1
00:00:07,413 --> 00:00:09,555
- Olá?
- Está acordada?
2
00:00:11,122 --> 00:00:14,410
Às 2h30? Pode apostar.
3
00:00:15,575 --> 00:00:17,197
Acho que estou grávida.
4
00:00:18,550 --> 00:00:21,069
Deus, posso não estar acordada?
5
00:00:22,526 --> 00:00:24,659
Como isso é possível?
6
00:00:24,660 --> 00:00:29,534
Que tipo de pergunta é essa?
Eu estou na flor da idade.
7
00:00:31,180 --> 00:00:32,928
Metade dos homens de Napa Valley
8
00:00:32,929 --> 00:00:34,993
estão na flor da sua idade.
9
00:00:36,441 --> 00:00:38,345
- O quê?
- Nada.
10
00:00:38,719 --> 00:00:40,661
Você fez o teste?
11
00:00:40,662 --> 00:00:43,288
Não preciso. Tenho
todos os sinais.
12
00:00:43,289 --> 00:00:45,149
Não menstruei, estou
de mal humor,
13
00:00:45,150 --> 00:00:47,306
meus mamilos estão
incrivelmente irritados.
14
00:00:47,980 --> 00:00:50,853
Acredite 'em mim, há
fruto nesse lombo.
15
00:00:53,157 --> 00:00:54,699
Não, não.
16
00:00:54,700 --> 00:00:56,018
Minha filha e minha mãe
17
00:00:56,019 --> 00:00:58,520
não podem estar grávidas
ao mesmo tempo.
18
00:00:58,521 --> 00:01:00,339
Eu não tenho forças.
19
00:01:00,340 --> 00:01:02,752
Por favor, não torne
isso algo sobre você.
20
00:01:03,952 --> 00:01:07,174
Certo, talvez estamos nos
preocupando sem motivo.
21
00:01:07,175 --> 00:01:08,914
Logo pela manhã,
22
00:01:08,915 --> 00:01:11,217
marcaremos uma consulta
para termos certeza.
23
00:01:11,218 --> 00:01:13,836
Meu Deus, por que isso
está acontecendo?
24
00:01:13,837 --> 00:01:15,139
Sinceramente?
25
00:01:16,210 --> 00:01:18,397
Precisamos ter a
conversinha de novo?
26
00:01:19,546 --> 00:01:21,790
Dediquei muitos
anos da minha vida
27
00:01:21,791 --> 00:01:25,343
para amar e nutrir uma criança.
É minha hora de aproveitar.
28
00:01:27,465 --> 00:01:29,852
Eu adoraria conhecer
essa criança.
29
00:01:31,238 --> 00:01:34,139
- Vou voltar a dormir.
- Mas o que eu devo fazer?
30
00:01:34,140 --> 00:01:35,441
Eu não sei.
31
00:01:35,442 --> 00:01:39,228
Pegue seu calendário e veja
se descobre quem é o pai.
32
00:01:43,951 --> 00:01:46,696
Está de brincadeira
com a minha cara?
33
00:01:47,326 --> 00:01:49,799
Sua vadia mentirosa!
34
00:01:49,800 --> 00:01:53,024
Você não deveria poder
ser médica nesse país!
35
00:01:53,748 --> 00:01:56,262
Menopausa é o caramba!
36
00:02:01,196 --> 00:02:02,835
Odeio ser filha dela.
37
00:02:04,888 --> 00:02:07,609
SilneiS Apresenta.
38
00:02:09,785 --> 00:02:12,218
Mom - S01E07 "Estrogen
and a Hearty Breakfast".
39
00:02:15,181 --> 00:02:17,033
Legenda: Sardinha I SilneiS.
40
00:02:17,557 --> 00:02:20,188
Legende também!
Silneisltv@gmail.com.
41
00:02:25,373 --> 00:02:28,192
- O que está fazendo?
- Estou com calor.
42
00:02:28,751 --> 00:02:31,714
Volte para o carro. Você
parece um Labrador.
43
00:02:33,451 --> 00:02:35,485
Acho que comi um inseto.
44
00:02:37,107 --> 00:02:39,705
A menopausa não é
o fim do mundo.
45
00:02:39,706 --> 00:02:41,024
Fácil falar.
46
00:02:41,025 --> 00:02:43,196
Você ainda pode gerar
um rei com herdeiro.
47
00:02:43,197 --> 00:02:44,593
Fala sério.
48
00:02:44,594 --> 00:02:46,176
O único rei com quem tem chance
49
00:02:46,177 --> 00:02:47,842
é com o rei da telona.
50
00:02:48,623 --> 00:02:50,169
Só estou dizendo...
51
00:02:50,170 --> 00:02:51,531
E se eu conhecer alguém?
52
00:02:51,532 --> 00:02:53,886
Talvez um jovem que
queira uma família?
53
00:02:53,887 --> 00:02:55,188
Você tem uma família.
54
00:02:55,189 --> 00:02:58,023
Isso não significa que não
possa ter uma melhor.
55
00:02:59,726 --> 00:03:01,865
Quer saber o que eu quero?
56
00:03:02,346 --> 00:03:07,781
Ondas de calor, ganho de peso,
pouco sexo e incontinência.
57
00:03:07,782 --> 00:03:10,408
Que tipo de homem quer isso?
58
00:03:11,297 --> 00:03:12,597
Acho que tem um site
59
00:03:12,598 --> 00:03:15,290
para homens que gostam de
gordas e mijonas suadas.
60
00:03:16,751 --> 00:03:19,226
Sinto muito, isso é
engraçado para você?
61
00:03:19,227 --> 00:03:22,047
Estou tentando
melhorar seu humor.
62
00:03:22,048 --> 00:03:23,649
E sim.
63
00:03:24,391 --> 00:03:25,692
Olha só.
64
00:03:25,693 --> 00:03:28,911
Um tubo de teste para
lubrificante vaginal.
65
00:03:28,912 --> 00:03:31,524
Por que eles não
colocam uma arma aqui?
66
00:03:32,971 --> 00:03:35,009
Ao invés de se focar
'em todos os contras,
67
00:03:35,010 --> 00:03:37,176
por que não tenta fazer
uma lista de prós?
68
00:03:37,177 --> 00:03:39,365
Sem preocupação com
o período fértil.
69
00:03:39,366 --> 00:03:42,721
Se eu me importasse com
isso, você não existiria.
70
00:03:43,534 --> 00:03:47,235
Certo. Pró: Sem TPM.
71
00:03:47,236 --> 00:03:49,836
Então, quando eu for uma
vaca, serei apenas uma vaca?
72
00:03:50,585 --> 00:03:52,086
Certo.
73
00:03:52,915 --> 00:03:55,842
Pró: Você entrou 'em
um período da vida
74
00:03:55,843 --> 00:03:57,493
onde se importa com
entes queridos
75
00:03:57,494 --> 00:04:00,520
- e a comunidade.
- Agora você está inventando.
76
00:04:01,494 --> 00:04:04,949
Deus, onde foram tantos anos?
77
00:04:04,950 --> 00:04:06,444
Você os gastou.
78
00:04:06,845 --> 00:04:09,357
Digo, ficará tudo bem.
79
00:04:09,898 --> 00:04:13,683
Não, nunca mais ficará tudo bem.
80
00:04:18,939 --> 00:04:21,480
Mãe, 3 horas.
81
00:04:26,501 --> 00:04:29,908
- Você está bem?
- Na verdade, não.
82
00:04:29,909 --> 00:04:32,111
Uma voltinha te alegraria?
83
00:04:32,243 --> 00:04:33,959
Não se atreva.
84
00:04:35,255 --> 00:04:36,956
Eu mereço.
85
00:04:38,074 --> 00:04:42,603
- Sim, acho que sim.
- Certo, sobe aí.
86
00:04:44,699 --> 00:04:46,238
Te ligo mais tarde.
87
00:04:47,101 --> 00:04:50,088
Pare, você está cometendo
um erro terrível!
88
00:04:50,089 --> 00:04:52,977
Não se preocupe comigo.
Preocupe-se com ele.
89
00:04:53,493 --> 00:04:55,738
Eu estava falando com ele!
90
00:05:00,898 --> 00:05:03,148
Mãe, você gosta de
homens circuncidados?
91
00:05:06,257 --> 00:05:09,927
Posso guardar minha bolsa antes
de termos essa conversa?
92
00:05:09,928 --> 00:05:12,707
Se tivermos um menino, Luke
quer que seja cortado.
93
00:05:12,708 --> 00:05:15,244
Cortado não, alinhado.
94
00:05:16,529 --> 00:05:18,147
Diga a ele que não é necessário.
95
00:05:18,148 --> 00:05:19,515
Deus do céu.
96
00:05:19,516 --> 00:05:22,456
Luke, por que não conversa
sobre isso com seus pais?
97
00:05:22,457 --> 00:05:24,703
Porque eles não sabem
que estou grávida.
98
00:05:25,272 --> 00:05:26,572
Espere, o quê?
99
00:05:26,573 --> 00:05:28,273
Você disse que
ficaram maravilhados
100
00:05:28,274 --> 00:05:30,134
e dariam todo o apoio.
101
00:05:30,135 --> 00:05:33,987
É, bem... isso foi meio que...
102
00:05:33,988 --> 00:05:35,766
Você sabe, mentira.
103
00:05:37,851 --> 00:05:39,485
Luke, por que não contou a eles?
104
00:05:39,486 --> 00:05:41,671
- Ele tem medo deles.
- Não tenho.
105
00:05:41,672 --> 00:05:45,052
É complicado. Eles não
são legais como você.
106
00:05:45,053 --> 00:05:47,577
- Minha mãe não é legal.
- Espera aí.
107
00:05:47,578 --> 00:05:49,137
Deixe o garoto falar.
108
00:05:49,931 --> 00:05:52,080
Estava esperando
o momento certo.
109
00:05:52,623 --> 00:05:54,183
Que seria quando?
110
00:05:54,584 --> 00:05:56,193
Eu sei lá.
111
00:05:56,738 --> 00:05:59,611
Eles são velhos, morrerão logo.
Problema resolvido.
112
00:06:01,074 --> 00:06:02,814
Querido, não deseje isso.
113
00:06:02,815 --> 00:06:04,688
Além disso, não funciona.
114
00:06:04,689 --> 00:06:07,079
De qualquer coisa,
pais vivem mais tempo.
115
00:06:08,565 --> 00:06:11,625
Precisa contar para seus
pais e precisa ser agora.
116
00:06:12,226 --> 00:06:15,204
Honre seu saco. Eles
cortaram seu pênis inteiro?
117
00:06:16,206 --> 00:06:18,095
Violet, seja legal.
118
00:06:19,213 --> 00:06:21,884
Vamos lá. Você consegue.
119
00:06:25,882 --> 00:06:27,599
Você viria comigo?
120
00:06:29,036 --> 00:06:32,009
É algo que você precisa
fazer sozinho.
121
00:06:32,819 --> 00:06:35,028
- Encoraje-o.
- Seja homem.
122
00:06:38,127 --> 00:06:39,629
Sério?
123
00:06:42,799 --> 00:06:45,971
O chef está feliz
com o prato do dia
124
00:06:45,972 --> 00:06:48,375
que é salmão do rio Copper, e...
125
00:06:49,133 --> 00:06:50,566
Precisamos conversar.
126
00:06:52,343 --> 00:06:57,300
Desculpe. O salmão é frito
com espinafre e batatinha.
127
00:06:57,301 --> 00:06:59,102
Batatinha...
128
00:07:00,467 --> 00:07:02,601
Os outros especiais são
costeleta de porco,
129
00:07:02,602 --> 00:07:06,453
bife e lagosta do Maine, que
é fresquinha vindo de...
130
00:07:06,454 --> 00:07:08,474
Ninguém?
131
00:07:08,475 --> 00:07:10,206
Maine.
132
00:07:10,207 --> 00:07:11,915
Certo. Já volto.
133
00:07:11,916 --> 00:07:13,246
Mãe!
134
00:07:13,948 --> 00:07:17,686
- O que está acontecendo?
- Minha vagina está morta!
135
00:07:20,003 --> 00:07:23,244
- De que diabos está falando?
- Daquele cara da moto.
136
00:07:23,245 --> 00:07:25,257
Levei ele para casa,
tirei a roupa dele,
137
00:07:25,258 --> 00:07:27,376
percorri todo o corpo
dele com minha língua
138
00:07:27,377 --> 00:07:30,585
e não senti nada. Foi
como lamber uma pedra!
139
00:07:31,765 --> 00:07:34,389
Estou confusa. Dormiu
com ele ou não?
140
00:07:34,390 --> 00:07:36,270
Não. Digo, eu tentei...
141
00:07:36,271 --> 00:07:38,737
mas foi como... não
consegui esquentar a coisa.
142
00:07:40,374 --> 00:07:41,693
Desculpe, eu não sabia
143
00:07:41,694 --> 00:07:44,181
que era o dia:
Leve-Sua-Mãe-Para-O-Trabalho.
144
00:07:44,182 --> 00:07:45,661
É, vem logo depots da semana:
145
00:07:45,662 --> 00:07:48,402
Durma-Com-Seu-Chefe-Casado.
146
00:07:49,717 --> 00:07:51,267
Continuem.
147
00:07:53,187 --> 00:07:54,842
Ora, or a.
148
00:07:55,440 --> 00:07:58,184
Quem é esse lindo
pássaro ferido?
149
00:07:59,008 --> 00:08:00,330
Não perca seu tempo.
150
00:08:00,331 --> 00:08:02,380
Estou paralisada do
pescoço para baixo.
151
00:08:03,664 --> 00:08:05,701
A cabeça ainda está boa?
152
00:08:13,608 --> 00:08:15,925
Calma, estou indo!
153
00:08:16,977 --> 00:08:18,811
Ta-da!
154
00:08:21,982 --> 00:08:24,565
Eu me decidi. Não vou desistir.
155
00:08:24,566 --> 00:08:27,367
Se vou cair, cairei lutando.
156
00:08:27,368 --> 00:08:30,193
Se ele levantar para
mijar, eu ataco.
157
00:08:32,075 --> 00:08:33,831
Fico feliz 'em saber disso.
158
00:08:33,832 --> 00:08:36,544
Deixe-me apresentá-la
aos pais do Luke.
159
00:08:38,081 --> 00:08:40,667
Nathan e Mary, essa é
a minha mãe, Bonnie.
160
00:08:42,675 --> 00:08:44,170
Como estão?
161
00:08:57,272 --> 00:08:58,631
Só queria agradecê-los
162
00:08:58,632 --> 00:09:01,862
por virem para discutirmos a...
163
00:09:02,363 --> 00:09:05,087
Criança concedida 'em pecado?
164
00:09:08,950 --> 00:09:11,433
Você está certo.
Sou a mãe legal.
165
00:09:13,687 --> 00:09:17,298
Luke, não aprendeu nada
na escola bíblica?
166
00:09:17,299 --> 00:09:18,800
Desculpe, o quê?
167
00:09:18,801 --> 00:09:20,882
- Escola bíblica?
- Sim.
168
00:09:20,883 --> 00:09:22,233
Nathan é o pastor principal
169
00:09:22,234 --> 00:09:23,965
na Igreja Batista
'em Santa Rosa.
170
00:09:23,966 --> 00:09:27,012
Isso é hilário!
171
00:09:28,322 --> 00:09:29,739
Não é mesmo?
172
00:09:30,572 --> 00:09:32,454
Desculpe, pai.
173
00:09:34,243 --> 00:09:36,046
Certo, eu só queria dizer
174
00:09:36,047 --> 00:09:38,112
que todos nós aprendemos
a amar seu filho
175
00:09:38,113 --> 00:09:39,981
e sei que minha filha
é louca por ele,
176
00:09:39,982 --> 00:09:43,668
então acredito que haja um
final feliz 'em algum lugar.
177
00:09:43,669 --> 00:09:46,091
- Se Violet não deu o final...
- Mãe!
178
00:09:49,741 --> 00:09:53,438
Desculpe, estou com nível baixo
de estrogênio no organismo.
179
00:09:54,898 --> 00:09:56,914
Sabe do que estou
falando, não é?
180
00:09:58,067 --> 00:10:00,702
Olha... Eis o que vai acontecer:
181
00:10:00,703 --> 00:10:03,152
É um absurdo falar
sobre essas crianças
182
00:10:03,153 --> 00:10:06,228
se casar depots do
colegial, um absurdo.
183
00:10:06,229 --> 00:10:07,722
Isso não vai acontecer.
184
00:10:07,723 --> 00:10:09,550
Agora, 'em relação à criança,
185
00:10:09,551 --> 00:10:11,212
Luke pode prover
apoio financeiro
186
00:10:11,213 --> 00:10:14,374
- se o bebê for mesmo dele.
- O quê?
187
00:10:14,375 --> 00:10:16,356
Violet, eu cuido disso. O quê?
188
00:10:17,703 --> 00:10:20,515
Não temos certeza que
nosso filho é o único
189
00:10:20,516 --> 00:10:23,122
que sua pequena sedutora ficou.
190
00:10:23,123 --> 00:10:24,492
Certo, amigo.
191
00:10:24,493 --> 00:10:27,436
- Deixe-me esclarecer...
- Christy, eu cuido disso.
192
00:10:28,181 --> 00:10:31,078
Algo que você precisa saber
sobre essa família...
193
00:10:31,079 --> 00:10:34,235
A cada geração, nós
estamos melhorando.
194
00:10:34,236 --> 00:10:35,821
Isso mesmo.
195
00:10:38,856 --> 00:10:41,685
Então, talvez eu tenha
sido uma vadia bêbada...
196
00:10:41,686 --> 00:10:43,275
Ela foi.
197
00:10:44,001 --> 00:10:46,241
E talvez minha filha
também tenha sido...
198
00:10:46,242 --> 00:10:48,506
- Espera aí.
- O quê?
199
00:10:48,507 --> 00:10:50,643
Deixa pra lá. Continue.
200
00:10:50,644 --> 00:10:54,329
Mas minha neta, esse anjinho,
201
00:10:54,330 --> 00:10:56,241
foi pura como a neve
202
00:10:56,242 --> 00:10:58,178
até que ela fumou a
erva do seu filho,
203
00:10:58,179 --> 00:11:00,878
bebeu a tequila dele e fez
amor apaixonado com ele
204
00:11:00,879 --> 00:11:02,646
por dois minutos.
205
00:11:04,766 --> 00:11:07,665
- Não é verdade, querida?
- Mais ou menos.
206
00:11:08,937 --> 00:11:11,194
Não queira brincar
conosco, Pastor.
207
00:11:11,195 --> 00:11:14,996
Conheço o seu tipo. Peguei
boa parte do Clero.
208
00:11:21,383 --> 00:11:23,473
Mary, Luke, vamos embora.
209
00:11:23,474 --> 00:11:27,749
Não, amo a Violet e ficarei
com ela enquanto precisar.
210
00:11:27,750 --> 00:11:29,898
- Entre no carro.
- Te ligo depots.
211
00:11:31,726 --> 00:11:33,227
Pastor?
212
00:11:33,728 --> 00:11:37,081
Quero que saiba que
criaremos o bebê, judeu.
213
00:11:38,400 --> 00:11:41,580
E não somos judias.
214
00:11:43,705 --> 00:11:45,913
Shalom, vadia!
215
00:11:56,752 --> 00:11:58,219
Está aberta.
216
00:12:01,390 --> 00:12:02,823
Como está?
217
00:12:03,320 --> 00:12:04,742
Bem.
218
00:12:06,191 --> 00:12:08,320
Desculpe por aquilo.
219
00:12:08,321 --> 00:12:11,512
Acho que agora sabe por
que não brincamos muito.
220
00:12:12,986 --> 00:12:14,452
Não precisa se desculpar.
221
00:12:14,453 --> 00:12:16,873
Você e a vovó foram ótimas hoje.
222
00:12:16,874 --> 00:12:18,332
- Mesmo?
- Sim.
223
00:12:18,333 --> 00:12:19,883
Pela primeira vez na minha vida,
224
00:12:19,884 --> 00:12:21,934
senti como se fôssemos
uma família normal.
225
00:12:21,935 --> 00:12:24,441
Eu também, é tão estranho.
226
00:12:25,886 --> 00:12:28,850
- Falou com o Luke?
- Não.
227
00:12:28,851 --> 00:12:32,687
Querida, sinto muito. Sei
pelo que está passando.
228
00:12:32,688 --> 00:12:34,839
Quando tinha sua idade,
eu tive um namorado
229
00:12:34,840 --> 00:12:36,974
que os pais dele me odiavam.
230
00:12:36,975 --> 00:12:39,068
- Sério?
- Sim.
231
00:12:39,069 --> 00:12:41,526
Na verdade, estávamos
indo até bem
232
00:12:41,527 --> 00:12:44,306
até que fiquei bêbada e
incendiei a garagem deles.
233
00:12:44,307 --> 00:12:46,804
Eles não gostaram muito.
234
00:12:47,553 --> 00:12:49,804
Os pais do Luke sempre
foram legais comigo.
235
00:12:49,805 --> 00:12:51,530
Digo, até hoje.
236
00:12:52,911 --> 00:12:55,822
Até hoje você era a
queridinha do colegial.
237
00:12:56,623 --> 00:12:58,729
Agora você é a
branquinha barriguda.
238
00:13:00,482 --> 00:13:01,835
Isso não importa
239
00:13:01,836 --> 00:13:03,789
porque acho que
deveríamos terminar.
240
00:13:03,790 --> 00:13:06,921
Vou falar para o Luke
procurar outra pessoa.
241
00:13:06,922 --> 00:13:10,397
Querida, acha que
é uma boa ideia?
242
00:13:10,398 --> 00:13:13,447
Digo, ele é o pai do bebê
243
00:13:13,448 --> 00:13:16,513
e o mais importante,
ele me acha legal.
244
00:13:17,769 --> 00:13:19,823
Christy! Ligue
para a emergência!
245
00:13:19,824 --> 00:13:21,858
Estou tendo um ataque cardíaco!
246
00:13:22,417 --> 00:13:23,741
Não, não está.
247
00:13:25,408 --> 00:13:28,595
Pode ser um derrame! Estou
cheirando queimado!
248
00:13:30,112 --> 00:13:32,578
- Estarei aqui se precisar.
- Obrigada.
249
00:13:32,579 --> 00:13:35,316
Meu Deus, meu Deus!
250
00:13:35,317 --> 00:13:39,056
- Não deveria se apressar?
- Falso alarme, era o gás!
251
00:13:42,741 --> 00:13:44,508
Agora sim.
252
00:13:44,509 --> 00:13:47,510
Uma boa noite de sono
fará toda a diferença.
253
00:13:47,511 --> 00:13:49,005
Obrigada.
254
00:13:49,858 --> 00:13:51,465
Eu sou bonita?
255
00:13:53,135 --> 00:13:54,835
O quê?
256
00:13:54,836 --> 00:13:57,654
Sim, claro. Você é linda.
257
00:13:57,655 --> 00:13:59,440
Não me sinto linda.
258
00:13:59,441 --> 00:14:02,605
Me sinto um homem preso
'em um corpo de homem.
259
00:14:04,552 --> 00:14:05,946
Para.
260
00:14:05,947 --> 00:14:08,587
Tudo isso é coisa da sua cabeça.
261
00:14:08,588 --> 00:14:11,086
- Não é verdade.
- Está dizendo que sou louca?
262
00:14:11,087 --> 00:14:15,584
Não. Digo, não nesse contexto.
263
00:14:16,992 --> 00:14:18,743
Violet está brava comigo?
264
00:14:18,744 --> 00:14:21,906
Pelo contrário, ela
está orgulhosa.
265
00:14:21,907 --> 00:14:23,299
- Sério?
- Sim!
266
00:14:23,300 --> 00:14:25,726
Ela achou que foi ótima
com o pai do Luke.
267
00:14:25,727 --> 00:14:29,295
E olha isso... Ela nos
chamou de "família normal".
268
00:14:29,296 --> 00:14:33,526
- Cala a boca.
- Sim, é a primeira vez.
269
00:14:35,211 --> 00:14:37,194
Vamos dormir.
270
00:14:37,195 --> 00:14:39,547
Tenho certeza que tudo
estará melhor de manhã.
271
00:14:39,548 --> 00:14:40,881
Espero que sim.
272
00:14:40,882 --> 00:14:42,716
Uma coisa que não
estou imaginando:
273
00:14:42,717 --> 00:14:44,426
Estou perdendo meu cabelo.
274
00:14:44,427 --> 00:14:47,171
Mãe, por favor. Não
seja ridícula.
275
00:14:47,172 --> 00:14:49,139
Seu cabelo é incrível.
276
00:14:49,889 --> 00:14:51,275
Agora durma.
277
00:15:00,769 --> 00:15:02,353
Bons sonhos.
278
00:15:08,210 --> 00:15:09,610
Mãe.
279
00:15:09,977 --> 00:15:13,314
- O quê?
- Tem algo errado com a vovó.
280
00:15:14,665 --> 00:15:17,230
Está atrasado para
a festa, cara.
281
00:15:23,124 --> 00:15:26,806
- Mãe?
- Bom dia, queridos!
282
00:15:28,346 --> 00:15:30,153
Está vendo?
283
00:15:31,500 --> 00:15:34,113
- Está se sentindo bem?
- Nunca estive melhor.
284
00:15:34,114 --> 00:15:35,469
Sentem-se e aproveitem.
285
00:15:35,470 --> 00:15:37,287
Fiz ovos mexidos, panquecas,
286
00:15:37,288 --> 00:15:40,091
bacon, batatas fritas,
torradas, farinha de aveia.
287
00:15:40,092 --> 00:15:43,843
Alimentação saudável com
um montão de amor da vovó.
288
00:15:47,582 --> 00:15:49,333
Mãe, largue a bochecha dele.
289
00:15:49,334 --> 00:15:51,774
Desculpe, é que dá
vontade de beliscar
290
00:15:51,775 --> 00:15:54,148
e beijar...
291
00:15:54,149 --> 00:15:57,123
e apertar!
292
00:15:57,760 --> 00:15:59,427
Me ajuda.
293
00:16:00,896 --> 00:16:03,719
É, todos o amamos.
Vamos. Sente-se.
294
00:16:04,434 --> 00:16:08,726
Nossa, tem bastante coisa.
295
00:16:09,638 --> 00:16:12,952
- Qual foi o motivo?
- Acordei no meio da noite
296
00:16:12,953 --> 00:16:15,765
e pensei: "Já que não
sou um ser sexual"
297
00:16:15,766 --> 00:16:17,978
preciso encontrar uma
nova identidade".
298
00:16:18,995 --> 00:16:21,848
Certo, entendo isso.
299
00:16:21,849 --> 00:16:23,758
Então...
300
00:16:24,159 --> 00:16:26,503
Qual foi que escolheu?
301
00:16:27,894 --> 00:16:30,201
Não é óbvio? Sou a mãe.
302
00:16:30,202 --> 00:16:33,694
A cuidadora... A
velha carinhosa.
303
00:16:35,380 --> 00:16:37,552
Quem pegou seu nariz?
304
00:16:38,464 --> 00:16:40,100
Largue o nariz dele, mãe.
305
00:16:40,770 --> 00:16:42,169
Eu atendo.
306
00:16:43,336 --> 00:16:46,644
- Estou assustado.
- Deveria mesmo.
307
00:16:49,544 --> 00:16:53,383
- Onde meu filho está?
- Não tenho a menor ideia.
308
00:16:55,217 --> 00:16:56,667
Está zoando com a minha cara?
309
00:16:56,668 --> 00:16:59,016
Como assim, senhor?
310
00:16:59,237 --> 00:17:02,026
Mãe, por favor. O que
está acontecendo?
311
00:17:02,027 --> 00:17:04,408
Luke desapareceu. Pensei
que ele estaria aqui.
312
00:17:04,409 --> 00:17:07,367
- Ele não está.
- Poderia verificar?
313
00:17:08,360 --> 00:17:09,696
Claro.
314
00:17:15,958 --> 00:17:20,047
O único que conseguiu
me ensinar.
315
00:17:20,048 --> 00:17:23,155
Era o filho de um pregador.
316
00:17:24,415 --> 00:17:29,380
Sim, ele era, ele era.
317
00:17:30,585 --> 00:17:33,201
- Ser bom não era...
- Violet também se foi.
318
00:17:33,702 --> 00:17:36,357
Luke me disse que ia
terminar o namoro.
319
00:17:36,358 --> 00:17:39,341
- Ela me disse o mesmo.
- Parece que fugiram.
320
00:17:39,342 --> 00:17:40,813
Você acha?
321
00:17:40,814 --> 00:17:42,230
Para!
322
00:17:47,769 --> 00:17:50,538
Acho que nós dois
somos responsáveis
323
00:17:50,539 --> 00:17:53,588
- por isso.
- Eu acho que não.
324
00:17:53,589 --> 00:17:55,726
Eles eram amados e
aceitos na minha casa.
325
00:17:55,727 --> 00:17:57,061
Você os espantou!
326
00:17:57,062 --> 00:17:59,880
Não queria que meu filho
arruinasse a vida dele.
327
00:17:59,881 --> 00:18:03,355
Certo, você percebe
como é ofensivo
328
00:18:03,356 --> 00:18:05,886
quando o que está
arruinando é a minha filha?
329
00:18:05,887 --> 00:18:07,831
Não foi o que eu quis dizer.
330
00:18:08,890 --> 00:18:11,579
- Poderia me ajudar?
- Desculpe, sou a doida.
331
00:18:15,164 --> 00:18:17,548
Olha, também não estou
feliz por essa gravidez,
332
00:18:17,549 --> 00:18:19,404
mas isso não importa.
333
00:18:20,005 --> 00:18:23,229
O que podemos fazer é
continuar amando-os...
334
00:18:24,033 --> 00:18:26,133
mesmo eles tornando
isso tão difícil!
335
00:18:27,810 --> 00:18:32,045
Certo, talvez eu não
tenha lidado muito bem.
336
00:18:32,046 --> 00:18:34,784
Lidado? Você espantou
o vira-lata, Pastor.
337
00:18:36,417 --> 00:18:38,850
A pergunta é: O que
faremos agora?
338
00:18:39,806 --> 00:18:41,621
O que você sugere?
339
00:18:43,708 --> 00:18:46,159
Sugiro que nos
juntemos como adultos
340
00:18:46,160 --> 00:18:49,623
e ajudemos esses
dois, que se amam,
341
00:18:49,624 --> 00:18:51,733
a fazer o que quiserem!
342
00:18:53,919 --> 00:18:56,226
Acho muito sábio da sua parte.
343
00:18:56,627 --> 00:18:59,006
Bem-vindo ao lado negro.
344
00:19:01,309 --> 00:19:03,376
Virginia está viva!
345
00:19:06,314 --> 00:19:07,983
Que tipo de idiota
346
00:19:07,984 --> 00:19:11,005
muda o status do
Facebook para solteiro?
347
00:19:11,006 --> 00:19:13,443
A ideia de separar foi sua!
348
00:19:13,444 --> 00:19:15,294
Foi um truque para
enganar nossos pais
349
00:19:15,295 --> 00:19:17,374
e fugir para Vegas
para nos casar!
350
00:19:17,375 --> 00:19:18,875
Deveria ter falado assim então!
351
00:19:18,876 --> 00:19:21,063
Não deveria não!
352
00:19:26,785 --> 00:19:29,215
Como ouviram, mudança de pianos.
353
00:19:40,231 --> 00:19:43,816
Isso é legal, todos
jantando juntos.
354
00:19:43,817 --> 00:19:45,262
É legal.
355
00:19:48,057 --> 00:19:51,433
- Não vai responder?
- Não, é uma mensagem do Luke.
356
00:19:52,092 --> 00:19:54,394
Então, o que acontece
entre vocês dois?
357
00:19:54,395 --> 00:19:56,499
Ele quer voltar comigo.
358
00:19:56,970 --> 00:19:58,415
E ele me ama...
359
00:19:58,416 --> 00:20:00,100
demais.
360
00:20:01,152 --> 00:20:04,641
- Não deveria responder?
- Ainda não.
361
00:20:04,642 --> 00:20:06,465
Deixe-o suar um pouco.
362
00:20:06,466 --> 00:20:09,125
Falando nisso, adivinha
quem parou de suar?
363
00:20:09,126 --> 00:20:11,962
O remédio de estrogênio
está ajudando?
364
00:20:11,963 --> 00:20:13,778
Fico feliz 'em dizer
que estou seca
365
00:20:13,779 --> 00:20:15,627
'em todos os lugares
certos agora.
366
00:20:15,628 --> 00:20:16,982
- Bom.
- Por outro lado...
367
00:20:16,983 --> 00:20:18,459
Já entendi.
368
00:20:20,309 --> 00:20:21,788
E as mudanças de humor?
369
00:20:21,789 --> 00:20:24,615
Melhorou muito, graças
à terapia hormonal.
370
00:20:25,659 --> 00:20:27,844
Na verdade, eu não
gosto desses vegetais.
371
00:20:27,845 --> 00:20:29,329
Sem problemas.
372
00:20:34,335 --> 00:20:36,502
Ainda estamos
trabalhando na dosagem.