1
00:00:00,926 --> 00:00:02,858
Ehi, ragazze, guardate qui.
2
00:00:03,675 --> 00:00:05,870
"Wendy Harris, Capo Infermiera".
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,231
Ti hanno dato una promozione?
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,120
Il tuo cognome è Harris?
5
00:00:09,773 --> 00:00:11,624
Sono così felice
che non mi infastidisci.
6
00:00:11,634 --> 00:00:13,601
- Oh, buon per te!
- Congratulazioni!
7
00:00:13,611 --> 00:00:16,105
Hai lavorato sodo e te lo meriti.
8
00:00:16,731 --> 00:00:18,147
Mi prendi in giro?
9
00:00:19,427 --> 00:00:22,357
Assolutamente no!
Infatti, vorrei proporre un brindisi.
10
00:00:22,367 --> 00:00:24,599
- Alla nostra cara amica...
- Ti prego non rovinare tutto.
11
00:00:25,252 --> 00:00:27,366
Ma sono sincera.
12
00:00:27,376 --> 00:00:29,530
- Davvero?
- Ma certo!
13
00:00:29,540 --> 00:00:31,980
Sono davvero orgogliosa di lei.
14
00:00:31,990 --> 00:00:34,440
Mamma, basta. Non ci caschiamo.
15
00:00:35,339 --> 00:00:37,984
E va bene. Comunque, è stato sfiancante.
16
00:00:38,864 --> 00:00:40,911
Beh, dobbiamo festeggiare.
17
00:00:40,921 --> 00:00:42,898
Ordina ciò che vuoi. Offriamo noi.
18
00:00:42,908 --> 00:00:44,314
Grazie, prendo solo una zuppa.
19
00:00:44,324 --> 00:00:47,754
La zuppa? Ma fai le cose in grande.
Ordina un'insalata di collo.
20
00:00:48,516 --> 00:00:50,041
E cosa sarebbe?
21
00:00:50,504 --> 00:00:53,815
Intendevo l'insalata di pollo.
Cavolo, continuo a confondere le parole.
22
00:00:53,825 --> 00:00:55,999
Già, lo hai fatto due volte
all'incontro oggi.
23
00:00:56,009 --> 00:00:57,557
Sembravi proprio gazza.
24
00:00:58,700 --> 00:01:00,160
Non so che mi succede.
25
00:01:00,170 --> 00:01:02,011
Forse è perché non dormo.
26
00:01:02,021 --> 00:01:04,036
Forse perché tu e Andy...
27
00:01:04,046 --> 00:01:05,986
Vi tenete molto occupati?
28
00:01:05,996 --> 00:01:08,198
No, è che anche se abbasso il termostato
29
00:01:08,208 --> 00:01:10,822
mi sveglio come se fossi
uscita da una sauna.
30
00:01:11,230 --> 00:01:13,816
E perché... vi siete tenuti occupati?
31
00:01:15,539 --> 00:01:18,218
Tesoro? Guardati qualche porno.
32
00:01:19,393 --> 00:01:21,114
Lo faccio già. Ma non aiuta.
33
00:01:22,442 --> 00:01:24,755
Hai consultato il tuo medico?
Forse sei in perimenopausa.
34
00:01:24,765 --> 00:01:26,386
Ma ci sarai tu, stronza!
35
00:01:29,774 --> 00:01:32,007
Scusami, sono piuttosto irritabile.
36
00:01:32,017 --> 00:01:34,169
Io ti adoro sempre e lo sai,
37
00:01:34,179 --> 00:01:38,012
ma dare della "S" a Wendy nel suo
"G" speciale è davvero "PC".
38
00:01:39,558 --> 00:01:40,734
Poco carino.
39
00:01:42,542 --> 00:01:44,460
Hai ragione.
Lascia che mi faccia perdonare.
40
00:01:44,470 --> 00:01:47,672
Dopo l'incontro di venerdì,
vi porterò tutte a pranzo al mio club.
41
00:01:48,042 --> 00:01:50,166
Grazie, Jill.
È molto carino da parte tua.
42
00:01:50,176 --> 00:01:54,549
E per ciò che vale, credo che
andare dal medico sia una buona idea.
43
00:01:54,559 --> 00:01:57,194
Beh, fatti gli affari tuoi,
vecchia sdentata.
44
00:02:00,243 --> 00:02:01,823
Vado a... chiamare il medico.
45
00:02:01,833 --> 00:02:02,838
Ok.
46
00:02:03,186 --> 00:02:07,781
Mom - Stagione 7 Episodio 16
"Judy Garland and a Sexy Troll Doll"
47
00:02:18,180 --> 00:02:21,926
#NoSpoiler
48
00:02:23,935 --> 00:02:25,842
Non sono mai stata a un country club.
49
00:02:25,852 --> 00:02:28,455
Una volta ho corso nuda
intorno a un campo da golf.
50
00:02:28,465 --> 00:02:30,849
È molto più grande
di ciò che pensa la gente.
51
00:02:32,451 --> 00:02:35,677
Salve, mi chiamo Bonnie
e sono splendida.
52
00:02:36,015 --> 00:02:39,740
Salve, mi chiamo Christy
e... vai ragazza!
53
00:02:41,308 --> 00:02:43,187
Ehi, avete visto il menu del club?
54
00:02:43,197 --> 00:02:44,630
Abbiamo controllato online.
55
00:02:44,640 --> 00:02:46,180
Parecchi frutti di mare.
56
00:02:47,030 --> 00:02:50,653
Avete letto della costata per due? Se la
mangio da sola mi giudichereste male?
57
00:02:52,897 --> 00:02:54,203
Spero siate contente.
58
00:02:54,213 --> 00:02:57,569
Sono andata dal medico e
sembra che sia in peri-meni-pausa.
59
00:02:57,579 --> 00:02:58,723
Peri-meno-pausa.
60
00:02:58,733 --> 00:03:01,132
Non correggere una donna
in peri-meni-pausa.
61
00:03:02,330 --> 00:03:05,195
Oh, tesoro, ci passiamo tutte.
È una cosa naturale.
62
00:03:05,205 --> 00:03:07,198
Da quando mi importa
delle cose naturali?
63
00:03:07,208 --> 00:03:11,081
Ho lavorato tanto per restare sobria e
avere il controllo di ciò che dico o faccio
64
00:03:11,091 --> 00:03:13,106
e di cosa lancio
dall'altra parte della stanza.
65
00:03:13,116 --> 00:03:14,827
E ora che ho tutto sotto controllo,
66
00:03:14,837 --> 00:03:18,082
i miei ormoni mi dicono: "Fanculo,
ora sono io ad avere il potere!"
67
00:03:19,170 --> 00:03:21,810
Non sono sicura di essere andata
in perimenopausa. Ero in prigione.
68
00:03:21,820 --> 00:03:24,358
Avevamo tutte caldo, eravamo
irritabili e lanciavamo in aria cose.
69
00:03:24,368 --> 00:03:26,154
E con "cose" intendo le "persone".
70
00:03:28,008 --> 00:03:30,262
Il medico ha detto
che potrebbe durare dieci anni.
71
00:03:30,272 --> 00:03:31,361
Dieci anni!
72
00:03:31,710 --> 00:03:33,082
Ci trasferiamo.
73
00:03:33,975 --> 00:03:36,513
Beh, di solito dura molto meno.
74
00:03:36,523 --> 00:03:39,844
Ho avuto solo alcuni
lievi sintomi e poi basta.
75
00:03:39,854 --> 00:03:43,046
E ho sempre sentito
di avere il controllo.
76
00:03:43,056 --> 00:03:44,440
Inoltre, basta preservativi.
77
00:03:44,450 --> 00:03:47,618
Oh, bene. Ricordami
che non potrò più avere bambini.
78
00:03:47,628 --> 00:03:50,645
Proprio ora che ho trovato un uomo
con cui avrei potuto fare figli.
79
00:03:51,001 --> 00:03:52,908
Scusa, ti spiace ripetere?
80
00:03:52,918 --> 00:03:55,771
Perché sono diventata sorda dopo
che Marjorie ha detto "preservativi".
81
00:04:00,025 --> 00:04:04,686
Sicura che non possiamo sederci
e iniziare a mangiare qualche sottaceto?
82
00:04:05,143 --> 00:04:06,614
Come le ho già spiegato...
83
00:04:06,624 --> 00:04:09,790
Non posso farvi accomodare fino a
quando non arriva il membro del club.
84
00:04:09,800 --> 00:04:11,411
E come le ho detto prima...
85
00:04:11,760 --> 00:04:13,894
D'accordo. Aspetteremo laggiù.
86
00:04:16,682 --> 00:04:18,371
Christy, sei piuttosto silenziosa.
87
00:04:18,381 --> 00:04:19,535
Stai bene?
88
00:04:19,883 --> 00:04:20,922
Sto bene.
89
00:04:21,270 --> 00:04:22,816
Ho solo avuto delle brutte notizie.
90
00:04:23,165 --> 00:04:25,440
Non voglio che si parli di me.
È il giorno di Wendy.
91
00:04:25,450 --> 00:04:26,596
Aspetta un attimo.
92
00:04:26,606 --> 00:04:28,774
È solo che non mi hanno scelta
per il tribunale fittizio.
93
00:04:28,784 --> 00:04:30,711
- Cos'è?
- Gli fanno credere di essere avvocati.
94
00:04:30,721 --> 00:04:33,041
Come potrò essere presa
sul serio come avvocato,
95
00:04:33,051 --> 00:04:36,471
se non partecipo a un tribunale fittizio
a Giurisprudenza accanto all'autolavaggio?
96
00:04:37,189 --> 00:04:38,856
Non capisco dove ho sbagliato.
97
00:04:38,866 --> 00:04:41,676
Mi sono segnata presto, ho fatto
la leccaculo con i professori...
98
00:04:42,000 --> 00:04:44,004
Ti vedo dallo specchio!
99
00:04:44,331 --> 00:04:46,291
Ti vedo anch'io. Ciao!
100
00:04:49,449 --> 00:04:50,475
È Jill.
101
00:04:52,043 --> 00:04:53,296
Non verrà.
102
00:04:53,306 --> 00:04:54,739
- Cosa?
- Seriamente?
103
00:04:54,749 --> 00:04:56,430
Vi riporto le sue parole. Ha detto:
104
00:04:56,440 --> 00:04:59,620
"Vado a casa e mi faccio
ingravidare da Andy".
105
00:05:00,012 --> 00:05:01,580
E il nostro pranzo?
106
00:05:02,033 --> 00:05:04,167
Dice che si farà perdonare.
107
00:05:04,556 --> 00:05:06,792
Beh, ma mi avete vista
tutti con questo vestito.
108
00:05:06,802 --> 00:05:08,999
È la prima volta che
indosso il color corallo.
109
00:05:09,489 --> 00:05:10,489
Aspettate.
110
00:05:11,869 --> 00:05:13,130
Salve, buon uomo.
111
00:05:13,441 --> 00:05:16,070
Le andrebbe di mangiare con
cinque donne bellissime?
112
00:05:17,581 --> 00:05:19,730
Non ci saranno alcolici da pagare.
113
00:05:26,667 --> 00:05:28,254
- Ciao.
- Ciao.
114
00:05:28,264 --> 00:05:30,762
Che ci fai a casa? Pensavo avessi
un pranzo importante con Christy.
115
00:05:30,772 --> 00:05:33,074
- Wendy.
- Per me sono tutte la stessa persona.
116
00:05:33,978 --> 00:05:37,139
Comunque, grazie per avere a casa
sempre scorte di pane e prosciutto.
117
00:05:37,149 --> 00:05:39,060
Oh, lo faccio perché ti amo.
118
00:05:40,712 --> 00:05:43,749
Sai, se mi amassi davvero,
compreresti anche la maionese. Lo so...
119
00:05:43,759 --> 00:05:46,038
Le donne la odiano,
ma gli uomini la adorano.
120
00:05:46,442 --> 00:05:48,649
Certo. E in cambio...
121
00:05:48,659 --> 00:05:50,442
Potremmo fare un figlio? Lo so...
122
00:05:50,452 --> 00:05:52,835
Gli uomini li odiano,
ma le donne li adorano.
123
00:05:54,037 --> 00:05:55,137
Che...
124
00:05:56,446 --> 00:05:57,446
Che cosa?
125
00:05:58,177 --> 00:05:59,633
Stammi a sentire.
126
00:05:59,643 --> 00:06:01,581
- Che c'è?
- Allora...
127
00:06:03,023 --> 00:06:05,590
Stiamo ormai insieme da quasi un anno
128
00:06:05,600 --> 00:06:07,917
e io di sicuro non divento
più giovane, quindi, sai...
129
00:06:07,927 --> 00:06:09,408
Facciamo un figlio.
130
00:06:11,672 --> 00:06:13,562
Devo sedermi un attimo.
131
00:06:15,134 --> 00:06:16,720
Quindi è un no?
132
00:06:16,730 --> 00:06:19,111
No, è che sono venuto
qui per mangiare...
133
00:06:19,121 --> 00:06:21,116
Ho avuto giusto qualche
problema con il panino.
134
00:06:21,126 --> 00:06:23,223
Pensavo fosse stato questo...
135
00:06:23,233 --> 00:06:25,363
Il mio grande dilemma del giorno.
136
00:06:26,104 --> 00:06:28,859
Beh, adesso il dilemma è:
la mettiamo al mondo una persona?
137
00:06:28,869 --> 00:06:30,269
Che ne pensi?
138
00:06:31,311 --> 00:06:32,811
Jill, io...
139
00:06:32,821 --> 00:06:35,897
Perdonami, ma non pensavo ne
avremmo parlato così presto.
140
00:06:37,282 --> 00:06:38,796
Sai quando al primo appuntamento...
141
00:06:38,806 --> 00:06:42,070
Tu mi hai detto che avevo 35
anni e io ho sorriso e basta?
142
00:06:45,114 --> 00:06:46,282
Ho 40 anni.
143
00:06:47,464 --> 00:06:49,138
E 18 mesi.
144
00:06:51,258 --> 00:06:52,258
Va bene.
145
00:06:53,739 --> 00:06:55,834
Ma penso che sarei una brava mamma.
146
00:06:55,844 --> 00:06:57,854
E sono sicura che tu
saresti un bravo papà.
147
00:06:57,864 --> 00:07:01,312
Tu sei forte. Pensa a quanto
in alto lanceresti un bambino.
148
00:07:02,398 --> 00:07:04,143
Non lancerei mai in aria un bambino.
149
00:07:04,532 --> 00:07:07,390
Ma guardati. Hai appena superato
il testa. Ora ingravidami.
150
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Va bene...
151
00:07:09,019 --> 00:07:10,019
Senti...
152
00:07:10,361 --> 00:07:13,101
Tesoro, io capisco che il tuo...
153
00:07:13,111 --> 00:07:15,512
Orologio va più veloce, ma io non...
154
00:07:18,224 --> 00:07:19,781
Non sono sicuro che noi...
155
00:07:20,546 --> 00:07:21,546
Siamo pronti.
156
00:07:26,771 --> 00:07:27,921
Hai ragione.
157
00:07:28,444 --> 00:07:30,802
Hai ragione. Fai finta
che non ho detto niente.
158
00:07:37,964 --> 00:07:39,657
Non è il tuo orologio, vero?
159
00:07:47,647 --> 00:07:48,647
Che c'è?
160
00:07:49,594 --> 00:07:50,719
Niente.
161
00:07:50,729 --> 00:07:53,701
Mi piace che nell'unica sera a
settimana che il bar è chiuso
162
00:07:53,711 --> 00:07:55,609
possiamo andare a letto insieme.
163
00:07:55,619 --> 00:07:57,068
Anche a me. Posso leggere un po'.
164
00:07:57,093 --> 00:07:59,992
Oh, aspetta. Era un segnale?
Perché se lo è, dimmelo subito.
165
00:08:00,703 --> 00:08:02,304
No, niente segnali.
166
00:08:03,184 --> 00:08:04,371
Meglio così.
167
00:08:04,381 --> 00:08:07,870
Questo libro sta per svelarmi
il mistero dell'interesse composto.
168
00:08:07,880 --> 00:08:09,636
Mi spalmi un po' di crema sulla schiena?
169
00:08:09,646 --> 00:08:11,640
Certo. Aspetta, è un segnale?
170
00:08:11,650 --> 00:08:13,443
- No, non lo è.
- Va bene.
171
00:08:16,179 --> 00:08:18,697
Ti sei mai chiesto come sarebbe
stato se avessimo avuto un figlio?
172
00:08:19,698 --> 00:08:22,471
Saremmo nel libro
del Guinness dei primati, quindi...
173
00:08:22,481 --> 00:08:23,908
Sarebbe stato bello.
174
00:08:24,478 --> 00:08:27,670
Voglio dire se ci fossimo incontrati
quando eravamo ancora fertili.
175
00:08:27,680 --> 00:08:29,891
Sì, credo di averci pensato ogni tanto.
176
00:08:29,901 --> 00:08:31,477
Saremmo stati i genitori più fighi.
177
00:08:31,487 --> 00:08:34,333
E di rimando, nostro figlio
sarebbe stato fantastico.
178
00:08:34,343 --> 00:08:36,771
Per giunta, sarebbe anche alto.
179
00:08:36,781 --> 00:08:38,530
Un figlio maschio. Mi piace.
180
00:08:38,540 --> 00:08:40,219
Ho già rovinato una figlia femmina.
181
00:08:40,607 --> 00:08:41,912
Sarebbe stato simpatico.
182
00:08:41,922 --> 00:08:43,448
Sarebbe stato socievole.
183
00:08:43,866 --> 00:08:46,232
Avrebbe avuto i capelli come
una bambola Troll sexy.
184
00:08:47,858 --> 00:08:51,924
E avrebbe anche detto tutto quello che
pensava senza pensare ai sentimenti altrui.
185
00:08:53,063 --> 00:08:55,606
E sarebbe anche stato troppo sensibile.
186
00:08:55,616 --> 00:08:58,519
Che è di gran lunga meglio
di essere insensibile.
187
00:08:58,529 --> 00:09:00,539
Beh, sarebbe stato anche
passivo-aggressivo.
188
00:09:00,549 --> 00:09:03,044
E anche incline a
problemi di dipendenza.
189
00:09:03,841 --> 00:09:05,657
E anche su una sedia rotelle.
190
00:09:06,293 --> 00:09:09,178
Come se fare snowboarding
sui dirupi fosse ereditario.
191
00:09:09,188 --> 00:09:11,432
La necessità di avere sempre
ragione è ereditaria?
192
00:09:11,442 --> 00:09:13,538
- Se lo è, nostro figlio è spacciato.
- Beh...
193
00:09:13,548 --> 00:09:15,192
Nostro figlio inizia a non piacermi.
194
00:09:15,202 --> 00:09:17,471
Sì, sembra proprio un coglione.
195
00:09:17,875 --> 00:09:20,346
Ma ti dirò una cosa,
con te come padre...
196
00:09:20,356 --> 00:09:21,928
Sarebbe stato bellissimo.
197
00:09:22,412 --> 00:09:23,412
Grazie.
198
00:09:24,835 --> 00:09:26,703
Che cosa aspetti? Questo era un segnale!
199
00:09:32,818 --> 00:09:34,005
Com'è andata a scuola?
200
00:09:34,015 --> 00:09:37,328
Hai chiesto al professore perché non
ti ha scelto per il tribunale pigrizio?
201
00:09:37,858 --> 00:09:40,227
Fittizio e comunque non voglio parlarne.
202
00:09:40,237 --> 00:09:41,814
- Va bene.
- Fai sul serio?
203
00:09:41,824 --> 00:09:43,184
Te ne vai via?
204
00:09:43,194 --> 00:09:45,242
Era chiaramente un grido d'aiuto.
205
00:09:47,521 --> 00:09:49,173
Quindi vuoi parlarne?
206
00:09:49,183 --> 00:09:50,637
Oh,mio Dio, no.
207
00:09:53,622 --> 00:09:55,310
Ottime notizie, ragazze.
208
00:09:55,320 --> 00:09:56,756
Andy ti ha messo incinta?
209
00:09:56,766 --> 00:09:59,824
Ancora no e forse non adesso
e forse mai, perciò...
210
00:10:00,387 --> 00:10:01,622
Congelerò gli ovuli.
211
00:10:01,632 --> 00:10:04,161
Buon per te, fai bene a
farti giustizia da sola.
212
00:10:04,171 --> 00:10:05,281
Esattamente.
213
00:10:05,291 --> 00:10:07,358
Congelare gli ovuli è
come congelare il tempo.
214
00:10:07,368 --> 00:10:11,461
Posso scongelarli, fecondarli con un po'
di sperma e usarli quando sono pronta.
215
00:10:13,399 --> 00:10:15,220
Non è molto costoso?
216
00:10:15,230 --> 00:10:18,303
Beh, lo pensavo anch'io,
ma sono soltanto trentamila dollari.
217
00:10:21,310 --> 00:10:23,198
Sono già stata dal medico.
218
00:10:23,208 --> 00:10:26,343
Devo fare una serie di queste punture
per la fertilità per avere tanti ovuletti,
219
00:10:26,353 --> 00:10:29,074
ma mi serve un compagno per
aiutarmi con le iniezioni, quindi...
220
00:10:29,084 --> 00:10:30,088
Christy,
221
00:10:30,611 --> 00:10:31,924
vuoi essere la mia compagna?
222
00:10:32,317 --> 00:10:33,425
Mi piacerebbe.
223
00:10:33,435 --> 00:10:34,449
Bene.
224
00:10:34,789 --> 00:10:37,989
Il medico ha detto di fare pratica
con un pompelmo. Quindi ecco qua.
225
00:10:37,999 --> 00:10:39,364
Evviva!
226
00:10:39,374 --> 00:10:40,757
Un compito facile!
227
00:10:41,750 --> 00:10:43,883
Non è una cosa che dovrebbe
fare il tuo fidanzato?
228
00:10:44,215 --> 00:10:45,995
No, ho deciso di non dirglielo.
229
00:10:46,005 --> 00:10:48,591
Non voglio che pensi che sia
ossessionata di avere un figlio.
230
00:10:48,601 --> 00:10:50,292
Cosa ne pensate del nome Pearl?
231
00:10:53,304 --> 00:10:56,453
Orribile. Seconda elementare, Pearl
Fleming mi ha tagliato i codini.
232
00:10:56,463 --> 00:10:58,962
E tu non avevi fatto
niente per meritartelo?
233
00:11:00,697 --> 00:11:03,807
Va bene. Chiama tua figlia Pearl,
ma avremo un rapporto complicato.
234
00:11:06,163 --> 00:11:08,680
- Grazie per fare questa cosa.
- E Wendy? È un'infermiera.
235
00:11:08,690 --> 00:11:11,685
Mamma! Finalmente mi hanno scelta
per qualcosa. Lasciamelo fare.
236
00:11:18,089 --> 00:11:19,156
Pronta?
237
00:11:19,752 --> 00:11:21,131
Hai fatto pratica?
238
00:11:21,141 --> 00:11:23,475
Tutti i pompelmi della nostra
casa sono pronti a partorire.
239
00:11:23,485 --> 00:11:24,494
Bene.
240
00:11:25,927 --> 00:11:27,217
Cos'è?
241
00:11:27,227 --> 00:11:28,540
Un tampone imbevuto di alcool.
242
00:11:28,550 --> 00:11:30,507
Alcool. Dovremmo chiamare Marjorie?
243
00:11:30,974 --> 00:11:34,078
Basta che non lo metti in un bicchiere
con un'oliva e staremo bene.
244
00:11:37,659 --> 00:11:38,897
Che c'è?
245
00:11:38,907 --> 00:11:40,773
Ho il terrore degli aghi.
246
00:11:40,783 --> 00:11:42,417
Per questo sono diventata un'alcolista,
247
00:11:42,427 --> 00:11:44,594
nonostante l'eroina abbia meno calorie.
248
00:11:45,754 --> 00:11:46,820
Respira.
249
00:11:47,987 --> 00:11:51,161
Ora, dovrei farti l'iniezione cinque
centimetri sotto l'ombelico
250
00:11:51,171 --> 00:11:53,424
pizzicando una piccola
sezione di grasso.
251
00:11:53,434 --> 00:11:54,462
Va bene.
252
00:11:56,036 --> 00:11:57,615
Ok, smettila di irrigidirti.
253
00:11:58,236 --> 00:11:59,353
Scusa.
254
00:12:00,608 --> 00:12:03,074
Non c'è molto con cui lavorare qui.
255
00:12:03,084 --> 00:12:06,360
Riferirò questo complimento ai
miei allenatori, Alfonso e Katia.
256
00:12:08,578 --> 00:12:10,287
Calmati. Concentrati sul fatto
257
00:12:10,297 --> 00:12:13,187
che sei abbastanza fortunata da
poterlo fare, perché non tutti possono.
258
00:12:13,197 --> 00:12:14,439
Aspetta un attimo.
259
00:12:14,449 --> 00:12:15,798
Vuoi farlo anche tu?
260
00:12:16,356 --> 00:12:17,357
Io?
261
00:12:18,420 --> 00:12:19,667
Non lo so.
262
00:12:19,677 --> 00:12:21,957
Non importa. Non potrei
mai permettermelo.
263
00:12:21,967 --> 00:12:25,588
Christy, sei come una sorella per me. Se
vuoi congelare i tuoi ovuli, te lo pago.
264
00:12:27,269 --> 00:12:28,424
Lo faresti?
265
00:12:29,083 --> 00:12:31,009
Sì, possiamo fare questa cosa insieme.
266
00:12:32,797 --> 00:12:34,793
Mi daresti trentamila dollari?
267
00:12:34,803 --> 00:12:36,565
Beh, non li darei a te
268
00:12:36,575 --> 00:12:38,704
per via del tuo passato
da giocatrice d'azzardo,
269
00:12:38,714 --> 00:12:40,679
ma li darei ai tizi degli ovuli.
270
00:12:41,762 --> 00:12:44,106
È così incredibilmente generoso.
271
00:12:44,582 --> 00:12:45,648
Ok.
272
00:12:45,974 --> 00:12:47,154
Fammi la puntura.
273
00:12:47,598 --> 00:12:48,602
L'ho già fatta.
274
00:12:48,612 --> 00:12:51,387
Quando mi hai offerto i soldi,
ho sussultato e l'ago è entrato.
275
00:12:53,996 --> 00:12:55,467
Non ha fatto per niente male.
276
00:12:55,477 --> 00:12:57,442
Spero che il bambino
esca così facilmente.
277
00:12:58,006 --> 00:12:59,718
Oh, non ti preoccupare, sarà così.
278
00:13:03,102 --> 00:13:05,080
Questo toast al formaggio è buonissimo.
279
00:13:05,506 --> 00:13:07,759
Sono impazzita e ho mischiato
il cheddar con l'americano.
280
00:13:09,687 --> 00:13:12,640
Due tipi di formaggio. Hai trovato
dei soldi di cui non ne sapevo niente?
281
00:13:16,062 --> 00:13:17,864
Starò sveglia tutta la notte.
282
00:13:17,874 --> 00:13:18,904
Come mai?
283
00:13:18,914 --> 00:13:20,953
Jill ha detto che se volessi
congelare i miei ovuli,
284
00:13:20,963 --> 00:13:22,325
lo pagherebbe lei.
285
00:13:23,029 --> 00:13:25,172
Vuoi... vuoi congelare i tuoi ovuli?
286
00:13:25,182 --> 00:13:26,325
Non lo so.
287
00:13:26,335 --> 00:13:28,079
Cioè, è una cosa un po' invasiva.
288
00:13:28,089 --> 00:13:29,640
Ti mettono un ago nella vagina.
289
00:13:29,650 --> 00:13:30,665
Bene.
290
00:13:30,982 --> 00:13:32,754
Porto Gus a fare una passeggiata.
291
00:13:33,236 --> 00:13:34,326
Andiamo!
292
00:13:35,455 --> 00:13:37,282
Vorresti avere un altro figlio?
293
00:13:38,046 --> 00:13:40,571
Non mi dispiacerebbe
averne uno da sobria.
294
00:13:41,121 --> 00:13:43,600
Ricordarmi i concerti di Natale,
295
00:13:43,610 --> 00:13:45,696
esserci alle partite di calcio,
296
00:13:46,178 --> 00:13:48,220
rimanere vestita nella
vasca delle palline
297
00:13:48,230 --> 00:13:49,596
del Chuck E. Cheese.
298
00:13:50,852 --> 00:13:53,497
Ehi, tutti quelli che
non pensano di spogliarsi
299
00:13:53,507 --> 00:13:55,942
in una di quelle vasche,
mentono a loro stessi.
300
00:13:56,268 --> 00:13:57,308
Grazie.
301
00:13:58,475 --> 00:14:01,260
Penso che se ho intenzione di prelevare
i miei ovuli, dovrei farlo ora.
302
00:14:01,270 --> 00:14:04,221
Il mio ciclo è stato estremamente
irregolare ultimamente.
303
00:14:04,231 --> 00:14:06,853
Aspettate un attimo, per favore!
Sto cercando il guinzaglio.
304
00:14:07,652 --> 00:14:08,970
E quando mi viene il ciclo,
305
00:14:08,980 --> 00:14:11,170
il flusso è tipo quello delle
cascate del Niagara!
306
00:14:11,180 --> 00:14:12,606
Come un fiume!
307
00:14:12,616 --> 00:14:14,912
Lascio qui Gus! Me ne vado solo io!
308
00:14:19,003 --> 00:14:20,720
Pensi che sia una brutta idea?
309
00:14:21,497 --> 00:14:22,872
Se vuoi farlo,
310
00:14:22,882 --> 00:14:23,885
ci sto.
311
00:14:24,900 --> 00:14:26,349
- Davvero?
- Sì.
312
00:14:26,359 --> 00:14:29,241
Congela i tuoi ovuli. E dopo
giurisprudenza, faremo comprare a Jill
313
00:14:29,251 --> 00:14:31,727
dello sperma olimpico e
cresceremo un super bambino.
314
00:14:32,577 --> 00:14:33,659
Ok.
315
00:14:33,669 --> 00:14:35,254
Ok, facciamolo.
316
00:14:37,773 --> 00:14:40,870
Ma non vorrei farlo subito dopo
Giurisprudenza, perché...
317
00:14:40,880 --> 00:14:43,854
Sai, voglio avere qualche
anno per potermi affermare.
318
00:14:43,864 --> 00:14:45,080
Quindi fra cinque anni?
319
00:14:45,433 --> 00:14:48,315
Vorrei provare a trovarmi un socio,
quindi potrebbero servirne nove.
320
00:14:48,325 --> 00:14:49,644
Ok, fantastico, quindi...
321
00:14:50,509 --> 00:14:52,971
Quando il bambino finirà
il liceo, tu avrai...
322
00:14:54,461 --> 00:14:57,111
Sessantotto anni e se ho fatto
bene i conti, io ne avrò...
323
00:14:58,575 --> 00:14:59,790
Sessantasette.
324
00:15:03,496 --> 00:15:06,063
Ma ne sei sicura? Perché sembra quasi...
325
00:15:06,073 --> 00:15:09,235
Che tu non voglia avere un bambino,
ma che invece tu voglia fare carriera.
326
00:15:10,008 --> 00:15:12,460
Beh, allora perché sto
considerando di avere un bambino?
327
00:15:12,470 --> 00:15:14,111
Perché non fai il tribunale fittizio.
328
00:15:14,578 --> 00:15:15,877
Ma è ridicolo!
329
00:15:15,887 --> 00:15:16,964
Aspetta un attimo.
330
00:15:18,672 --> 00:15:20,137
Cavolo, non c'è nessuno qui.
331
00:15:21,497 --> 00:15:22,573
Oh, mio Dio!
332
00:15:23,027 --> 00:15:25,842
Stavo quasi per avere un bambino,
perché non mi hanno dato una parte
333
00:15:25,852 --> 00:15:28,542
in quella che è la recita
a Giurisprudenza.
334
00:15:29,631 --> 00:15:32,600
Sono qui perché mi serve un passaggio
a casa dal mercato delle pulci.
335
00:15:36,745 --> 00:15:37,950
Natalie!
336
00:15:38,521 --> 00:15:39,707
Sono qui!
337
00:15:42,260 --> 00:15:44,518
TI piace questo vestito?
Dimmi la verità.
338
00:15:44,528 --> 00:15:46,444
- Lo adoro!
- Sei sicura?
339
00:15:46,454 --> 00:15:49,500
Perché sono così imbottita di
ormoni che non so più chi sono.
340
00:15:50,245 --> 00:15:52,179
È più floreale del solito.
341
00:15:52,189 --> 00:15:53,238
Lo odi.
342
00:15:53,705 --> 00:15:56,048
Sembro una corona
da morto per una drag queen.
343
00:15:57,213 --> 00:15:59,900
No, no, no, no, no, no.
Le sta davvero bene.
344
00:15:59,910 --> 00:16:01,166
Lo credo anch'io.
345
00:16:02,865 --> 00:16:04,752
Quante iniezioni deve ancora fare?
346
00:16:05,180 --> 00:16:06,673
Ne ho ancora due.
347
00:16:06,683 --> 00:16:07,901
Grazie a Dio!
348
00:16:11,219 --> 00:16:12,329
Ma guardati!
349
00:16:12,339 --> 00:16:13,643
E questo cosa significa?
350
00:16:14,773 --> 00:16:15,822
Buona fortuna.
351
00:16:18,829 --> 00:16:20,675
- Stai bene?
- Sì, perché?
352
00:16:21,450 --> 00:16:23,967
Beh, questa settimana
è stata un po' alla...
353
00:16:23,977 --> 00:16:25,822
"Così sono le donne".
354
00:16:27,636 --> 00:16:29,556
Ehi, sei tu che mi hai
fatto vedere quel film.
355
00:16:31,018 --> 00:16:32,573
Pensi che io sia pazza?
356
00:16:33,985 --> 00:16:35,217
No...
357
00:16:35,227 --> 00:16:36,425
No!
358
00:16:36,435 --> 00:16:37,915
No, se dovessi pensare qualcosa...
359
00:16:37,925 --> 00:16:40,973
Sarebbe che, come la signora
Garland, sei molto stressata...
360
00:16:40,983 --> 00:16:42,585
E che il mondo intero...
361
00:16:42,595 --> 00:16:43,709
Non può capire.
362
00:16:45,601 --> 00:16:47,849
Cavolo, quel film mi ha davvero colpito.
363
00:16:50,494 --> 00:16:51,933
Sto congelando i miei ovuli.
364
00:16:53,877 --> 00:16:55,020
Che cosa?
365
00:16:55,030 --> 00:16:57,979
Sono imbottita di ormoni
e sono un po' fuori controllo.
366
00:16:59,935 --> 00:17:01,923
Tesoro, perché dovresti
nascondermi una cosa così?
367
00:17:03,024 --> 00:17:05,036
Perché pensavo che
se te l'avessi detto, tu...
368
00:17:05,046 --> 00:17:08,126
Avresti pensato che volessi obbligarti
ad avere un figlio e mi avresti lasciata.
369
00:17:08,570 --> 00:17:12,902
Ora sarei qui senza fidanzato, senza
bambino e con un frigo pieno di maionese.
370
00:17:15,725 --> 00:17:16,749
Ok...
371
00:17:17,423 --> 00:17:20,313
Dovrò fare davvero attenzione
nel dire quello che sto per dire.
372
00:17:21,427 --> 00:17:22,482
Ti amo.
373
00:17:23,674 --> 00:17:24,795
Sì, questo va bene.
374
00:17:27,160 --> 00:17:28,260
È che...
375
00:17:28,270 --> 00:17:29,294
Mi hai sorpreso.
376
00:17:29,708 --> 00:17:30,800
Sai...
377
00:17:30,810 --> 00:17:32,235
La storia del bambino...
378
00:17:32,754 --> 00:17:35,638
- Mi ha colto un po' alla sprovvista.
- Lo so e mi dispiace tanto.
379
00:17:35,648 --> 00:17:38,541
No, va tutto bene, so
che è importante per te.
380
00:17:39,254 --> 00:17:40,310
Davvero?
381
00:17:40,832 --> 00:17:42,452
Perché stavo cercando di nascondertelo.
382
00:17:43,670 --> 00:17:46,063
E ci stavi riuscendo benissimo.
383
00:17:47,281 --> 00:17:49,171
Ora, senti, ammetto...
384
00:17:49,938 --> 00:17:52,105
Di non essere pronto
a diventare padre, ma...
385
00:17:52,876 --> 00:17:54,561
Quando immagino il mio futuro...
386
00:17:55,312 --> 00:17:56,349
Tu ci sei.
387
00:17:59,079 --> 00:18:00,183
Voglio solo...
388
00:18:00,193 --> 00:18:01,557
Non accelerare i tempi.
389
00:18:01,567 --> 00:18:03,271
Ed essere sicuro che si faccia per bene.
390
00:18:05,273 --> 00:18:07,492
Quindi ti va bene che io
stia congelando i miei ovuli?
391
00:18:07,502 --> 00:18:09,028
Sì, penso sia una grande idea.
392
00:18:09,891 --> 00:18:11,057
Ti amo.
393
00:18:17,626 --> 00:18:19,414
Non devo congelare nulla io, vero?
394
00:18:22,187 --> 00:18:23,577
No.
395
00:18:23,587 --> 00:18:26,254
I tuoi amici hanno la
durata di un Twinkie.
396
00:18:37,910 --> 00:18:41,114
Sapete, quando ho sentito dello scrub
allo zucchero, pensavo fosse una pazzia.
397
00:18:41,124 --> 00:18:43,211
Ma ora sono pulita, rilassata
398
00:18:43,221 --> 00:18:45,402
e profumo come
una barretta al caramello.
399
00:18:48,675 --> 00:18:52,835
Jill, questo è un modo fantastico per
festeggiare la promozione di Wendy.
400
00:18:53,651 --> 00:18:57,047
Peccato che pensassimo fosse per il lavoro
di un altro e non l'abbiamo invitata.
401
00:18:58,193 --> 00:18:59,710
Mi farò perdonare.
402
00:19:00,047 --> 00:19:02,602
Voglio essere inclusa
in qualsiasi cosa sia.
403
00:19:02,612 --> 00:19:04,301
Dico solo due parole.
404
00:19:04,647 --> 00:19:05,878
Crociera Disney.
405
00:19:10,235 --> 00:19:11,738
È il mio medico per la fertilità.
406
00:19:15,315 --> 00:19:16,616
Salve, dottor Dubois.
407
00:19:19,598 --> 00:19:20,716
Va bene.
408
00:19:20,726 --> 00:19:22,164
La ringrazio per aver chiamato.
409
00:19:22,592 --> 00:19:23,616
Arrivederci.
410
00:19:24,134 --> 00:19:25,158
Allora?
411
00:19:25,585 --> 00:19:26,920
Com'è la conta degli ovuli?
412
00:19:27,438 --> 00:19:29,162
- Zero.
- Che cosa?
413
00:19:31,068 --> 00:19:32,467
Non ce n'era uno vitale.
414
00:19:35,674 --> 00:19:37,468
Jill, mi dispiace.
415
00:19:37,478 --> 00:19:39,886
"Stai bene?" è una
domanda stupida, ma...
416
00:19:40,288 --> 00:19:41,303
Stai bene?
417
00:19:42,625 --> 00:19:43,713
Non lo so.
418
00:19:44,582 --> 00:19:48,936
Cioè, ho pensato a tutti i modi per
avere un bambino e non accadrà.
419
00:19:50,128 --> 00:19:51,891
Ma ci puoi riprovare.
420
00:19:52,586 --> 00:19:53,646
Forse.
421
00:19:56,461 --> 00:19:57,627
Vuoi andare a casa?
422
00:20:00,872 --> 00:20:01,896
No.
423
00:20:03,334 --> 00:20:05,537
Voglio solo stare con le mie amiche.
424
00:20:08,035 --> 00:20:12,040
Vuoi unirti a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com