luke, vamos embora. 209 00:11:23,474 --> 00:11:27,749 Não, amo a Violet e ficarei com ela enquanto precisar. 210 00:11:27,750 --> 00:11:29,898 - Entre no carro. - Te ligo depots. 211 00:11:31,726 --> 00:11:33,227 Pastor? 212 00:11:33,728 --> 00:11:37,081 Quero que saiba que criaremos o bebê, judeu. 213 00:11:38,400 --> 00:11:41,580 E não somos judias. 214 00:11:43,705 --> 00:11:45,913 Shalom, vadia! 215 00:11:56,752 --> 00:11:58,219 Está aberta. 216 00:12:01,390 --> 00:12:02,823 Como está? 217 00:12:03,320 --> 00:12:04,742 Bem. 218 00:12:06,191 --> 00:12:08,320 Desculpe por aquilo. 219 00:12:08,321 --> 00:12:11,512 Acho que agora sabe por que não brincamos muito. 220 00:12:12,986 --> 00:12:14,452 Não precisa se desculpar. 221 00:12:14,453 --> 00:12:16,873 Você e a vovó foram ótimas hoje. 222 00:12:16,874 --> 00:12:18,332 - Mesmo? - Sim. 223 00:12:18,333 --> 00:12:19,883 Pela primeira vez na minha vida, 224 00:12:19,884 --> 00:12:21,934 senti como se fôssemos uma família normal. 225 00:12:21,935 --> 00:12:24,441 Eu também, é tão estranho. 226 00:12:25,886 --> 00:12:28,850 - Falou com o Luke? - Não. 227 00:12:28,851 --> 00:12:32,687 Querida, sinto muito. Sei pelo que está passando. 228 00:12:32,688 --> 00:12:34,839 Quando tinha sua idade, eu tive um namorado 229 00:12:34,840 --> 00:12:36,974 que os pais dele me odiavam. 230 00:12:36,975 --> 00:12:39,068 - Sério? - Sim. 231 00:12:39,069 --> 00:12:41,526 Na verdade, estávamos indo até bem 232 00:12:41,527 --> 00:12:44,306 até que fiquei bêbada e incendiei a garagem deles. 233 00:12:44,307 --> 00:12:46,804 Eles não gostaram muito. 234 00:12:47,553 --> 00:12:49,804 Os pais do Luke sempre foram legais comigo. 235 00:12:49,805 --> 00:12:51,530 Digo, até hoje. 236 00:12:52,911 --> 00:12:55,822 Até hoje você era a queridinha do colegial. 237 00:12:56,623 --> 00:12:58,729 Agora você é a branquinha barriguda. 238 00:13:00,482 --> 00:13:01,835 Isso não importa 239 00:13:01,836 --> 00:13:03,789 porque acho que deveríamos terminar. 240 00:13:03,790 --> 00:13:06,921 Vou falar para o Luke procurar outra pessoa. 241 00:13:06,922 --> 00:13:10,397 Querida, acha que é uma boa ideia? 242 00:13:10,398 --> 00:13:13,447 Digo, ele é o pai do bebê 243 00:13:13,448 --> 00:13:16,513 e o mais importante, ele me acha legal. 244 00:13:17,769 --> 00:13:19,823 Christy! Ligue para a emergência! 245 00:13:19,824 --> 00:13:21,858 Estou tendo um ataque cardíaco! 246 00:13:22,417 --> 00:13:23,741 Não, não está. 247 00:13:25,408 --> 00:13:28,595 Pode ser um derrame! Estou cheirando queimado! 248 00:13:30,112 --> 00:13:32,578 - Estarei aqui se precisar. - Obrigada. 249 00:13:32,579 --> 00:13:35,316 Meu Deus, meu Deus! 250 00:13:35,317 --> 00:13:39,056 - Não deveria se apressar? - Falso alarme, era o gás! 251 00:13:42,741 --> 00:13:44,508 Agora sim. 252 00:13:44,509 --> 00:13:47,510 Uma boa noite de sono fará toda a diferença. 253 00:13:47,511 --> 00:13:49,005 Obrigada. 254 00:13:49,858 --> 00:13:51,465 Eu sou bonita? 255 00:13:53,135 --> 00:13:54,835 O quê? 256 00:13:54,836 --> 00:13:57,654 Sim, claro. Você é linda. 257 00:13:57,655 --> 00:13:59,440 Não me sinto linda. 258 00:13:59,441 --> 00:14:02,605 Me sinto um homem preso 'em um corpo de homem. 259 00:14:04,552 --> 00:14:05,946 Para. 260 00:14:05,947 --> 00:14:08,587 Tudo isso é coisa da sua cabeça. 261 00:14:08,588 --> 00:14:11,086 - Não é verdade. - Está dizendo que sou louca? 262 00:14:11,087 --> 00:14:15,584 Não. Digo, não nesse contexto. 263 00:14:16,992 --> 00:14:18,743 Violet está brava comigo? 264 00:14:18,744 --> 00:14:21,906 Pelo contrário, ela está orgulhosa. 265 00:14:21,907 --> 00:14:23,299 - Sério? - Sim! 266 00:14:23,300 --> 00:14:25,726 Ela achou que foi ótima com o pai do Luke. 267 00:14:25,727 --> 00:14:29,295 E olha isso... Ela nos chamou de "família normal". 268 00:14:29,296 --> 00:14:33,526 - Cala a boca. - Sim, é a primeira vez. 269 00:14:35,211 --> 00:14:37,194 Vamos dormir. 270 00:14:37,195 --> 00:14:39,547 Tenho certeza que tudo estará melhor de manhã. 271 00:14:39,548 --> 00:14:40,881 Espero que sim. 272 00:14:40,882 --> 00:14:42,716 Uma coisa que não estou imaginando: 273 00:14:42,717 --> 00:14:44,426 Estou perdendo meu cabelo. 274 00:14:44,427 --> 00:14:47,171 Mãe, por favor. Não seja ridícula. 275 00:14:47,172 --> 00:14:49,139 Seu cabelo é incrível. 276 00:14:49,889 --> 00:14:51,275 Agora durma. 277 00:15:00,769 --> 00:15:02,353 Bons sonhos. 278 00:15:08,210 --> 00:15:09,610 Mãe. 279 00:15:09,977 --> 00:15:13,314 - O quê? - Tem algo errado com a vovó. 280 00:15:14,665 --> 00:15:17,230 Está atrasado para a festa, cara. 281 00:15:23,124 --> 00:15:26,806 - Mãe? - Bom dia, queridos! 282 00:15:28,346 --> 00:15:30,153 Está vendo? 283 00:15:31,500 --> 00:15:34,113 - Está se sentindo bem? - Nunca estive melhor. 284 00:15:34,114 --> 00:15:35,469 Sentem-se e aproveitem. 285 00:15:35,470 --> 00:15:37,287 Fiz ovos mexidos, panquecas, 286 00:15:37,288 --> 00:15:40,091 bacon, batatas fritas, torradas, farinha de aveia. 287 00:15:40,092 --> 00:15:43,843 Alimentação saudável com um montão de amor da vovó. 288 00:15:47,582 --> 00:15:49,333 Mãe, largue a bochecha dele. 289 00:15:49,334 --> 00:15:51,774 Desculpe, é que dá vontade de beliscar 290 00:15:51,775 --> 00:15:54,148 e beijar... 291 00:15:54,149 --> 00:15:57,123 e apertar! 292 00:15:57,760 --> 00:15:59,427 Me ajuda. 293 00:16:00,896 --> 00:16:03,719 É, todos o amamos. Vamos. Sente-se. 294 00:16:04,434 --> 00:16:08,726 Nossa, tem bastante coisa. 295 00:16:09,638 --> 00:16:12,952 - Qual foi o motivo? - Acordei no meio da noite 296 00:16:12,953 --> 00:16:15,765 e pensei: "Já que não sou um ser sexual" 297 00:16:15,766 --> 00:16:17,978 preciso encontrar uma nova identidade". 298 00:16:18,995 --> 00:16:21,848 Certo, entendo isso. 299 00:16:21,849 --> 00:16:23,758 Então... 300 00:16:24,159 --> 00:16:26,503 Qual foi que escolheu? 301 00:16:27,894 --> 00:16:30,201 Não é óbvio? Sou a mãe. 302 00:16:30,202 --> 00:16:33,694 A cuidadora... A velha carinhosa. 303 00:16:35,380 --> 00:16:37,552 Quem pegou seu nariz? 304 00:16:38,464 --> 00:16:40,100 Largue o nariz dele, mãe. 305 00:16:40,770 --> 00:16:42,169 Eu atendo. 306 00:16:43,336 --> 00:16:46,644 - Estou assustado. - Deveria mesmo. 307 00:16:49,544 --> 00:16:53,383 - Onde meu filho está? - Não tenho a menor ideia. 308 00:16:55,217 --> 00:16:56,667 Está zoando com a minha cara? 309 00:16:56,668 --> 00:16:59,016 Como assim, senhor? 310 00:16:59,237 --> 00:17:02,026 Mãe, por favor. O que está acontecendo? 311 00:17:02,027 --> 00:17:04,408 Luke desapareceu. Pensei que ele estaria aqui. 312 00:17:04,409 --> 00:17:07,367 - Ele não está. - Poderia verificar? 313 00:17:08,360 --> 00:17:09,696 Claro. 314 00:17:15,958 --> 00:17:20,047 O único que conseguiu me ensinar. 315 00:17:20,048 --> 00:17:23,155 Era o filho de um pregador. 316 00:17:24,415 --> 00:17:29,380 Sim, ele era, ele era. 317 00:17:30,585 --> 00:17:33,201 - Ser bom não era... - Violet também se foi. 318 00:17:33,702 --> 00:17:36,357 Luke me disse que ia terminar o namoro. 319 00:17:36,358 --> 00:17:39,341 - Ela me disse o mesmo. - Parece que fugiram. 320 00:17:39,342 --> 00:17:40,813 Você acha? 321 00:17:40,814 --> 00:17:42,230 Para! 322 00:17:47,769 --> 00:17:50,538 Acho que nós dois somos responsáveis 323 00:17:50,539 --> 00:17:53,588 - por isso. - Eu acho que não. 324 00:17:53,589 --> 00:17:55,726 Eles eram amados e aceitos na minha casa. 325 00:17:55,727 --> 00:17:57,061 Você os espantou! 326 00:17:57,062 --> 00:17:59,880 Não queria que meu filho arruinasse a vida dele. 327 00:17:59,881 --> 00:18:03,355 Certo, você percebe como é ofensivo 328 00:18:03,356 --> 00:18:05,886 quando o que está arruinando é a minha filha? 329 00:18:05,887 --> 00:18:07,831 Não foi o que eu quis dizer. 330 00:18:08,890 --> 00:18:11,579 - Poderia me ajudar? - Desculpe, sou a doida. 331 00:18:15,164 --> 00:18:17,548 Olha, também não estou feliz por essa gravidez, 332 00:18:17,549 --> 00:18:19,404 mas isso não importa. 333 00:18:20,005 --> 00:18:23,229 O que podemos fazer é continuar amando-os... 334 00:18:24,033 --> 00:18:26,133 mesmo eles tornando isso tão difícil! 335 00:18:27,810 --> 00:18:32,045 Certo, talvez eu não tenha lidado muito bem. 336 00:18:32,046 --> 00:18:34,784 Lidado? Você espantou o vira-lata, Pastor. 337 00:18:36,417 --> 00:18:38,850 A pergunta é: O que faremos agora? 338 00:18:39,806 --> 00:18:41,621 O que você sugere? 339 00:18:43,708 --> 00:18:46,159 Sugiro que nos juntemos como adultos 340 00:18:46,160 --> 00:18:49,623 e ajudemos esses dois, que se amam, 341 00:18:49,624 --> 00:18:51,733 a fazer o que quiserem! 342 00:18:53,919 --> 00:18:56,226 Acho muito sábio da sua parte. 343 00:18:56,627 --> 00:18:59,006 Bem-vindo ao lado negro. 344 00:19:01,309 --> 00:19:03,376 Virginia está viva! 345 00:19:06,314 --> 00:19:07,983 Que tipo de idiota 346 00:19:07,984 --> 00:19:11,005 muda o status do Facebook para solteiro? 347 00:19:11,006 --> 00:19:13,443 A ideia de separar foi sua! 348 00:19:13,444 --> 00:19:15,294 Foi um truque para enganar nossos pais 349 00:19:15,295 --> 00:19:17,374 e fugir para Vegas para nos casar! 350 00:19:17,375 --> 00:19:18,875 Deveria ter falado assim então! 351 00:19:18,876 --> 00:19:21,063 Não deveria não! 352 00:19:26,785 --> 00:19:29,215 Como ouviram, mudança de pianos. 353 00:19:40,231 --> 00:19:43,816 Isso é legal, todos jantando juntos. 354 00:19:43,817 --> 00:19:45,262 É legal. 355 00:19:48,057 --> 00:19:51,433 - Não vai responder? - Não, é uma mensagem do Luke. 356 00:19:52,092 --> 00:19:54,394 Então, o que acontece entre vocês dois? 357 00:19:54,395 --> 00:19:56,499 Ele quer voltar comigo. 358 00:19:56,970 --> 00:19:58,415 E ele me ama... 359 00:19:58,416 --> 00:20:00,100 demais. 360 00:20:01,152 --> 00:20:04,641 - Não deveria responder? - Ainda não. 361 00:20:04,642 --> 00:20:06,465 Deixe-o suar um pouco. 362 00:20:06,466 --> 00:20:09,125 Falando nisso, adivinha quem parou de suar? 363 00:20:09,126 --> 00:20:11,962 O remédio de estrogênio está ajudando? 364 00:20:11,963 --> 00:20:13,778 Fico feliz 'em dizer que estou seca 365 00:20:13,779 --> 00:20:15,627 'em todos os lugares certos agora. 366 00:20:15,628 --> 00:20:16,982 - Bom. - Por outro lado... 367 00:20:16,983 --> 00:20:18,459 Já entendi. 368 00:20:20,309 --> 00:20:21,788 E as mudanças de humor? 369 00:20:21,789 --> 00:20:24,615 Melhorou muito, graças à terapia hormonal. 370 00:20:25,659 --> 00:20:27,844 Na verdade, eu não gosto desses vegetais. 371 00:20:27,845 --> 00:20:29,329 Sem problemas. 372 00:20:34,335 --> 00:20:36,502 Ainda estamos trabalhando na dosagem.