1
00:00:01,577 --> 00:00:09,177
: مترجمان
مریم صرافها و Kaslen
jixi.vixi@yahoo.com
mohammadreza7600@yahoo.com
2
00:00:09,201 --> 00:00:20,501
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
3
00:00:21,601 --> 00:00:23,234
حالت چطوره ؟
4
00:00:26,002 --> 00:00:27,201
بانی، بیا تو
5
00:00:30,835 --> 00:00:32,873
سلام مارتا
6
00:00:34,462 --> 00:00:35,828
ممنون
7
00:00:37,663 --> 00:00:39,694
فکر میکنم هنوزم بهت اعتماد نداره
8
00:00:39,719 --> 00:00:41,319
اما به اونجاها هم میرسیم
9
00:00:41,344 --> 00:00:44,163
یه وقت خودت وکیل خودت نبودی ؟
10
00:00:44,429 --> 00:00:45,839
خب، هنوز که طلاق قطعی نشده
11
00:00:45,864 --> 00:00:48,983
اما دهنم سرویس شده و
زیر منگنه ام
12
00:00:53,452 --> 00:00:55,305
اما خب، اینجا رو مثل خونهی خودت بدون
13
00:00:55,330 --> 00:00:57,350
بیا اون مغز رو بشکافیم
(منظورش اینه بیا روانشناسی رو شروع کنیم)
14
00:00:59,733 --> 00:01:01,644
به طرز عجیبی به نظر میاد که حالت خوبه
15
00:01:01,669 --> 00:01:03,741
با در نظر گرفتن وضع زندگیت البته
16
00:01:04,082 --> 00:01:06,149
دارم ساده زیستی رو تجربه میکنم
17
00:01:06,174 --> 00:01:08,077
ابزار کمتر با کارایی بالاتر
18
00:01:08,102 --> 00:01:09,262
حتی از شرّ ماشینم هم خلاص شدم
19
00:01:09,287 --> 00:01:10,386
پس چجوری اینور اونور میری؟
20
00:01:10,411 --> 00:01:12,016
اون اسکوتر کوچولو رو دم در دیدی؟
21
00:01:12,041 --> 00:01:13,594
فکر کردم گفتی اسمش "مارتا"ست
22
00:01:18,711 --> 00:01:21,197
باحال بود
23
00:01:21,222 --> 00:01:23,141
اوه، چقدر دلم واست تنگ شده بود
24
00:01:23,301 --> 00:01:24,934
نه، یه اسکوتر برقی دارم
25
00:01:24,959 --> 00:01:26,459
که همه چیزیه که نیاز دارم
26
00:01:26,484 --> 00:01:27,950
پس میخوای تا مرگت تنها بمونی؟
27
00:01:28,180 --> 00:01:30,782
دوباره، درست گفتی
28
00:01:31,176 --> 00:01:34,154
نه، مخلص کلام اینه که متوجه شدم
که خوشبختی
29
00:01:34,179 --> 00:01:35,945
به معنیه داشتن وسایل نیست
30
00:01:36,014 --> 00:01:39,349
به این معنیه که با زنی که
ازت متنفره زندگی نکنی
31
00:01:40,703 --> 00:01:44,547
دیگه حرف زدن راجع به من بسّه
بیا راجع به خودت صحبت کنیم
32
00:01:45,359 --> 00:01:46,990
خب، من رفتم به دکتر
33
00:01:47,058 --> 00:01:48,925
و یه خبرهایی وحشتناکی گرفتم
34
00:01:48,950 --> 00:01:51,283
معلوم شد که نیم اینچ از
اون قدی که داشتم کوتاهتر شدم
35
00:01:51,308 --> 00:01:52,867
به خاطر سنّمه فکر کنم
36
00:01:53,042 --> 00:01:55,433
اوه، این که چیز مهمی نیست-
شوخی میکنی؟-
37
00:01:55,458 --> 00:01:58,070
قدّم هفتادوپنج درصدِ شخصیتم رو میسازه
38
00:01:58,882 --> 00:02:01,883
این شوخی منه که همیشه به مردم
میگم قدم 182.88 سانته
39
00:02:02,966 --> 00:02:04,932
الآن چیه 181.61 خنده داره؟
40
00:02:05,361 --> 00:02:07,438
به نظر میاد تو هم داری
چیزایی رو از دست میدی
(منظور مثل خودشه که زنش کل وسایل خونهشو برده)
41
00:02:11,116 --> 00:02:14,195
میدونی اونقدری که من به دلت
میشینم تو به دلم نمیشینی دیگه
42
00:02:17,109 --> 00:02:19,255
تو هم اینو شنیدی دیگه، نه؟
43
00:02:19,324 --> 00:02:21,991
صدای مدرسه استخر بچه ها
توی خونه بغلیه
44
00:02:22,060 --> 00:02:24,360
خیلی صداش قشنگه، مگه نه؟
45
00:02:24,429 --> 00:02:26,359
اونا هنوزم پر از شور و شوقن
46
00:02:27,328 --> 00:02:28,932
چیزی مصرف کردی؟
47
00:02:29,000 --> 00:02:31,234
یه خورده
48
00:02:32,629 --> 00:02:40,329
: مترجمان
مریم صرافها و Kaslen
jixi.vixi@yahoo.com
mohammadreza7600@yahoo.com
49
00:02:40,430 --> 00:02:41,940
تنها خبر خوبی که الآن فهمیدم اینه که
50
00:02:41,965 --> 00:02:44,232
ترور یه مجرم جنسی نیست
51
00:02:44,301 --> 00:02:45,578
منظورم اینه اگه بود نمیذاشتن
که نزدیکیه استخر بچه ها زندگی کنه
52
00:02:45,602 --> 00:02:47,227
یه مدرسهی شنا
53
00:02:47,671 --> 00:02:49,571
واقعا نگران این بودی تو؟
54
00:02:49,643 --> 00:02:51,083
فقط سعی میکنم نگرانیمو نشون بدم، کریستی
55
00:02:51,108 --> 00:02:52,240
نگرانشم
56
00:02:52,309 --> 00:02:53,584
نگران روانپزشکم هستم
57
00:02:53,609 --> 00:02:54,976
اصولا باید اینجوری میشد؟
58
00:02:55,088 --> 00:02:57,522
نچ، همون لحظهای که نگران
روانپزشکت
59
00:02:57,547 --> 00:02:59,759
یا آرایشگرت شدی، باید ازشون رد بشی
(ولشون کنی)
60
00:03:01,284 --> 00:03:04,052
من که واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
که میبینم نگران یکی شدی
61
00:03:04,077 --> 00:03:06,509
قبول داری؟ اخیرا همدلیم
خیلی زیاد شده
62
00:03:06,867 --> 00:03:08,533
شاید تومور مغزی دارم
63
00:03:10,431 --> 00:03:11,559
ببین، اگه ترور بخواد
64
00:03:11,584 --> 00:03:13,138
میتونم خونهاش رو عایق صدا بزنم
65
00:03:13,163 --> 00:03:16,079
میدونی، مثل پنل های جذب صدا و
چسب کالک
(چسب کالک برای پوشاندن شیارهای خانه)
66
00:03:17,563 --> 00:03:18,800
چی گفتی؟
67
00:03:18,825 --> 00:03:21,517
کالک، کالک با "ل" رو میگم
(کالک رو مثل کاک گفت که معنیش میشه آلت مرد)
68
00:03:22,686 --> 00:03:24,986
اوه، خدا من خیلی مجرد موندم دیگه
69
00:03:26,243 --> 00:03:28,543
اه، ببینین مارجوری اومد
70
00:03:28,612 --> 00:03:29,811
اه، بیاید روی مارجوری تمرکز کنیم
71
00:03:29,836 --> 00:03:31,502
هی، خب چی شد، کار رو گرفتی؟
72
00:03:31,527 --> 00:03:35,590
نه، مثل اینکه من جوونپسند نبودم
73
00:03:37,066 --> 00:03:39,331
خیلی متاسفم، مارجوری
74
00:03:39,400 --> 00:03:41,133
واو، واقعا با منظور گفتمش
75
00:03:41,158 --> 00:03:42,357
باید یه ام آر آی بگیرم
76
00:03:42,761 --> 00:03:45,028
به عنوان یه پرستار فکر میکنم
که خوبی
77
00:03:45,996 --> 00:03:47,395
چرا استخدامت نکردن؟
78
00:03:47,420 --> 00:03:49,260
به همون دلیلی که بقیه
مغازه ها
79
00:03:49,285 --> 00:03:50,485
استخدامم نکردن
80
00:03:50,510 --> 00:03:51,925
چون خیلی پیری؟
81
00:03:52,802 --> 00:03:54,269
چونکه سابقه جنایی دارم
82
00:03:54,337 --> 00:03:57,276
چون تاریخ سابقهت رو دیدن و
فهمیدن چقدر پیری ؟
83
00:03:57,956 --> 00:04:00,452
خب چرا درمورد سابقه
جناییت بهشون میگی؟
84
00:04:00,521 --> 00:04:02,287
چون یه سوال برای کارمه و
85
00:04:02,312 --> 00:04:03,478
اینکه نمیخوام دروغ بگم
86
00:04:03,547 --> 00:04:05,713
بیخیال بابا، تنها موقعی که نباید دروغ بگی
87
00:04:05,738 --> 00:04:08,272
وقتیه که میخوای پرش
از ارتفاع بلند بری
88
00:04:09,500 --> 00:04:13,235
اوه، یاد دوست بیچاره ام
کَرِن افتادم، روحش شاد
89
00:04:13,769 --> 00:04:17,495
شاید بتونم کمکت کنم
سابقهتو از بین ببری
90
00:04:17,520 --> 00:04:19,387
چه نوع خلافهایی داشتی؟
91
00:04:20,065 --> 00:04:21,980
همه میدونید که به بانک دستبرد زدم
92
00:04:22,666 --> 00:04:25,019
خیلی خب، یه جرم فدرال
93
00:04:25,969 --> 00:04:27,669
از چالش خوشم میاد
94
00:04:27,737 --> 00:04:30,672
و بعدشم آتش زدن بود
و جعل بود
95
00:04:30,740 --> 00:04:32,340
و چمد بارم تهدید بمب کردم
96
00:04:33,276 --> 00:04:34,709
مال زمانه ی متفاوتی بود
97
00:04:34,734 --> 00:04:36,503
که دلیل هام موجه بود
98
00:04:37,847 --> 00:04:39,447
وایسا، یعنی میتونی یه بمب رو خنثی کنی؟
99
00:04:39,472 --> 00:04:40,905
چون خودش یه شغله
100
00:04:41,409 --> 00:04:42,794
نظر شما چیه، خانم وکیل؟
101
00:04:42,819 --> 00:04:44,319
میتونی تا آخر هفته انجامش بدی؟
102
00:04:44,792 --> 00:04:47,745
آره، میتونه یکی دو دههای طول بکشه
103
00:04:48,184 --> 00:04:51,732
زمانیه که مارجوری ندارتش، چون... چونکه
خودتون میدونید دیگه
104
00:04:55,217 --> 00:04:57,265
من الان یه کار لازم دارم
105
00:04:57,701 --> 00:05:00,535
مشکلی با حمل زبالههای پزشکی نداری؟
106
00:05:00,717 --> 00:05:02,480
البته احتمال داره مبتلا به مریضی بشی
107
00:05:02,505 --> 00:05:05,881
اما حقوقش خوبه و تازه میزارن
عینکهای ایمنی رو نگه داری
108
00:05:06,904 --> 00:05:08,576
پیک تحویل غذا چی؟
109
00:05:08,689 --> 00:05:10,155
هرکی که سوشی منو میاره
110
00:05:10,180 --> 00:05:11,913
به قیافهش میخوره تازه از زندان
بیرون اومده باشه
111
00:05:12,314 --> 00:05:14,993
البته یه شغل محبوب
توی اداره عفو مشروط بود
112
00:05:15,018 --> 00:05:17,185
همینطور جوشکاری و حفاری و صدالبته
113
00:05:17,210 --> 00:05:19,210
بلیط فروشی توی پارکینگ
114
00:05:19,366 --> 00:05:21,967
چی دارم میگم آخه؟ تو که نمیتونی
با گربه هات جایی بری
115
00:05:27,282 --> 00:05:29,726
میتونم اینجا رو عایق کاری بکنم
116
00:05:29,751 --> 00:05:30,765
زیاد گرون نمیشه
117
00:05:30,790 --> 00:05:32,790
اگرچه بچهها الآن که
خیلی ساکتن
118
00:05:32,946 --> 00:05:35,180
الان وقت آبمیوه خوردنشونه
یه خورده وایسا ببینی
119
00:05:35,205 --> 00:05:38,506
موقعی که شکر وارد عمل شه
مثل روز تخفیف توی فروشگاه رفاهه
120
00:05:39,101 --> 00:05:41,209
و میتونم چندتا قفسه هم رو اون
دیوار بزنم
121
00:05:41,234 --> 00:05:44,632
که اینجا یه خورده کمتر
مثل "میخوام خودمو بکشم" بشه
122
00:05:45,426 --> 00:05:46,958
یه خورده وسایل میخواد
123
00:05:46,983 --> 00:05:48,283
میدونی چیزی که اینجارو گرم میکنه
124
00:05:48,308 --> 00:05:49,828
یه خورده عکس از دوست و خونوادهست
125
00:05:49,853 --> 00:05:51,853
باید یه خورده از اونا بگیرم-
عکس؟-
126
00:05:52,140 --> 00:05:55,390
دوست و خونواده
127
00:05:55,415 --> 00:05:57,002
داری شوخی میکنی
128
00:05:57,027 --> 00:05:58,893
سندرا همشونو ضد من کرده
129
00:05:58,918 --> 00:06:01,819
آخه چجوری مامانم سمت اونو میگیره؟
130
00:06:02,343 --> 00:06:03,275
متاسفم
131
00:06:03,300 --> 00:06:04,966
عجب ضدحالیه واقعا
132
00:06:04,991 --> 00:06:06,444
هیچ دوست مذکری نداری؟
133
00:06:06,469 --> 00:06:09,103
نه واقعا، سعی کردم که با بعضیا
توی فروشگاه اسکوتر دوست بشم
134
00:06:09,128 --> 00:06:11,210
اما خیلی عجیب غریب بودن
135
00:06:12,109 --> 00:06:14,125
اوه، بیخیال
136
00:06:14,150 --> 00:06:16,216
خب، منو ببین، کارم تو خونست
137
00:06:16,241 --> 00:06:18,456
منظورم اینه که، آدمایی که میبینم
همشون مریضهام هستن
138
00:06:18,481 --> 00:06:20,948
و اصولا نمیتونم باهاشون خودمونی بشم
139
00:06:20,973 --> 00:06:23,046
ناسلامتی دیوونهان
140
00:06:23,749 --> 00:06:26,354
نمیدونم مرد، به نظرم که داری
الکی بهونه تراشی میکنی
141
00:06:26,379 --> 00:06:27,522
سندرا هم قبلنا همینو میگفت
142
00:06:27,590 --> 00:06:30,325
اینم میگفت که "چرا نمیتونی بیشتر حاضر باشی"؟
143
00:06:30,741 --> 00:06:32,827
کل روز رو میشینم و به
مشکلات مردم گوش میدم
144
00:06:32,852 --> 00:06:34,363
و بعدشم باید نِق زدنای اونو گوش کنم؟
145
00:06:34,388 --> 00:06:36,592
متاسفم سندرا، اما حوصلهشو ندارم
146
00:06:36,617 --> 00:06:37,732
هی... اوه
147
00:06:38,170 --> 00:06:39,778
حالت خوبه؟
148
00:06:39,803 --> 00:06:40,968
نه، اصلنم خوب نیستم
149
00:06:41,201 --> 00:06:43,735
نمیتونی تصور بکنی که
این موکت چه بویی میده
150
00:06:45,936 --> 00:06:47,670
اوضاع با ترور چطور پیش رفت
151
00:06:47,695 --> 00:06:49,301
میخوای واسش کاراشو بکنی؟-
فکر کنم-
152
00:06:49,346 --> 00:06:51,590
درمورد من حرفی زد؟ نباید درمورد من حرف بزنه
چی گفت؟
153
00:06:51,614 --> 00:06:53,214
بیشتر راجع به خودش حرف زد
154
00:06:53,249 --> 00:06:55,917
واو، زندگی مخفیانهی ترور
چه بهتر، همه چیو بگو
155
00:06:55,942 --> 00:06:57,862
نه،فکر نکنم درست باشه
156
00:06:57,887 --> 00:06:59,498
اوه، بیخیال، باید یه
چیزی برای فکر کردن داشته باشم
157
00:06:59,522 --> 00:07:01,333
برای وقتی که وندی حرف میزنه
158
00:07:01,358 --> 00:07:03,498
عزیزم، نمیتونم بهت بگم خب-
چرا نه؟-
159
00:07:03,523 --> 00:07:06,498
نمیتونم حرفهای بین نجار و مشتری رو
فاش کنم
160
00:07:08,031 --> 00:07:09,998
تف توش، حق با توئه
161
00:07:10,763 --> 00:07:14,669
حدس بزنین که کی از فردا
مسئولیت تحویل غذای هونان پالاس رو داره؟
162
00:07:14,694 --> 00:07:16,981
هوراااا-
تبریک میگم-
163
00:07:17,006 --> 00:07:19,068
حتی ازم اسم هم نپرسیدن
164
00:07:19,409 --> 00:07:21,442
فقط میخواستن بدونن که ماشین دارم
165
00:07:21,555 --> 00:07:23,321
خب، فردا همتون سفارش غذا بدید
166
00:07:23,346 --> 00:07:25,529
چون میخوام که امتیاز خوبی
بین بقیه داشته باشم
167
00:07:26,727 --> 00:07:28,760
کلا که اینجوری نیست
168
00:07:28,785 --> 00:07:30,560
یا اینجوری کار نمیکنه
169
00:07:30,709 --> 00:07:33,187
ولی بیاید فردا دورهمی سفارش بدیم
170
00:07:33,256 --> 00:07:35,423
غذای چینیِ دورهمی مزهی بهتری داره
171
00:07:35,492 --> 00:07:37,925
درست میگی، مو شو رو نمیشه یه نفره خورد
172
00:07:37,950 --> 00:07:39,158
البته که میتونی
173
00:07:39,929 --> 00:07:41,197
میتونی خب
174
00:07:44,673 --> 00:07:46,134
شبت بخیر، مارتا
175
00:07:46,314 --> 00:07:48,213
سلام، تَمی
176
00:07:49,244 --> 00:07:50,371
خونهست؟
177
00:07:50,840 --> 00:07:52,352
همه چی خوبه؟
178
00:07:56,724 --> 00:07:58,156
ترور؟
179
00:08:00,479 --> 00:08:02,752
سلام، رفیق
180
00:08:04,053 --> 00:08:05,987
چی شده؟
181
00:08:06,012 --> 00:08:08,034
سلام
182
00:08:09,424 --> 00:08:10,825
خب، اگه مشکلی نداری
183
00:08:10,850 --> 00:08:12,323
میخوام چراغها رو روشن کنم، خب؟
184
00:08:12,529 --> 00:08:15,870
یک، دو، اینم از چراغا
185
00:08:19,225 --> 00:08:21,079
چی به سرت اومده؟
186
00:08:21,276 --> 00:08:23,337
اسکوترم توان بالارفتن از تپه رو نداشت
187
00:08:23,565 --> 00:08:26,046
از اسکوترم افتادم و یه سگ دنبالم کرد
188
00:08:26,409 --> 00:08:28,743
میون اون آدمای عجیب غریب اسکوتری گذشتم
189
00:08:28,768 --> 00:08:30,257
ولی کمکم نکردن
190
00:08:31,181 --> 00:08:33,247
ماده ضدعفونی کننده ای نزدی
به زخمت؟
191
00:08:33,360 --> 00:08:34,826
درد این زخم تنها چیزیه که
192
00:08:34,851 --> 00:08:36,546
بهم میفهمونه که هنوز زنده ام
193
00:08:36,889 --> 00:08:40,054
درسته، خیلی خب، خیلی هم عالی
194
00:08:41,108 --> 00:08:44,005
پنل ها با طرح اَبر
195
00:08:44,030 --> 00:08:46,819
استخونی و برجسته
196
00:08:47,475 --> 00:08:49,497
فکر کنم باید برم
جزیره گورنسی زندگی کنم
197
00:08:49,894 --> 00:08:51,766
میون کانال انگلیسه
198
00:08:51,879 --> 00:08:55,447
جایی که میتونم گوجه بکارم و
ژاکت زخیم بپوشم
199
00:08:55,472 --> 00:08:57,730
به نظر خیلی خوب میرسه
200
00:08:58,508 --> 00:09:01,230
هی، بانی، الان خیلی مشغولی؟
201
00:09:03,413 --> 00:09:05,814
باخودم گفتم، چرا سیگار نمیکشم آخه؟
202
00:09:05,839 --> 00:09:08,425
منظورم اینه، میتونم مثل
هری دین استنتون برم بیرون
203
00:09:09,386 --> 00:09:11,635
چقدره که توی این وضعیته؟
204
00:09:11,660 --> 00:09:14,222
یه چندوقتیه، قیمت آنلاین گوجه
رو چک کرد
205
00:09:14,247 --> 00:09:16,597
و بعدشم اینجوری مثل تئاتر حرف میزنه
206
00:09:17,137 --> 00:09:18,570
خیلی خب، ترور
207
00:09:18,795 --> 00:09:20,261
بیا یه نفسی تازه کنیم
208
00:09:20,330 --> 00:09:21,696
تا حالا فکر کردی که
209
00:09:21,808 --> 00:09:24,209
کل این اتفاقات به خاطر
یه علت میتونه وجود داشته باشه؟
210
00:09:24,621 --> 00:09:27,068
که تورو به جایی که قرار
بوده برسونه؟
211
00:09:27,136 --> 00:09:30,438
قرار بوده دلیلی برای زندگی
نداشته باشم؟ یا عشقی نداشته باشم ؟
212
00:09:30,507 --> 00:09:32,717
قرار بوده که از اسکوترم بیافتم و
213
00:09:32,742 --> 00:09:34,442
توی بیشه های خاردار یه اشنودل
214
00:09:34,467 --> 00:09:35,981
دنبالم کنه؟
(اشنودل یه نژاد سگ)
215
00:09:37,680 --> 00:09:41,916
سگ اشنوزل پودل، اصولا
خشونت آمیز نیستن
216
00:09:42,270 --> 00:09:44,218
این یه سفره
217
00:09:44,287 --> 00:09:46,721
...تو فقط... تو فقط
218
00:09:46,746 --> 00:09:48,379
نمیدونم، نمیدونم چی بگم
219
00:09:48,404 --> 00:09:51,472
تَمی، مدل جلسه ای حرف بزن برو-
اوه، خیلی خب، ام-
220
00:09:51,497 --> 00:09:52,804
اه، تو یه سقف بالا سرت داری؟
221
00:09:52,872 --> 00:09:54,305
نشتی داره
222
00:09:54,330 --> 00:09:55,774
توی یخچالت غذایی برای خوردن داری؟
223
00:09:55,798 --> 00:09:58,903
نه، قرار بود برم سوپرمارکتی همون
...موقعی که
224
00:09:59,387 --> 00:10:01,513
خب، خودت که داستان اسکوتر رو میدونی دیگه
225
00:10:04,230 --> 00:10:07,552
خیلی خب، ترور، دیگه بسّه
این مراسم عزا گرفتنت
226
00:10:12,349 --> 00:10:14,559
این گوشم درد میکرد
227
00:10:17,684 --> 00:10:18,997
به نظرت باز بزنمش؟
228
00:10:19,022 --> 00:10:20,732
اون سمتش بزن
229
00:10:24,670 --> 00:10:26,598
مارجوری واقعا باید
تا الآن اینجا میبود
230
00:10:26,623 --> 00:10:27,733
دارم کم کم نگران میشم
231
00:10:27,757 --> 00:10:28,968
خب، منم دارم کم کم گرسنهتر میشم
232
00:10:28,993 --> 00:10:30,526
ممکنه که بی دلیل اعصابم به هم بریزه
233
00:10:30,592 --> 00:10:32,537
خب، دلیلش نباید این باشه که گرس...؟
234
00:10:32,562 --> 00:10:33,895
!خفه شو
235
00:10:35,872 --> 00:10:38,153
خیلی خب، من همراهم یه دنده کبابِ سه پوندی دارم
236
00:10:38,178 --> 00:10:40,879
که میتونه من و....یکی از شما ها رو سیر کنه
237
00:10:40,904 --> 00:10:42,570
ما غذای چینی سفارش دادیم
238
00:10:42,595 --> 00:10:44,395
اره داریم از مارجوری حمایت میکنین سر کار
239
00:10:44,577 --> 00:10:45,810
من پایتم
240
00:10:47,464 --> 00:10:49,028
بیاید ببینیم توی چه وضعیه
241
00:10:52,739 --> 00:10:54,105
چیه؟
242
00:10:54,130 --> 00:10:56,130
سلام مارجوری
کریستیم
243
00:10:56,155 --> 00:10:57,521
میدونم
244
00:10:57,721 --> 00:10:59,253
ما تعجب کرده بودیم که چرا نرسیدی
245
00:10:59,278 --> 00:11:02,177
من سه تا سفارش باید تحویل بدم و گم شدم
246
00:11:02,726 --> 00:11:05,226
خب، مگه جی پی اس روی گوشیت نداری؟
247
00:11:05,251 --> 00:11:07,685
اوه از اونم استفاده کردم
اما راهمو نمیتونم پیدا کنم
248
00:11:08,669 --> 00:11:11,399
خب با خودت فکر نکردی باید یاد بگیری
.....ازش استفاده کنی قبل اینکه
249
00:11:11,424 --> 00:11:13,111
شاید بتونیم بیایم اونجا کمکت کنیم
250
00:11:13,136 --> 00:11:14,902
دورت نشونه خاصی هست؟
251
00:11:15,396 --> 00:11:16,637
توله سگ نژاد شیواوا به صورت رایگان
252
00:11:16,706 --> 00:11:19,006
براتون اشنا نیست؟
253
00:11:19,031 --> 00:11:20,364
اون واقعا اماده ی این کار نیست
254
00:11:20,389 --> 00:11:21,997
شنیدم چی گفتی
255
00:11:22,594 --> 00:11:24,045
داری غذای ما رو میخوری ؟
256
00:11:24,070 --> 00:11:25,936
قند خونم اومده بود پایین
257
00:11:25,961 --> 00:11:28,660
نمیتونم برم خونه
حتی نمیتونم برگردم به رستوران
258
00:11:28,685 --> 00:11:30,284
الان تو جهنمم
259
00:11:30,603 --> 00:11:32,250
متوسط برات بپزمش خوبه؟
260
00:11:36,770 --> 00:11:37,969
اون در چه حاله ؟
261
00:11:37,994 --> 00:11:40,461
نشسته بود، زانوی غم بغل کرده بود
و توی نور کم ناله میکرد
262
00:11:40,808 --> 00:11:42,140
الانم رفت بیرون تا یکم هوای تازه بهش بخوره
263
00:11:42,165 --> 00:11:43,398
چیکار داری میکنی؟
264
00:11:43,423 --> 00:11:44,642
دارم چایی درست میکنم با بیسکوییت نمکی سالتینس
265
00:11:44,667 --> 00:11:46,667
و همینطور یه بطری سس تندِ تگزاسی
266
00:11:50,206 --> 00:11:51,370
نه
267
00:11:54,096 --> 00:11:57,078
اخه کی چهارشنبه ساعت 8 شب شنا یاد میگیره؟
268
00:11:57,103 --> 00:11:59,548
شنای رایگانه، از پنجره داشتم میدیدمشون
به نظر سرگرم کننده میاد
269
00:11:59,948 --> 00:12:01,659
کاش بلد بودم شنا کنم
270
00:12:01,684 --> 00:12:02,784
بلد نیستی شنا کنی؟
271
00:12:02,809 --> 00:12:05,110
ممم-
منم بلد نیستم شنا کنم -
272
00:12:07,490 --> 00:12:09,190
به هر حال، به یه نقشه ی بازیه جدید نیاز داریم
273
00:12:09,215 --> 00:12:10,748
هر حرفی میزنیم ترور رو داغونتر میکنه
274
00:12:10,773 --> 00:12:12,618
خب، اون ابجو دوست داره؟
میتونیم براش ابجو بگیریم
275
00:12:12,729 --> 00:12:14,039
فکر میکنی مارتا حاضره باهاش سکس کنه؟
276
00:12:14,063 --> 00:12:15,296
این کار مثل ابجوی طبیعی میمونه
277
00:12:15,365 --> 00:12:17,131
احتمالا قبلا اینکار رو کرده
278
00:12:17,156 --> 00:12:18,543
یه سری اتفاق عجیب بینشون افتاده
279
00:12:18,568 --> 00:12:21,824
هی بچه ها
اینکه شنای رایگان دارید انجام میدید
280
00:12:21,849 --> 00:12:23,515
دلیل نمیشه اینقدر جیغ بزنین
281
00:12:23,540 --> 00:12:25,958
ریه های لعنتیتون الان منفجر میشه
282
00:12:28,545 --> 00:12:29,811
اون بلده چجوری شنا کنه؟
283
00:12:32,927 --> 00:12:34,692
با خودم گفتم یه لباس نازک بپوشما
284
00:12:34,761 --> 00:12:36,661
امکان نداره دلم بخواد توی ماشینی گیر کنم
285
00:12:36,686 --> 00:12:38,911
که بوی یه روزِ گرم توی پکن میده
286
00:12:39,876 --> 00:12:41,776
خیلی خب باید بپیچی به چپ
287
00:12:41,891 --> 00:12:43,057
اولین خیابون به چپ
288
00:12:43,450 --> 00:12:44,880
اولین خیابون به چپ
289
00:12:45,462 --> 00:12:47,161
اینجا باید بپیچی به چپ
290
00:12:47,186 --> 00:12:48,752
خیلی خب حالا باید دور بزنیم
291
00:12:48,865 --> 00:12:50,956
چه مرگته مارجوری؟ -
وندی -
292
00:12:51,067 --> 00:12:52,366
اخه تا جایی که میشد بهش هشدار دادی
293
00:12:52,391 --> 00:12:54,544
ببخشید من یکم دست پاچه شدم
294
00:12:55,038 --> 00:12:56,504
خب، باید دور بزنیم و برگردیم
295
00:12:56,529 --> 00:12:57,982
از سمت راست
296
00:12:58,374 --> 00:12:59,774
اینجا سمتِ راستِ
297
00:12:59,799 --> 00:13:01,265
سمتِ راست
298
00:13:01,421 --> 00:13:02,787
سمتِ راست همین جاست
299
00:13:05,729 --> 00:13:07,029
فقط برای اینکه روشن بشه برامون میگم
300
00:13:07,054 --> 00:13:10,422
ما داریم کشته میشیم تا مارجوری 42 دلار درامد به دست بیاره
301
00:13:13,877 --> 00:13:16,541
اون حرومزاده های کوچولو منو هل دادن توی استخر
302
00:13:17,638 --> 00:13:18,870
تقریبا میدونستی این اتفاق میوفته برات
303
00:13:18,895 --> 00:13:19,961
من میرم برات حوله بیارم
304
00:13:19,986 --> 00:13:21,697
من حوله ندارم -
...پس چجوری خودت رو -
305
00:13:21,722 --> 00:13:23,422
مجبورم نکن بهت توضیح بدم
306
00:13:23,533 --> 00:13:25,597
اه، نظرت چیه برم دستمال توالت بیارم؟
307
00:13:26,824 --> 00:13:28,991
اوه، چقدر بوی کلر میدی
308
00:13:29,036 --> 00:13:30,980
اما احتمالا چیزِ خوبیه، ظاهرا ساندرا
309
00:13:31,005 --> 00:13:32,571
به خاطر بهداشت و نظافت توی دلیل طلاقش استفاده کرده
310
00:13:32,596 --> 00:13:34,152
بفرما
311
00:13:40,417 --> 00:13:41,926
لطفا، خدایا
312
00:13:41,951 --> 00:13:43,409
لطفا این دیگه اخرین ضد حالت باشه
313
00:13:51,691 --> 00:13:53,223
هی بیخیال
314
00:13:53,248 --> 00:13:54,539
این چیزا موقتیه
315
00:13:54,564 --> 00:13:55,564
اخرسر تو
316
00:13:55,598 --> 00:13:56,742
مجبور میشی بری خودتو تمیز کنی
317
00:13:56,810 --> 00:14:00,080
شاید موهات رو مدل بدی و یا
یه حوله جدید بگیری
318
00:14:00,105 --> 00:14:01,736
شایدم یکم وقار و متانت یاد بگیری
319
00:14:01,891 --> 00:14:03,591
میدونی، قبل اینکه بفهمی
320
00:14:03,616 --> 00:14:05,049
یه ادم جدید رو ملاقات میکنی
321
00:14:05,074 --> 00:14:06,720
چرا به خودم زحمت بدم؟
322
00:14:06,745 --> 00:14:08,987
یه زن جدید، همراه میشه با همون دروغای قدیمی
323
00:14:09,012 --> 00:14:12,446
نمیدونم، مارتا که یه جورایی خوبه
324
00:14:12,515 --> 00:14:14,570
من تمام روز رو پای حرفای زنا میشینم
325
00:14:14,595 --> 00:14:16,628
میدونم شما زنا روشتون چیه
326
00:14:17,959 --> 00:14:20,098
وقتی یه مرد میخواد خیانت کنه
327
00:14:20,123 --> 00:14:22,233
فقط خیانتش رو میکنه
خیلی خب؟
328
00:14:22,258 --> 00:14:23,891
درسته اینکار زشته
اما مسئولیت کارمون رو به عهده میگیریم
329
00:14:23,960 --> 00:14:25,760
اما وقتی یه زن میخواد خیانت کنه
330
00:14:25,828 --> 00:14:27,395
همیشه همه چیز تقصیرِ مرداست
331
00:14:27,709 --> 00:14:29,607
اوه، اون بهم احترام نمیذاشت
332
00:14:29,632 --> 00:14:30,731
اون من رو نادیده میگرفت
333
00:14:30,800 --> 00:14:32,867
اوه اون نیاز های من رو نمیدید
334
00:14:32,892 --> 00:14:36,030
چاره ای جز کاری که توی خیابون پالم استیرینگ کردم
نداشتم
335
00:14:37,640 --> 00:14:38,940
صبر کن، من مشاور نیستم
336
00:14:38,965 --> 00:14:40,910
اما فکر میکنم این یک دقیقه گذشته چیزی بود که متعلق به مردها بوده
337
00:14:41,287 --> 00:14:44,455
ما هواتو داشتیم به توهینات گوش دادیم
به حرفات که انکارش میکنیم گوش دادیم
338
00:14:44,480 --> 00:14:45,873
و بعدش، دو ماه دیگه
339
00:14:45,898 --> 00:14:47,493
وقتی که
ما بالاخره داریم با خیال راحت شام میخوریم
340
00:14:47,518 --> 00:14:49,351
تو داری اشک میریزی و میگی
341
00:14:49,376 --> 00:14:52,725
من ادم ضعیفیم
342
00:14:53,200 --> 00:14:55,133
ببینید، ازتون ممنونم که تلاش کردید کمکم کنید
343
00:14:55,158 --> 00:14:56,490
اما واقعا فاییده ای نداره
344
00:14:56,515 --> 00:14:58,084
من تموم...دیگه با زنا کاری ندارم
345
00:14:58,109 --> 00:15:00,647
دیگه نمیخوام مشاور باشم خیلی خب؟
346
00:15:01,218 --> 00:15:03,285
بچه های خبیث
347
00:15:07,737 --> 00:15:09,704
میخوای کارتو ول کنی؟
348
00:15:11,097 --> 00:15:12,650
چیزی برام نمونده که ولش کنم
349
00:15:12,675 --> 00:15:15,343
صبر کن صبر کن، اخرین بار کی غذا خوردی؟
350
00:15:15,863 --> 00:15:17,221
سیگار هم حساب میشه ؟
351
00:15:17,246 --> 00:15:18,546
فقط زمانی که یه سوپر مدل باشی
352
00:15:18,615 --> 00:15:20,581
یا یه معتاد -
درسته -
353
00:15:20,694 --> 00:15:21,726
هی
354
00:15:21,751 --> 00:15:23,391
نظرت چیه از همون رستورانِ چینی که
355
00:15:23,419 --> 00:15:25,620
مارجوری توش کار میکنه سفارش غذا بدیم؟
اینطوری میتونیم به اون هم یه لطفی بکنیم
356
00:15:25,645 --> 00:15:27,879
ایده ی خوبی بود، هی ترور غذای چینی دوست داری؟
357
00:15:27,904 --> 00:15:29,270
باعث میشه حالت تهوع بهم دست بده
358
00:15:29,295 --> 00:15:31,128
اوه
359
00:15:31,491 --> 00:15:33,291
خب ولی ما داریم غذای چینی سفارش میدیم
360
00:15:38,438 --> 00:15:40,011
دوتا سفارش دیگه هم گرفتی
361
00:15:40,274 --> 00:15:41,980
دیگه کسی بلد نیست اشپزی کنه تو خونش؟
362
00:15:42,005 --> 00:15:43,977
چه بلایی سر خانوادههای امریکایی اومده؟
363
00:15:44,992 --> 00:15:46,551
خب، برگردیم به رستوران؟
364
00:15:46,576 --> 00:15:48,063
اره، از سمت چپ همینجا دور بزن
365
00:15:50,922 --> 00:15:52,857
دیدی؟ خیلی سخت بود؟
366
00:15:53,336 --> 00:15:55,549
وقتی تحت فشار هستی خیلی فرق داره جریان
367
00:15:55,661 --> 00:15:57,061
مثل تماشای برنامه ی جوپادری هست
368
00:15:57,086 --> 00:15:59,879
اگه موفق بشم دکمه ی توقف رو بزنم میتونم
همه ی سوالات رو توش جواب بدم
369
00:16:00,801 --> 00:16:03,520
البته نه سوال هایی رو که مربوط به رانندگی باشه رو
370
00:16:07,741 --> 00:16:10,775
اوه نمیدونم چی شد که فکر کردم میتونم این شغل رو انجام بدم
371
00:16:10,844 --> 00:16:12,844
تو بالاخره مسئولیتی که بهت داده شده رو یاد میگیری
372
00:16:12,869 --> 00:16:15,074
بیا...اه، بیا در این خونه رو بزنیم فعلا
373
00:16:15,705 --> 00:16:18,506
نه، این در رو میگم مارجوری...این در
374
00:16:20,020 --> 00:16:22,020
تو دوتا کیسه ی غذا رو یادت رفته
375
00:16:22,045 --> 00:16:25,046
منم یکی دیگش رو برات اوردم
الان منم جزوی از کارتم
376
00:16:25,123 --> 00:16:27,258
معلوم هست کدوم گوری....اوه
377
00:16:27,326 --> 00:16:29,751
اینجا چی کار میکنی؟ -
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
378
00:16:30,099 --> 00:16:31,652
من به مارجوری کمک میکنم
379
00:16:31,721 --> 00:16:32,853
من به ترور کمک میکنم
380
00:16:32,965 --> 00:16:35,933
صبر کن، همون ترور خودت رو میگی؟
381
00:16:36,098 --> 00:16:39,177
بیاید تو، فقط یهویی کاری انجام ندید
382
00:16:41,164 --> 00:16:42,716
سلام رفقا
383
00:16:43,099 --> 00:16:44,576
تو میای اینجا تا
384
00:16:44,600 --> 00:16:46,435
نسبت به جایی که زندگی میکنی حس بهتری داشته باشی؟
385
00:16:46,846 --> 00:16:48,846
غذا رسید همراه با...اه
چهار تا ادم الکی
386
00:16:48,871 --> 00:16:50,438
که من هیچ گله ای ازشون ندارم
387
00:16:51,981 --> 00:16:54,508
سلام من کریستی هستم
388
00:16:54,533 --> 00:16:55,932
دختر بانی
389
00:16:55,957 --> 00:16:59,424
ازت ممنونم که کاری کردی اون قابل تحمل تر بشه
390
00:16:59,449 --> 00:17:00,959
کریستی، اون مرد الان عملا داره هذیون میگه
391
00:17:00,983 --> 00:17:02,544
و الان نمیخواد حرفای گول زننده بشنوه
392
00:17:02,842 --> 00:17:05,653
اوه، چرا نریم غذا رو توی اشپزخونه اماده کنیم؟
393
00:17:07,166 --> 00:17:08,599
صبر کنین
....این غذای ترور نیس
394
00:17:08,624 --> 00:17:10,974
اوه، کل مسیر خفه خون گرفته بودیا
395
00:17:11,527 --> 00:17:14,428
اوه، اینم از رسید سفارشتون
396
00:17:14,453 --> 00:17:16,208
اوه، اه درسته
397
00:17:16,841 --> 00:17:19,567
بفرما -
نمیتونم قبولش کنم -
398
00:17:19,679 --> 00:17:22,480
اوه فکر کنم توی اون یکی شلوارم پولی که
خیس نباشه داشته باشم
399
00:17:22,505 --> 00:17:24,716
نه غذا هم دیر رسید هم سرد شده
400
00:17:24,741 --> 00:17:27,490
و منم چنتا از غذای دلمهی چینیتون خوردم
401
00:17:27,787 --> 00:17:30,664
ترور، مارجوری اخیرا دوران سختی رو پشت سر گذاشته
402
00:17:30,689 --> 00:17:32,790
امشب اولین شبِ اون سر کار جدیدش هست
403
00:17:32,815 --> 00:17:34,302
اره و همینطور اخریش
404
00:17:34,327 --> 00:17:36,828
خیلی احمق بودم که فکر میکردم میتونم از پس این کار بر بیام
405
00:17:36,853 --> 00:17:38,352
برای همین تو گذشته، قبایل افراد پیر رو
406
00:17:38,377 --> 00:17:41,014
توی بیابون ول میکردن تا بمیرن
407
00:17:41,902 --> 00:17:43,134
صبر کن ببینم، پیر؟
408
00:17:43,159 --> 00:17:44,191
تو پیر نیستی
409
00:17:44,216 --> 00:17:46,249
منم همیشه همینو بهش میگم
410
00:17:46,362 --> 00:17:49,050
هی میشه یه چیزی برام بیارید تا بخورم
411
00:17:49,075 --> 00:17:50,208
شاید یه رولِ تخم مرغ؟
412
00:17:50,233 --> 00:17:53,834
منم رولِ تخم مرغ میخوام...اوه نه
الان برات میارم، الان برات میارم
413
00:17:54,352 --> 00:17:55,803
بفرما بشین
414
00:17:56,157 --> 00:17:57,749
واقعا خجالت اوره
415
00:17:57,985 --> 00:18:01,319
خب پس من سعی میکنم زندگیِ تکمیلم رو زیاد به روت نیارم
416
00:18:01,344 --> 00:18:02,643
عادلانه است
417
00:18:02,756 --> 00:18:04,756
ببین، من با خیلیا کار کردم
418
00:18:04,781 --> 00:18:06,714
که نیاز داشتن دوباره به زندگیشون سرو سامون بدن
419
00:18:06,739 --> 00:18:08,392
این اسون نیست
420
00:18:10,446 --> 00:18:13,708
تا سبک زندگیت رو تغییر بدی
مهم نیست که چند سالته
421
00:18:13,733 --> 00:18:14,999
سر زانوت چه بلایی اومده؟
422
00:18:15,962 --> 00:18:17,858
برام من شب خوبی نبود
423
00:18:17,971 --> 00:18:19,871
اما بیا درباره تو حرف بزنیم
424
00:18:19,896 --> 00:18:23,297
بانی گفته بود که همسرت اخیرا درگذشته؟
425
00:18:23,482 --> 00:18:25,211
پارسال
426
00:18:25,555 --> 00:18:28,702
این یکی از سخت ترین اتفاقیه که یه نفر باید ازش بگذره
427
00:18:28,771 --> 00:18:30,626
منم همین فکر رو میکردم
428
00:18:31,333 --> 00:18:34,024
تا زمانی که سعی کردم غذای چینی رو پیک کنم
429
00:18:34,048 --> 00:18:40,048
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
430
00:18:40,561 --> 00:18:41,899
بیا تو
431
00:18:44,243 --> 00:18:45,860
هی
432
00:18:45,885 --> 00:18:47,821
چقدر ظاهر اینجا خوب شده
433
00:18:51,825 --> 00:18:53,477
اینجارو باش
434
00:18:59,248 --> 00:19:01,180
وو
435
00:19:01,205 --> 00:19:02,437
تمی کارش رو خوب انجام داده
436
00:19:02,634 --> 00:19:03,751
توام همینطور
437
00:19:03,776 --> 00:19:05,309
مارجوری هنوز یه شغل داره
438
00:19:05,334 --> 00:19:07,438
درسته باید همراه خودش وندی رو ببره، اما هنوز داره کار میکنه
439
00:19:07,463 --> 00:19:10,055
ببین، اه..باید درباره یه موضوعی
باهات حرف بزنم
440
00:19:10,080 --> 00:19:12,113
اوه، نیاز نیست ازم تشکر کنی
441
00:19:12,739 --> 00:19:14,469
اما اگه دنبال جبران برام میگردی
442
00:19:14,494 --> 00:19:16,040
من عاشق رایحه درمانیم
443
00:19:16,087 --> 00:19:17,087
هر هفته همین رو میگی
444
00:19:17,112 --> 00:19:19,312
اره اما هنوزم هیچ شمع با رایحه ی ترنجی نداری
445
00:19:19,467 --> 00:19:22,768
ببین اصلا درست نیست که بیمار
446
00:19:22,793 --> 00:19:24,326
چنین رازی رو از
447
00:19:24,351 --> 00:19:26,151
پشت صحنه ی زندگی درمانگر خودش بدونه
448
00:19:26,368 --> 00:19:27,840
این رابطه ی ما رو تحت تاثیر قرار داده
449
00:19:27,865 --> 00:19:30,476
برای همین یه لیستی از مراجعه هام درست کردم
450
00:19:30,501 --> 00:19:33,883
وو وو وو اروم پیش برو یکم، پسر کوچولو
451
00:19:35,116 --> 00:19:38,284
تو نمیتونی من رو بعد اون همه کاری که برات کردم بپیچونی
452
00:19:39,344 --> 00:19:40,909
کاملا مطمئنم که میتونم
453
00:19:41,022 --> 00:19:43,679
ببین تا الان من درباره تو نمیتونستم تصمیم بگیرم
454
00:19:43,704 --> 00:19:45,781
اما حالا که تورو توی بدترین حالتت دیدم
455
00:19:46,133 --> 00:19:48,127
این بدترین حالتت بود دیگه نه؟
456
00:19:48,485 --> 00:19:50,048
امیدوارم
457
00:19:50,488 --> 00:19:51,598
خب من از همیشه بیشتر مطمئن شدم
458
00:19:51,622 --> 00:19:52,993
که تو از من میترسی
459
00:19:53,018 --> 00:19:54,366
چرا؟
چون فهمیدی که
460
00:19:54,391 --> 00:19:56,592
به عنوان یه ادم درب و داغون و ویرون مچتو گرفتم
461
00:19:56,703 --> 00:19:57,903
مطمئنی؟
462
00:19:57,928 --> 00:19:59,361
البته
463
00:19:59,781 --> 00:20:01,781
خیلی خب ، خوبه
464
00:20:02,895 --> 00:20:05,744
خب حالا که با همه ی دوستام ملاقات کردی
465
00:20:05,769 --> 00:20:07,769
حق با من بود، یا حق با من بود؟
466
00:20:07,991 --> 00:20:12,991
: مترجمان
مریم صرافها و Kaslen
jixi.vixi@yahoo.com
mohammadreza7600@yahoo.com