1
00:00:07,470 --> 00:00:09,638
Ești trează?
2
00:00:11,208 --> 00:00:15,227
La 2:30 dimineața?
Normal.
3
00:00:15,229 --> 00:00:17,327
Cred că sunt gravidă.
4
00:00:17,949 --> 00:00:21,367
Doamne, pot să nu fiu trează?
5
00:00:22,752 --> 00:00:24,453
Cum e măcar posibil?
6
00:00:24,455 --> 00:00:26,505
Ce fel de întrebare e asta?
7
00:00:26,507 --> 00:00:29,792
Se pare că sunt
în floarea tinereții.
8
00:00:31,378 --> 00:00:32,928
Jumătate din bărbații
din Napa Valley
9
00:00:32,930 --> 00:00:35,264
au fost în floarea vieții tale.
10
00:00:36,099 --> 00:00:38,717
- Ce?
- Nimic.
11
00:00:38,719 --> 00:00:40,052
Ai făcut un test?
12
00:00:40,054 --> 00:00:43,639
Nu trebuie să fac.
Am toate semnele.
13
00:00:43,641 --> 00:00:45,024
Am ratat perioadă,
sunt țâfnoasă,
14
00:00:45,026 --> 00:00:47,175
sfârcurile sunt extrem
de nervoase.
15
00:00:48,144 --> 00:00:50,563
Crede-mă, e un rod
între acest file.
16
00:00:53,466 --> 00:00:54,516
Nu, nu, nu.
17
00:00:54,518 --> 00:00:56,118
Fata mea și mama
18
00:00:56,120 --> 00:00:58,520
nu pot fi însărcinate
în același timp.
19
00:00:58,522 --> 00:01:00,339
Nu am puterea.
20
00:01:00,341 --> 00:01:03,125
Te rog nu o lua
asupra ta.
21
00:01:04,360 --> 00:01:07,362
Uite, poate ne îngrijorăm
fără motiv.
22
00:01:07,364 --> 00:01:08,914
Primul lucru de dimineață,
23
00:01:08,916 --> 00:01:11,217
o să-ți facem rost de o programare
la doctor să fim sigure.
24
00:01:11,219 --> 00:01:13,836
Doamne, de ce mi se întâmplă asta?
25
00:01:13,838 --> 00:01:15,254
Sincer?
26
00:01:16,039 --> 00:01:18,857
Chiar trebuie să avem
aceiași discuție?
27
00:01:19,876 --> 00:01:23,345
Mi-am dedicat cei mai buni ani
ai vieții mele iubind și a educa un copil.
28
00:01:23,347 --> 00:01:25,714
Acum trebuia să fie timpul meu.
29
00:01:26,683 --> 00:01:29,652
Aș vrea să întâlnesc acel copil.
30
00:01:31,238 --> 00:01:33,022
Uite, trebuie să mă întorc
înapoi la somn.
31
00:01:33,024 --> 00:01:34,406
Și eu ce ar trebui să fac?
32
00:01:34,408 --> 00:01:35,441
Nu știu.
33
00:01:35,443 --> 00:01:39,428
Ia un calendar și uită-te să vezi
cine-i tatăl.
34
00:01:43,951 --> 00:01:47,069
Îți bați joc de mine?!
35
00:01:47,071 --> 00:01:50,055
Ești un mincinos nenorocit!
36
00:01:50,057 --> 00:01:53,509
Nici măcar nu ar trebui să practici
medicina în această țară!
37
00:01:53,511 --> 00:01:56,262
Menopauza pe dracu.
38
00:02:00,850 --> 00:02:02,635
Urăsc să fiu fiica ei.
39
00:02:03,478 --> 00:02:05,478
Sezonul 1, Episodul 7
"Estrogen and a Hearty Breakfast"
40
00:02:05,479 --> 00:02:07,936
Thanks to YesCool.
www.addic7ed.com
41
00:02:10,937 --> 00:02:20,937
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
42
00:02:25,360 --> 00:02:28,344
- Ce faci?
- Sunt în călduri.
43
00:02:28,346 --> 00:02:31,814
Treci înapoi în mașină.
Arăți ca un Labradoodle.
44
00:02:33,451 --> 00:02:35,985
Cred că am înghițit o muscă.
45
00:02:37,255 --> 00:02:39,705
Știi, menopauza
nu e sfârșitul lumii.
46
00:02:39,707 --> 00:02:40,924
Ușor de zis pentru tine.
47
00:02:40,926 --> 00:02:43,092
Încă poți asigura regelui
un moștenitor.
48
00:02:43,094 --> 00:02:44,510
Fii serioasă.
49
00:02:44,512 --> 00:02:45,895
Singurul rege cu care ai o șansă
50
00:02:45,897 --> 00:02:47,546
e regele ecranelor mari.
51
00:02:48,623 --> 00:02:51,601
Tot ce vreau să zic e dacă
cumva întâlnesc pe cineva?
52
00:02:51,603 --> 00:02:53,719
Poate un tip tânăr
care vrea o familie.
53
00:02:53,721 --> 00:02:55,188
Ai o familie.
54
00:02:55,190 --> 00:02:57,440
Asta nu înseamnă că nu pot
aspira la una mai bună.
55
00:02:59,726 --> 00:03:01,727
Vreai să știi la ce să te aștepți?
56
00:03:02,730 --> 00:03:07,583
Euforie, creștere în greutate,
sex redus, incontinenta.
57
00:03:07,585 --> 00:03:11,070
Ce fel de om vrea
o bucată de această acțiune?
58
00:03:11,072 --> 00:03:12,455
Sunt sigură că există
un site web
59
00:03:12,457 --> 00:03:14,874
pentru oamenii care caută
grase, femei care udă patul.
60
00:03:16,543 --> 00:03:19,012
Îmi pare rău,
asta e amuzant pentru tine?
61
00:03:19,014 --> 00:03:21,881
Haide, încerc doar
să fac atmosfera mai amuzantă.
62
00:03:21,883 --> 00:03:23,349
Și da.
63
00:03:23,351 --> 00:03:25,351
Uite.
64
00:03:25,353 --> 00:03:28,438
Un tub de gel
cu lubrifiant vaginal.
65
00:03:28,440 --> 00:03:31,524
De ce nu pun un pistol aici?
66
00:03:33,110 --> 00:03:34,777
În loc să ne concentrăm
asupra consecințelor,
67
00:03:34,779 --> 00:03:36,595
să ce nu încercam să facem
o listă cu avantaje?
68
00:03:36,597 --> 00:03:37,730
Gen...
69
00:03:37,732 --> 00:03:39,365
fără pastile contraceptive.
70
00:03:39,367 --> 00:03:40,984
Sigur. Dacă îmi făceam griji
71
00:03:40,986 --> 00:03:43,036
pentru pastilele contraceptive,
tu nu mai existai.
72
00:03:43,038 --> 00:03:46,789
Bun, avantaj: sindromul premenstrual.
73
00:03:46,791 --> 00:03:49,659
Acum când sunt o curvă
sunt doar o curvă?
74
00:03:50,794 --> 00:03:52,278
Bine.
75
00:03:52,280 --> 00:03:53,663
Avantajul...
76
00:03:53,665 --> 00:03:55,631
că intri într-o
perioadă a vieții
77
00:03:55,633 --> 00:03:58,501
când te retragi celor
dragi și a comunității.
78
00:03:58,503 --> 00:04:01,254
Te rog, acum doar inventezi.
79
00:04:01,256 --> 00:04:04,841
Doamne, unde au trecut anii?
80
00:04:04,843 --> 00:04:05,925
I-ai irosit.
81
00:04:06,760 --> 00:04:08,978
Adică...
o să fie bine.
82
00:04:10,298 --> 00:04:13,066
Nu, nu o să fie
niciodată bine.
83
00:04:18,939 --> 00:04:20,940
Mamă. La ora trei.
84
00:04:26,246 --> 00:04:29,632
- Ești bine?
- Nu, nu prea.
85
00:04:29,634 --> 00:04:31,650
O plimbare te-ar înveselii?
86
00:04:31,652 --> 00:04:34,153
Să nu îndrăznești.
87
00:04:35,255 --> 00:04:36,422
Merit asta.
88
00:04:37,291 --> 00:04:40,043
Da, cred că da.
89
00:04:40,045 --> 00:04:43,262
Bun. Hai sus.
90
00:04:44,331 --> 00:04:45,798
O să te sun mai târziu.
91
00:04:47,101 --> 00:04:50,136
Stai, faci o greșeală teribilă!
92
00:04:50,138 --> 00:04:53,139
Nu-ți face griji pentru mine.
Îngrijorează-te pentru el.
93
00:04:53,140 --> 00:04:55,140
Vorbeam cu el!
94
00:05:00,298 --> 00:05:02,848
Mamă, îți plac băieți circumciși?
95
00:05:04,868 --> 00:05:07,236
Pot să-mi las jos poșeta
96
00:05:07,238 --> 00:05:09,906
înainte să avem
această conversație?
97
00:05:09,908 --> 00:05:11,290
Dacă o să avem un băiat,
98
00:05:11,292 --> 00:05:12,875
Luke vreau să-i
facă copilului o tăietură.
99
00:05:12,877 --> 00:05:15,078
Nu tăiat, îmbunătățit.
100
00:05:16,029 --> 00:05:18,047
Spune-i că nu-i necesar.
101
00:05:18,049 --> 00:05:19,415
Doamne.
102
00:05:19,417 --> 00:05:20,666
Luke, de ce nu ai conversația asta
103
00:05:20,668 --> 00:05:22,168
cu părinții tăi?
104
00:05:22,170 --> 00:05:24,203
Pentru că părinții
lui nu știu că sunt însărcinată.
105
00:05:24,972 --> 00:05:25,972
Stai, ce?
106
00:05:25,974 --> 00:05:29,208
Mi-ai spus că au fost încântați
și foarte favorabili.
107
00:05:29,210 --> 00:05:31,844
Da, păi...
108
00:05:31,846 --> 00:05:35,999
a fost un fel de...
știi, minciună.
109
00:05:37,851 --> 00:05:39,485
Luke, de ce nu le spui?
110
00:05:39,487 --> 00:05:41,571
- Îi este frică de ei.
- Nu, nu mi-e frică.
111
00:05:41,573 --> 00:05:44,740
E doar... complicat.
Nu sunt la fel de drăguți ca tine.
112
00:05:44,742 --> 00:05:47,777
- Mama mea nu-i drăguță.
- Așteaptă.
113
00:05:47,779 --> 00:05:50,029
Lasă băiatul să vorbească.
114
00:05:50,031 --> 00:05:52,281
Așteptam momentul potrivit.
115
00:05:52,283 --> 00:05:53,583
Și când va fi?
116
00:05:54,701 --> 00:05:56,536
Nu știu.
117
00:05:56,538 --> 00:05:58,254
Sunt bătrâni,
pot muri curând.
118
00:05:58,256 --> 00:06:00,072
Problemă rezolvată.
119
00:06:00,074 --> 00:06:02,908
Dragule, nu-ți dori asta.
120
00:06:02,910 --> 00:06:04,794
Plus de asta, nu merge.
121
00:06:04,796 --> 00:06:06,629
Dacă se întâmplă ceva,
părintele trăiește mai mult.
122
00:06:08,265 --> 00:06:11,834
Trebuie să-i suni pe ai tăi
și să le spui imediat.
123
00:06:11,836 --> 00:06:13,002
Treci la somn.
124
00:06:13,004 --> 00:06:15,004
Ți-au tăiat cumva
tot penisul?
125
00:06:16,206 --> 00:06:18,139
Violet, fii drăguță.
126
00:06:18,810 --> 00:06:22,778
Haide.
Poți s-o faci.
127
00:06:25,482 --> 00:06:27,099
Poate poți veni cu mine?
128
00:06:29,036 --> 00:06:31,471
Asta e ceva ce trebuie
s-o faci singur.
129
00:06:31,473 --> 00:06:33,406
Încurajează-l.
130
00:06:33,408 --> 00:06:34,991
Fii bărbat.
131
00:06:37,427 --> 00:06:39,629
Pe bune?
132
00:06:42,299 --> 00:06:45,668
Bucătarul e foarte fericit
cu specialitatea zilei,
133
00:06:45,670 --> 00:06:47,803
care e Cooper River,
somon și...
134
00:06:47,805 --> 00:06:51,841
Trebuie să vorbim.
135
00:06:51,843 --> 00:06:53,626
Scuze...
136
00:06:53,628 --> 00:06:54,927
somonul prăjit la suprafață
137
00:06:54,929 --> 00:06:57,296
cu cartofi tineri
și spanac de varză creată.
138
00:06:57,298 --> 00:06:59,765
Tinerico...
139
00:06:59,767 --> 00:07:02,401
Celelalte specialități e
porc tăiat,
140
00:07:02,403 --> 00:07:06,138
carne de vacă Kobe și homar Maine
care circulă mai nou prin...
141
00:07:06,140 --> 00:07:07,823
Cineva? Cineva?
142
00:07:07,825 --> 00:07:09,642
Mâine.
143
00:07:09,644 --> 00:07:11,194
O să revin imediat.
144
00:07:11,196 --> 00:07:13,746
Mamă!
145
00:07:13,748 --> 00:07:17,233
- Ce se petrece?
- Vaginul meu e mort.
146
00:07:19,503 --> 00:07:21,587
Despre ce dracu vorbești?
147
00:07:21,589 --> 00:07:22,838
Băiatul de pe motocicletă.
148
00:07:22,840 --> 00:07:25,157
L-am dus la mine acasă,
i-am sfâșiat hainele,
149
00:07:25,159 --> 00:07:27,176
mi-am umblat limbă
pe tot corpul lui minunat
150
00:07:27,178 --> 00:07:28,494
și nu a simțit nimic.
151
00:07:28,496 --> 00:07:30,213
A fost de parcă lingeam o stâncă.
152
00:07:31,765 --> 00:07:33,015
Sunt amețită.
153
00:07:33,017 --> 00:07:34,183
Te-ai culcat cu el sau nu?
154
00:07:34,185 --> 00:07:36,219
Nu. Adică, am încercat,
155
00:07:36,221 --> 00:07:38,221
dar nu puteam
să i-o scol.
156
00:07:40,474 --> 00:07:43,509
Îmi pare rău, nu știam că e ziua
de dus mama la servici.
157
00:07:43,511 --> 00:07:45,561
Da, vine exact după
158
00:07:45,563 --> 00:07:48,814
săptămână de culcat cu șeful căsătorit.
159
00:07:48,816 --> 00:07:51,067
Continuați.
160
00:07:53,487 --> 00:07:55,238
Măi, mai.
161
00:07:55,240 --> 00:07:58,023
Cine e această frumoasă
pasăre rănită?
162
00:07:58,025 --> 00:08:01,827
Nu-ți irosi timpul.
Sunt amorțită de la gât în jos.
163
00:08:03,364 --> 00:08:05,631
Încă se mai poate juca?
164
00:08:13,608 --> 00:08:16,475
Ține-ți caii, vin.
165
00:08:21,982 --> 00:08:23,316
Mi-am dat seama.
166
00:08:23,318 --> 00:08:24,717
Nu renunț.
167
00:08:24,719 --> 00:08:26,936
Dacă e să mă duc jos,
o să merg prin luptă.
168
00:08:26,938 --> 00:08:30,189
Dacă e doar pentru urinare,
o să mă obișnuiesc.
169
00:08:32,075 --> 00:08:33,409
Mă bucur să aud.
170
00:08:33,411 --> 00:08:36,112
Lasă-mă să ții introduc
pe părinții lui Luke.
171
00:08:37,581 --> 00:08:40,566
Nathan și Mary,
asta e mama mea, Bonnie.
172
00:08:42,675 --> 00:08:44,170
Ce mai faci?
173
00:08:57,272 --> 00:08:58,606
Vreau să vă mulțumesc amândurora
174
00:08:58,608 --> 00:09:01,543
pentru că ați venit
să putem discuta...
175
00:09:01,545 --> 00:09:04,913
Copilul zămislit în păcat?
176
00:09:07,650 --> 00:09:10,785
Ai dreptate,
eu sunt părintele drăguț.
177
00:09:11,904 --> 00:09:16,758
Luke, nu ai învățat nimic
de la ora biblică a tatălui tău?
178
00:09:16,760 --> 00:09:18,793
Îmi pare rău, ce?
179
00:09:18,795 --> 00:09:20,294
- Ora de biblie?
- Da.
180
00:09:20,296 --> 00:09:21,830
Nathan e pastorul
181
00:09:21,832 --> 00:09:23,565
Bisericii Baptiste
din Santa Rosa.
182
00:09:23,567 --> 00:09:27,485
E foarte amuzant.
183
00:09:27,487 --> 00:09:29,020
Așai?
184
00:09:30,272 --> 00:09:32,190
Îmi pare rău, părinte.
185
00:09:34,043 --> 00:09:35,660
Bun, ce doream să spun
186
00:09:35,662 --> 00:09:37,912
e că toți am
început să-ți iubim fiul
187
00:09:37,914 --> 00:09:39,981
și știu că fiica mea e înnebunită
după el,
188
00:09:39,983 --> 00:09:43,151
și sunt sigură că există
ceva final fericit undeva.
189
00:09:43,153 --> 00:09:44,836
Dacă Violet îi dădea
doar un final fericit, noi...
190
00:09:44,838 --> 00:09:47,038
Mamă!
191
00:09:49,341 --> 00:09:53,511
Îmi pare rău, sunt cam gata
cu estrogenul.
192
00:09:54,698 --> 00:09:56,514
Știi despre ce vorbesc, nu?
193
00:09:58,367 --> 00:10:01,102
Uite ce o să se întâmple.
194
00:10:01,104 --> 00:10:03,071
Toate prostiile astea
despre acești doi copii
195
00:10:03,073 --> 00:10:06,023
cum că s-ar căsători după liceu
sunt doar atât, prostii.
196
00:10:06,025 --> 00:10:07,308
Nu o să se întâmple.
197
00:10:07,310 --> 00:10:09,577
Cu privire la copil,
198
00:10:09,579 --> 00:10:11,112
Luke va asigura
suport financiar,
199
00:10:11,114 --> 00:10:12,947
doar dacă se dovedește
că e copilul lui.
200
00:10:12,949 --> 00:10:14,248
Ce?
201
00:10:14,250 --> 00:10:17,201
Violet, mă descurc.
Ce?
202
00:10:17,203 --> 00:10:20,538
Nu știm sigur că fiul
nostru e singurul băiat
203
00:10:20,540 --> 00:10:22,290
cu care fiica voastră
seducătoare a fost.
204
00:10:22,292 --> 00:10:24,292
Bun, amice.
205
00:10:24,294 --> 00:10:25,659
Să clarificăm ceva...
206
00:10:25,661 --> 00:10:28,179
Christy, mă descurc.
207
00:10:28,181 --> 00:10:30,965
Uite ce trebuie să știi
despre această familie.
208
00:10:30,967 --> 00:10:34,335
Cu fiecare generație,
devenim mai bune.
209
00:10:34,337 --> 00:10:36,003
Așa e.
210
00:10:38,056 --> 00:10:41,692
Așa că poate am fost
eu o târfă bețivana...
211
00:10:41,694 --> 00:10:44,028
A fost.
212
00:10:44,030 --> 00:10:46,180
Și fiica mea a fost
o târfă bețivana...
213
00:10:46,182 --> 00:10:48,232
- Stai o secundă.
- Ce?
214
00:10:48,234 --> 00:10:50,201
Nu contează.
Continuă.
215
00:10:50,203 --> 00:10:53,905
Dar nepoata mea,
acest înger tandru,
216
00:10:53,907 --> 00:10:56,541
a fost pură ca zăpadă,
217
00:10:56,543 --> 00:10:58,826
până când a fumat iarbă
cu fiul tău și a băut tequila,
218
00:10:58,828 --> 00:11:02,246
și au făcut dragoste pasională
cu el timp de două minute.
219
00:11:04,366 --> 00:11:06,200
Spun adevărul, dragă?
220
00:11:06,202 --> 00:11:07,468
Da, ceva de genul.
221
00:11:08,537 --> 00:11:11,088
Așa că nu ne lua de sus, Pastore.
222
00:11:11,090 --> 00:11:14,875
Îți știu tipul. Mi-am împărțit
patul cu preoțimea.
223
00:11:21,383 --> 00:11:23,151
Mary, Luke, să mergem.
224
00:11:23,153 --> 00:11:27,555
Nu, o iubesc pe Violet și o să rămân
lângă ea cât are nevoie de mine.
225
00:11:27,557 --> 00:11:30,558
- Treci în mașină.
- Te sun mai târziu.
226
00:11:31,726 --> 00:11:33,661
Pastore?
227
00:11:33,663 --> 00:11:37,198
Vreau doar să-ți spunem că o să creștem
acest copil evreu.
228
00:11:38,600 --> 00:11:41,869
Și nu suntem evrei!
229
00:11:43,905 --> 00:11:45,873
Shalom, curvo!
230
00:11:56,352 --> 00:11:58,219
E deschis.
231
00:12:01,590 --> 00:12:02,523
Cum te descurci?
232
00:12:03,320 --> 00:12:04,442
Bine.
233
00:12:05,591 --> 00:12:08,196
Scuze pentru toate astea.
234
00:12:08,198 --> 00:12:09,897
Cred că vezi
235
00:12:09,899 --> 00:12:11,714
că nu ne prea distrăm.
236
00:12:12,986 --> 00:12:14,452
Nu ai de ce să-ți faci griji.
237
00:12:14,454 --> 00:12:16,320
Tu și bunica
ați fost minunate astăzi.
238
00:12:16,322 --> 00:12:17,488
Crezi?
239
00:12:17,490 --> 00:12:19,223
Da. Pentru prima oară
în viața mea
240
00:12:19,225 --> 00:12:21,325
am simțit de parcă noi
suntem familia normală.
241
00:12:21,327 --> 00:12:24,462
Și eu! E așa ciudat.
242
00:12:25,798 --> 00:12:27,515
Ești în legătură cu Luke?
243
00:12:27,517 --> 00:12:28,783
Nu.
244
00:12:28,785 --> 00:12:30,852
Scumpo, scuze.
245
00:12:30,854 --> 00:12:32,887
Știu prin ce treci.
246
00:12:32,889 --> 00:12:34,839
Când eram de vârsta ta,
aveam un prieten
247
00:12:34,841 --> 00:12:36,874
a cărui părinți
mă urau de moarte.
248
00:12:36,876 --> 00:12:38,509
- Pe bune?
- Da.
249
00:12:38,511 --> 00:12:40,928
Să fiu sinceră,
eram în termeni foarte buni
250
00:12:40,930 --> 00:12:44,515
până când am băut și am dat
foc garajului lor.
251
00:12:44,517 --> 00:12:46,050
Erau foarte judecători
pentru asta.
252
00:12:47,353 --> 00:12:49,970
Părinții lui Luke tot timpul
au fost drăguți cu mine,
253
00:12:49,972 --> 00:12:51,305
adică, până astăzi.
254
00:12:51,307 --> 00:12:55,743
Da, până astăzi, ai fost
liceana lui drăguță.
255
00:12:55,745 --> 00:12:58,529
Acum ești mama cu copilul lui.
256
00:13:00,782 --> 00:13:03,784
Cred că nu contează oricum,
deoarece cred că trebuie să ne despărțim.
257
00:13:03,786 --> 00:13:06,938
O să-i spun lui Luke să înceapă
să se vadă cu alte persoane.
258
00:13:06,940 --> 00:13:10,341
Dragă, ești sigură că-i
o idee bună?
259
00:13:10,343 --> 00:13:14,095
Adică, e tatăl copilului tău,
260
00:13:14,097 --> 00:13:16,597
și cel mai important,
crede că sunt drăguță.
261
00:13:16,599 --> 00:13:21,502
Christy! Sună la 911!
Am un atac la inimă!
262
00:13:21,504 --> 00:13:23,741
Nu, nu ai.
263
00:13:25,208 --> 00:13:28,392
Cred că e un atac cerebral!
Miros prăjeala!
264
00:13:30,112 --> 00:13:32,730
- Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
- Mersi.
265
00:13:32,732 --> 00:13:34,982
Doamne, Doamne, Doamne!
266
00:13:34,984 --> 00:13:36,467
Nu ar trebui să te grăbești?
267
00:13:36,469 --> 00:13:39,353
Alarmă falsă, doar gaze!
268
00:13:42,641 --> 00:13:44,208
Uite așa.
269
00:13:44,210 --> 00:13:47,378
Un somn bun o să facă diferența.
270
00:13:47,380 --> 00:13:48,412
Mersi.
271
00:13:48,414 --> 00:13:51,265
Sunt drăguță?
272
00:13:53,235 --> 00:13:54,835
Ce?
273
00:13:54,837 --> 00:13:57,922
Da, normal.
Ești frumoasă.
274
00:13:57,924 --> 00:13:59,440
Nu mă simt frumoasă.
275
00:13:59,442 --> 00:14:03,477
Mă simt ca un bărbat prins
într-un corp de bărbat.
276
00:14:03,479 --> 00:14:05,846
Oprește-te.
277
00:14:05,848 --> 00:14:08,482
Toate lucrurile pe care ți le
imaginezi, sunt doar în capul tău.
278
00:14:08,484 --> 00:14:11,286
- Nu se întâmplă chiar asta.
- Vrei să spui că sunt nebună?
279
00:14:11,288 --> 00:14:15,272
Nu. Adică,
nu în contextul ăsta.
280
00:14:16,992 --> 00:14:18,743
E Violet supărată pe mine?
281
00:14:18,745 --> 00:14:21,662
Dimpotrivă, e foarte
mândră de tine.
282
00:14:21,664 --> 00:14:23,230
- Pe bune?
- Da!
283
00:14:23,232 --> 00:14:25,616
Crede că ai fost minunată
cu tatăl lui Luke.
284
00:14:25,618 --> 00:14:28,936
Și fii atentă, ne-a numit
o familie normală.
285
00:14:28,938 --> 00:14:33,124
- Taci!
- Da, e un început.
286
00:14:35,411 --> 00:14:37,411
Bun, hai să închidem ochii.
287
00:14:37,413 --> 00:14:39,547
Sunt sigură că totul o să arate
mai bine dimineață.
288
00:14:39,549 --> 00:14:40,881
Așa sper.
289
00:14:40,883 --> 00:14:42,916
Îți spun un lucru despre
ce nu-mi imaginez.
290
00:14:42,918 --> 00:14:44,418
Îmi pierd părul.
291
00:14:44,420 --> 00:14:47,271
Mamă, te rog,
nu fii ridicolă.
292
00:14:47,273 --> 00:14:48,939
Părul tău e minunat.
293
00:14:48,941 --> 00:14:50,975
Acum pune-te la somn.
294
00:15:00,769 --> 00:15:02,453
Vise plăcute.
295
00:15:08,210 --> 00:15:09,410
Mamă.
296
00:15:09,977 --> 00:15:11,062
Da?
297
00:15:11,064 --> 00:15:13,064
Ceva nu-i bine cu bunica.
298
00:15:13,965 --> 00:15:16,884
Ai întârziat la petrecere, amice.
299
00:15:22,924 --> 00:15:24,091
Mamă?
300
00:15:24,093 --> 00:15:26,394
Neața, iubiții mei.
301
00:15:27,546 --> 00:15:30,898
Vezi?
302
00:15:30,900 --> 00:15:34,101
- Tu... te simți bine?
- Niciodată mai bine.
303
00:15:34,103 --> 00:15:35,569
Hai, stai, bucură-te.
304
00:15:35,571 --> 00:15:39,306
Am făcut omletă, clătite, șuncă,
chiftele, pâine prăjită, cereale.
305
00:15:39,308 --> 00:15:43,861
Toate presărate cu o sănătoasă
bucată de iubire a bunicii.
306
00:15:47,582 --> 00:15:49,033
Mamă, lasă-i obrazul.
307
00:15:49,035 --> 00:15:51,702
Scuze, e așa de dulce,
308
00:15:51,704 --> 00:15:56,910
și așa de pupător,
și așa de iubitor.
309
00:15:57,960 --> 00:15:59,427
Ajută-mă.
310
00:15:59,429 --> 00:16:02,546
Da, da, cu toții îl iubim.
311
00:16:02,548 --> 00:16:04,432
Hai. Stai jos.
312
00:16:04,434 --> 00:16:08,719
Asta da împrăștiere.
313
00:16:09,638 --> 00:16:10,771
Ce te-a apucat?
314
00:16:10,773 --> 00:16:13,307
M-am trezit în mijlocul nopții
315
00:16:13,309 --> 00:16:14,942
și am realizat că, din moment
ce nu mai sunt
316
00:16:14,944 --> 00:16:17,678
activa sexual, trebuia
să-mi găsesc o nouă identitate.
317
00:16:18,995 --> 00:16:21,532
Bun, înțeleg.
318
00:16:21,534 --> 00:16:24,535
Deci...
319
00:16:24,537 --> 00:16:26,203
ce te-a apucat?
320
00:16:27,114 --> 00:16:30,291
Nu e evident?
Eu sunt mama.
321
00:16:30,293 --> 00:16:33,360
Îngrijitoarea.
Baba susținătoare.
322
00:16:35,380 --> 00:16:39,800
- Cine-ți are nasul?!
- Lasă-i nasul, mama.
323
00:16:40,870 --> 00:16:41,969
Răspund eu.
324
00:16:43,336 --> 00:16:46,640
- Sunt speriat.
- Ar trebui să fii.
325
00:16:49,544 --> 00:16:50,845
Unde e fiul meu?
326
00:16:50,847 --> 00:16:54,165
N-am nici cea mai vagă idee.
327
00:16:55,317 --> 00:16:56,567
Îți bați joc de mine?
328
00:16:56,569 --> 00:16:58,719
Cum vrei tu, domnule?
329
00:16:59,237 --> 00:17:01,856
Mamă, te rog.
Ce se petrece?
330
00:17:01,858 --> 00:17:04,408
Luke a dispărut.
Am presupus că e aici.
331
00:17:04,410 --> 00:17:06,994
- Păi, nu e.
- Te superi dacă verifici?
332
00:17:06,996 --> 00:17:09,396
Sigur.
333
00:17:31,771 --> 00:17:33,187
Violet a dispărut și ea.
334
00:17:33,189 --> 00:17:36,106
Luke mi-a spus că e pe cale
să pună capăt relației.
335
00:17:36,108 --> 00:17:39,109
- Mi-a spus exact același lucru.
- Se pare că au fugit amândoi.
336
00:17:39,111 --> 00:17:40,644
Crezi?
337
00:17:40,646 --> 00:17:42,563
Oprește-te!
338
00:17:47,769 --> 00:17:50,538
Cred că amândoi avem
ceva responsabilitate
339
00:17:50,540 --> 00:17:51,739
pentru aceasta întorsătură.
340
00:17:51,741 --> 00:17:53,374
Nu prea cred.
341
00:17:53,376 --> 00:17:55,826
Acei copii erau iubiți
și acceptați în casa mea!
342
00:17:55,828 --> 00:17:56,961
Tu i-ai îndepărtat!
343
00:17:56,963 --> 00:17:59,580
Încercam să-mi opresc fiul
din a-și ruina viața.
344
00:17:59,582 --> 00:18:03,050
Bun, vezi cât e de ofensatoare
345
00:18:03,052 --> 00:18:05,886
când lucrul care-i ruinează
viața e fiica mea?!
346
00:18:05,888 --> 00:18:08,288
Nu asta am vrut să spun.
347
00:18:08,290 --> 00:18:12,293
- Mă poți ajuta?
- Scuze, eu sunt cea nebună.
348
00:18:15,564 --> 00:18:17,848
Nici eu nu sunt încântată
despre această sarcină,
349
00:18:17,850 --> 00:18:19,266
dar asta nu prea contează.
350
00:18:19,268 --> 00:18:23,270
Tot ce putem face în această perioadă
e să continuăm să-i iubim,
351
00:18:23,272 --> 00:18:25,833
chiar dacă o fac să fie așa greu!
352
00:18:27,810 --> 00:18:31,894
Bun, poate că nici eu
nu m-am descurcat prea bine.
353
00:18:31,929 --> 00:18:34,615
Nu te-ai descurcat bine?
Ai fixat javră, pastore.
354
00:18:36,117 --> 00:18:38,586
Întrebare e, ce ne facem acum?
355
00:18:39,741 --> 00:18:41,321
Ce propui?
356
00:18:43,708 --> 00:18:46,159
Eu propun să fim adulți
357
00:18:46,161 --> 00:18:49,213
și să ajutăm
acești copii care se iubesc,
358
00:18:49,215 --> 00:18:51,932
să facă orice naiba
vor ei să facă!
359
00:18:54,219 --> 00:18:56,336
Cred că e foarte isteț.
360
00:18:56,338 --> 00:18:58,806
Bine ai venit în partea întunecoasă.
361
00:19:01,109 --> 00:19:03,176
Virginia trăiește!
362
00:19:06,514 --> 00:19:10,200
Ce fel de idiot își schimba
starea pe facebook în singur?!
363
00:19:10,202 --> 00:19:13,203
A fost ideea ta să ne vedem
cu alte persoane!
364
00:19:13,205 --> 00:19:14,822
Era doar o șmecherie
pentru părinții noștri
365
00:19:14,824 --> 00:19:17,074
ca să putem fugi la Vegas
să ne căsătorim!
366
00:19:17,076 --> 00:19:19,243
Trebuia s-o spui mai clar!
367
00:19:19,245 --> 00:19:21,662
Nu trebuia!
368
00:19:26,785 --> 00:19:29,336
După cum ați auzit,
schimbare de planuri.
369
00:19:39,831 --> 00:19:44,001
E drăguț, noi toți
împreună luând cina.
370
00:19:44,003 --> 00:19:45,952
Chiar e drăguț.
371
00:19:48,057 --> 00:19:51,458
- Ai nevoie să răspunzi?
- Nu, e doar un mesaj de la Luke.
372
00:19:51,460 --> 00:19:54,594
Ce se petrece între voi?
373
00:19:54,596 --> 00:19:56,346
Vrea să ne împăcăm înapoi.
374
00:19:56,348 --> 00:19:58,309
Și mă iubește.
375
00:19:58,633 --> 00:20:00,650
Mult.
376
00:20:00,652 --> 00:20:05,072
- Nu ar trebui să-i răspunzi?
- Nu, nu încă.
377
00:20:05,074 --> 00:20:06,690
Lasă-l să transpire puțin.
378
00:20:06,692 --> 00:20:09,076
Că veni vorba,
ghici cine a încetat să transpire?
379
00:20:09,078 --> 00:20:12,162
Peticul de estrogen ajuta?
380
00:20:12,164 --> 00:20:14,331
Sunt fericită să-ți spun
că sunt uscată
381
00:20:14,333 --> 00:20:16,166
- în toate locurile acum.
- Bun.
382
00:20:16,168 --> 00:20:18,869
- Și invers...
- Am înțeles.
383
00:20:20,409 --> 00:20:21,788
Dar schimbările de stare?
384
00:20:21,790 --> 00:20:24,657
Mult mai îmbunătățite,
mulțumesc terapiei cu hormoni.
385
00:20:25,659 --> 00:20:27,844
Nu-mi prea plac
aceste legume.
386
00:20:27,846 --> 00:20:29,129
Nicio problemă.
387
00:20:34,335 --> 00:20:36,853
Încă lucrăm la dozaj.
388
00:20:37,105 --> 00:20:45,105
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro