1
00:00:09,225 --> 00:00:18,430
ايــــــــــران فيـــــلم تقديـــــم ميـــــکند
و ابوالفضل شفيع الاسلام (Hasan Scofield) :مترجمين
yahoo ID : hasan_scofield
2
00:01:19,209 --> 00:01:20,359
بريم
3
00:01:22,826 --> 00:01:24,807
قربان , هليکوپتر توي
چين سقوط کرد
4
00:01:24,951 --> 00:01:26,809
....چينيها جسد خلبان رو پيدا کردن
5
00:01:26,909 --> 00:01:28,768
اما اثري از "کاران وير دوگرا" نيست...
6
00:01:28,932 --> 00:01:30,565
شايد ارتش چين اونو
دستگير کرده باشه
7
00:01:30,834 --> 00:01:32,906
چيني ها گفتن که سقوط کرده
8
00:01:32,954 --> 00:01:34,243
....قربان , مشکل اينه که
9
00:01:34,292 --> 00:01:35,788
هليکوپتر توي رودخونه...
.سقوط کرده
10
00:01:35,862 --> 00:01:37,295
...و , به سبب بارندگي شديد
11
00:01:37,367 --> 00:01:38,789
تمام لاشه هليکوپتر
شسته و دور شده
12
00:01:38,859 --> 00:01:40,882
اونها چيزي پيدا نکردند-
. اوه خداي من-
13
00:01:41,709 --> 00:01:44,462
در اين صورت
براشون سخته حرفمون رو باور کنند
14
00:01:45,042 --> 00:01:48,085
و اونها فکر ميکنن ما
کاران" رو براي جاسوسي فرستاديم"
15
00:01:49,001 --> 00:01:51,100
....و اگر , فکر کنن که
16
00:01:51,501 --> 00:01:55,214
تصورش سخته که با "کاران" چه
برخوردي ميکنن
17
00:02:42,001 --> 00:02:45,221
. علاقه اي به شکنجه دادنت نداريم
18
00:02:45,917 --> 00:02:49,154
منم اهميتي نسبت به
شکنجه دادنم ندارم
19
00:02:55,209 --> 00:02:59,327
پس , انگيزه و علت ــه
عمليات نفوذيت چي بود؟
20
00:02:59,501 --> 00:03:02,843
هليکوپترمون حين اموزش و تمرين روتين
...سقوط کرد
21
00:03:03,042 --> 00:03:06,089
ما هيچ لاشه هليکوپتر
و خرابي پيدا نکرديم
22
00:03:06,167 --> 00:03:08,765
و هيچ نقطه و هدفي اون روز توي رادار ما
تعيين نشد
23
00:03:08,834 --> 00:03:10,961
قبلاً بهت گفتم
24
00:03:11,042 --> 00:03:14,725
هليکوپترمون بعد از آموزش روتين
سقوط کرد
25
00:03:16,584 --> 00:03:19,015
...دولت چين ادعا کرده که
26
00:03:19,084 --> 00:03:21,231
اونها يک جاسوس هندي رو...
... در حين نفوذ و جاسوسي
27
00:03:21,509 --> 00:03:23,047
.در مرز "لابچا" گرفتن...
28
00:03:23,126 --> 00:03:24,720
...اونها مسئله رو مهم ميدونن
29
00:03:24,802 --> 00:03:28,218
چين ميخواد اين مسئله رو
ببره به سطح بين المللي و مطرح کنه
30
00:03:28,292 --> 00:03:30,021
..."قربان , کابتان " کاران وير دوگرا
31
00:03:30,090 --> 00:03:32,968
در دادگاه چين به اتهام ...
جاسوسي محاکمه ميشه
32
00:03:33,042 --> 00:03:36,105
. اقرار ميکنم
اونها لاشه هليکوپتر رو پيدا نکردن
33
00:03:36,542 --> 00:03:38,730
ما هيچ دليلي نداريم
34
00:03:38,792 --> 00:03:42,106
ولي قربان , ما مدارک ضبط و
... تثبيت شده اي داريم که ثابت ميکنه
35
00:03:42,164 --> 00:03:44,255
...که حين آموزش عمليات روتين
...هليکوپترمون
36
00:03:45,536 --> 00:03:47,446
. موضوع چيزهاي ثبت و ضبط شده نيست
37
00:03:47,501 --> 00:03:51,098
. در مورد سياست ــه
38
00:03:51,709 --> 00:03:54,531
. چين ميخواد ما رو تحقير کنه
39
00:03:54,748 --> 00:03:57,463
اونها به مدارک ضبط شده
حقيقي هيچ اهميتي نميدن
40
00:03:57,542 --> 00:04:00,971
اما قربان , کارشون بر خلاف
...قواعد نظام نامه اخلاقي ــه
41
00:04:01,042 --> 00:04:06,996
قواعد و تعهد ها
. هيچ جايگاهي تو سياست ندارن
42
00:04:07,209 --> 00:04:09,156
. فقط وجود چنين افسري رو تکذيب کن
43
00:04:09,492 --> 00:04:11,058
و همه مدارک رو پاک کن
44
00:04:11,193 --> 00:04:12,282
اين تصميم و قرار ماست
45
00:04:12,334 --> 00:04:16,849
همچين مَردي تو
.. کشورمون
46
00:04:16,959 --> 00:04:20,281
يا همچين افسري توي...
. ارتشمون نيست
47
00:04:22,792 --> 00:04:24,979
ميدونيد "کاران" چيه , کيه , قربان ؟
48
00:04:26,709 --> 00:04:28,177
کاران" يه کاماندوست"
49
00:04:29,667 --> 00:04:32,162
بهترين سرباز کماندويي
که بين کاماندوکارها داريم
50
00:04:35,251 --> 00:04:37,074
ميدونيد کاماندو چيه ؟
51
00:04:37,876 --> 00:04:41,076
چطوري يه مَرد عادي
به يه کاماندو تبديل ميشه ؟
52
00:04:42,334 --> 00:04:46,466
...تا حالا از ارتفاع 500'20 پايي
53
00:04:46,542 --> 00:04:48,715
با حمل 65 کيلو وزن پريديد ؟...
54
00:04:49,334 --> 00:04:52,124
...کاماندو بايد پنج پرش رو
55
00:04:52,196 --> 00:04:53,715
.توي آموزش هاي اوليش انجام بده...
56
00:04:53,792 --> 00:04:57,028
. و يکي از اونها در تاريکي شبه
57
00:04:57,167 --> 00:05:01,745
و يکي به تمام تجهيزات
جنگي مجهز ميشه
58
00:05:01,917 --> 00:05:06,053
60کيلومتر پياده روي
با حمل 50 کيلو وزن
59
00:05:06,126 --> 00:05:10,550
صعود به ارتفاع 50 کيلومتري با همون وزن
60
00:05:10,626 --> 00:05:12,840
کار کردن با 22 نوع , انواع سلاح
61
00:05:12,917 --> 00:05:15,888
فرو رفتن به اعماق دريا
62
00:05:15,959 --> 00:05:19,719
اين براي يه کاماندو
فقط يه کار عاديه
63
00:05:19,792 --> 00:05:23,514
با افراد مسلح بدون سلاح
مبارزه ميکنن
64
00:05:23,584 --> 00:05:26,633
به منطقه دشمن نفوذ ميکنن و
کارشون رو
65
00:05:26,702 --> 00:05:28,138
تموم ميکنن
66
00:05:28,209 --> 00:05:31,939
.اين فقط يه روز کاري براي يه کاماندوئه
67
00:05:32,542 --> 00:05:35,809
يه کاماندو جاهاي سختي رو
.... بررسي و کاوش ميکنه که
68
00:05:35,893 --> 00:05:38,043
حتي طلوع خورشيد ...
.رسيدن به اونجا رو سخت ميدونه
69
00:05:38,126 --> 00:05:40,910
مارهاي سمي که مسئول
... چندين مرگ اند
70
00:05:40,978 --> 00:05:43,011
.جزئي از جيره غذايي يه کاماندوست...
71
00:05:43,084 --> 00:05:45,630
کاماندو اين مناطق جدا شده
رو براي کشور بدست مياره
72
00:05:45,679 --> 00:05:48,419
z+ حتي جاهايي که با گروه امنيتي
ميترسي به اونجا بري
( گروهي براي حفاظت از افراد تهيد به مرگ بخصوص افرا برجسته: z+)
73
00:05:48,464 --> 00:05:51,370
يه کاماندو برابر با هزار سرباز نيست
.. بلکه ده هزار نفر سرباز ــه , بخاطر اينکه
74
00:05:51,417 --> 00:05:59,491
از بين ده هزار درخواست کننده...
.فقط يه نفر انتخاب ميشه کاماندو باشه
75
00:05:59,667 --> 00:06:00,988
.فقط يک نفر
76
00:06:02,001 --> 00:06:04,128
.و , اين فقط کار ــه سخت اون نيست
77
00:06:05,876 --> 00:06:09,469
پول ماليات
... خون و عرق ــه
78
00:06:09,540 --> 00:06:11,484
...مأموران آموزش دهنده , و افسران
79
00:06:11,821 --> 00:06:17,806
احساسات و علاقه اونها به مُردن
بخاطر کشورشون , همه اينها يه کاماندو ميساز ــه
80
00:06:19,838 --> 00:06:21,097
حتي بدون يه ثانيه فکر کردن
81
00:06:21,159 --> 00:06:24,694
بي خيال يه کاماندو مثل "کاران" ميشي
82
00:06:24,942 --> 00:06:27,419
کسي که حتي بدون يه ثانيه فکر کردن
جون و زندگيش رو فداي کشورش ميکنه
83
00:06:27,463 --> 00:06:28,649
تو اون رو رها ميکني
.به ارتش چيني ها
84
00:06:28,692 --> 00:06:32,005
....کولونل سينها" , کدوم مهمتر ــه"
85
00:06:32,351 --> 00:06:34,447
کشور , يا يه سرباز ؟...
86
00:07:23,459 --> 00:07:25,396
مأمورهاي ما يه فرصت ــه
... ديگه بهت ميدن
87
00:07:25,469 --> 00:07:27,732
قبل از اينکه تو رو توي...
.دادگاه نظامي محاکمه کنند
88
00:07:27,959 --> 00:07:30,989
اعتراف کن که تو يه جاسوس هندي هستي
89
00:07:31,126 --> 00:07:32,819
...چرا کشوري رو حمايت ميکني
90
00:07:33,393 --> 00:07:35,052
که انکار ميکنن تو يه سربازي ؟...
91
00:07:35,126 --> 00:07:38,294
حکومت دقيقاً کاري رو ميکنه
که سياست ميطلبه
92
00:07:38,917 --> 00:07:42,162
اما ارتش سياست يا خيانت
... رو بهمون آموزش نداده
93
00:07:42,542 --> 00:07:44,713
بذار وقت همديگه رو هدر نديم
94
00:07:45,251 --> 00:07:48,273
بذار چيزي رو که شروع کردي تمومش کنيم
95
00:10:22,501 --> 00:10:24,146
جشن "ديوالي" مبارک باشه , پسر
(ديوالي : زيباترين جشن سال در هند که در روز سيزدهم / چهاردهم(اکتبر - نوامبر)
(جشن گرفته ميشه و به عنوان جشن خداي "کريشنا" هم شناخته ميشه
96
00:10:27,001 --> 00:10:28,343
بايد شليک کنم ؟
97
00:10:29,251 --> 00:10:30,417
شليک کنم ؟
98
00:10:36,559 --> 00:10:37,622
! برو بازي کن
99
00:10:55,535 --> 00:10:56,975
!اَه , اين چه بازيه اي
100
00:11:03,615 --> 00:11:05,855
" سلام , آقاي " سارابجيت
101
00:11:05,929 --> 00:11:07,528
ميشه کمي احترام بذاره ؟
102
00:11:07,605 --> 00:11:08,668
!! چه ضربه اي
103
00:11:19,205 --> 00:11:24,063
کشتن دشمن تو منطقش
خيلي خوشحال کننده است
104
00:11:27,251 --> 00:11:29,380
حرف ميزدم 'Angry Bird' داشتم راجع به
( بازي پرندگان خشمگين: Angry Bird )
105
00:11:32,251 --> 00:11:33,402
...برادر
106
00:11:35,084 --> 00:11:36,181
ببين , عمو
107
00:11:36,827 --> 00:11:38,803
تا ديروز , تو توي قدرت بودي
108
00:11:39,876 --> 00:11:42,846
اما امروز
"...روئساي پنج "دليرکوت
109
00:11:42,917 --> 00:11:45,051
.تحت کنترل من ــه...
110
00:11:45,126 --> 00:11:50,754
مشکلي در انتخاب شدن
در پارلمان مجلس ندارم
111
00:11:51,292 --> 00:11:53,522
...قبل از اينکه ما مبارز ــه رو شروع کنيم
112
00:11:54,917 --> 00:11:57,844
از تو ميخوام من رو به...
ازدواج "سيمريت" در بياري
113
00:11:58,667 --> 00:12:03,092
اين ميتونه پايان دشمني
... خانوادگي و خونريزي باشه
114
00:12:03,167 --> 00:12:04,594
. از اينجا برو بيرون
115
00:12:04,792 --> 00:12:08,416
وگرنه دوباره از نو شروع ميشه
116
00:12:08,489 --> 00:12:10,964
... "آقاي "ساب -
" آقاي " کايرون -
117
00:12:11,792 --> 00:12:14,106
آدمهات توي اين خونريزي کشته ميشن
118
00:12:14,379 --> 00:12:15,719
. تو اينو خوب ميدوني
119
00:12:16,126 --> 00:12:18,855
حتي گزارش پليس
.رو هم قبول نميکنم
120
00:12:19,348 --> 00:12:21,389
هر عکس العملي
خارج از سوال کردن ــه
121
00:12:21,626 --> 00:12:22,766
. پدر
122
00:12:33,792 --> 00:12:35,720
...وقتي ماشينها رو بيرون ديدم
123
00:12:35,792 --> 00:12:38,243
دونستم به يه نمايش...
ترسناک مجاني فراخونده شدم
124
00:12:39,209 --> 00:12:42,126
ببين , شيطان با فناوري سه بعدي
125
00:12:42,834 --> 00:12:44,885
پدر , کي اجازه داده ماشينش بياد تو ؟
126
00:12:44,959 --> 00:12:47,384
. کسي جرأت نداره جلومو بگيره
127
00:12:47,460 --> 00:12:48,456
درسته
128
00:12:49,376 --> 00:12:51,810
و در مورد ماشينها
129
00:12:53,876 --> 00:12:55,455
فکر کن اونها مال خودت ــه
130
00:12:56,425 --> 00:12:57,643
سلام عرض شد
131
00:12:57,716 --> 00:13:00,424
از تمام محدوديتها و حدت گذشتي , درسته ؟
132
00:13:03,310 --> 00:13:06,741
کيه نخواد عاشق چنين رفتاري بشه
133
00:13:10,792 --> 00:13:12,907
تو يه اعتراض عليه من داشتي
134
00:13:13,876 --> 00:13:15,478
....بنابراين , با احترام کامل
135
00:13:15,717 --> 00:13:19,391
من به پدرت پيشنهاد
دادم باهات ازدواج کنم
136
00:13:19,626 --> 00:13:22,567
سيمريت" , برو تو"
137
00:13:24,709 --> 00:13:27,330
پدر , تو ميدوني من
...زندگيمو قرباني نميکنم
138
00:13:27,404 --> 00:13:28,924
مثل يه دختر مطيع وظيفه شناس....
139
00:13:29,001 --> 00:13:30,535
...درسته , خواهر "سيمريت" ما -
! خفه شو -
140
00:13:35,376 --> 00:13:37,861
تو وزنت فقط 20 کيلوئه , با لباسها
141
00:13:38,434 --> 00:13:41,321
مانعي ندارم بهت شليک کنم
142
00:13:41,626 --> 00:13:43,138
گلوله بدنت رو سوراخ ميکنه
143
00:13:44,042 --> 00:13:46,083
ميتونم پاکش کنم و دوباره ازش استفاده کنم
144
00:13:49,292 --> 00:13:52,714
پدر , ازش بخواه خفه شه
وگرنه کفشهام شروع به گفتن ميکنه
145
00:13:52,792 --> 00:13:54,777
سيمريت" , برو تو"
146
00:13:55,292 --> 00:13:56,923
چيزي رو که ميگم انجام ميدي
147
00:14:19,501 --> 00:14:20,853
بسيار خُب , عمو
148
00:14:21,637 --> 00:14:23,489
بهت وقت ميدم تا درباره ش فکر کني
149
00:14:29,126 --> 00:14:32,074
اما ميتونم "سيمريت" رو به خوبي بدزدم
150
00:14:33,417 --> 00:14:36,886
اما بهت احترام ميذارم
151
00:14:38,209 --> 00:14:40,299
بنابراين , منم همينو ازت انتظار دارم
152
00:14:55,834 --> 00:14:57,368
حالا چي ميشه , "سيمريت" ؟
153
00:14:57,584 --> 00:15:00,959
فکر مکيني جواب پدرت چي باشه ؟
154
00:15:01,292 --> 00:15:03,671
"پدرم بايد به فکر همه باشه , "پريتي
155
00:15:04,334 --> 00:15:06,638
فکر ميکنم الان خودم بايد
امور رو بدست بگيرم
156
00:15:06,709 --> 00:15:09,342
اما " سيمريت " , همه تو خانوادم
ازش ميترسن
157
00:15:09,417 --> 00:15:11,781
اونها ميگن تو حرفهاش
هميشه راست و صادقه
158
00:15:12,251 --> 00:15:14,760
. " اگر اون خطرناکه , منم "سيمريت کورم
159
00:15:14,834 --> 00:15:17,577
من قرباني بزدل و ترسو نيستم
که موضوع رو ساده بگيرن
160
00:15:17,638 --> 00:15:18,597
گوشِت با منه
161
00:15:23,282 --> 00:15:24,237
ميرم پدر رو صدا کنم
162
00:15:24,242 --> 00:15:27,777
به چي فکر ميکني ؟
163
00:15:27,876 --> 00:15:32,482
آکا" نميدونه که تو نقش فرار داري ؟"
164
00:15:32,601 --> 00:15:35,055
نميتونم تمام زندگيم مثل
يه خفت بخاطرش از دست بدم
165
00:15:35,116 --> 00:15:36,347
من حيوون نيستم که اون با يه قلاده
دور گردنم زندگيمو مال خودش کنه
166
00:15:38,467 --> 00:15:40,544
...اينجا رو ول ميکنم
167
00:15:40,671 --> 00:15:43,271
و به جاي دور فرار ميکنم
168
00:16:39,323 --> 00:16:40,868
زود باش!بيا , بذار برگرديم45
169
00:16:44,249 --> 00:16:45,643
زودباش , برو دنبالش
170
00:16:56,127 --> 00:16:57,772
هي!تو از اونطرف برو
171
00:17:47,334 --> 00:17:48,262
اون خودشه
172
00:17:50,167 --> 00:17:51,937
زن داداشمونو پيدا کرديم-
خودشه-
173
00:17:52,003 --> 00:17:53,488
سلام زن داداش
174
00:17:53,526 --> 00:17:56,264
زن داداش
ميخواي برسونيمت خونه ؟
175
00:17:56,751 --> 00:17:57,769
چيکار ميکني ؟
176
00:17:57,839 --> 00:17:59,204
سمج نباش
177
00:18:01,667 --> 00:18:05,553
اون از الان داره با
برادر شوهرش بازي ميکنه
178
00:18:06,376 --> 00:18:09,050
زود باشيد , بيايد "قايم باشک" بازي کنيم
179
00:18:12,017 --> 00:18:13,424
ها , خوشه
180
00:18:13,667 --> 00:18:16,099
کجا ميري زن داداش ؟
181
00:18:16,174 --> 00:18:17,489
.بايست
182
00:18:17,910 --> 00:18:19,323
.بايست
183
00:18:19,452 --> 00:18:22,114
کجا ميري ؟
خسته ميشي
184
00:18:22,441 --> 00:18:24,687
. بايست , زن داداش بايست
185
00:18:25,590 --> 00:18:27,935
زن داداش بايست
186
00:18:28,001 --> 00:18:29,460
خسته ميشي
187
00:18:29,551 --> 00:18:31,747
. حداقل کيفتو بهمون بد ــه
188
00:18:31,834 --> 00:18:34,363
کجا داري ميري ؟
. زن داداش
189
00:18:35,622 --> 00:18:37,019
کجا داري ميري ؟
190
00:18:38,251 --> 00:18:39,458
نجاتم بد ــه , خواهش مي کنم
191
00:18:41,334 --> 00:18:42,834
. زن داداش
192
00:18:50,334 --> 00:18:52,233
. زن داداش , من ادم پست و شروري نيستم
193
00:18:54,167 --> 00:18:56,164
! هي , قهرمان ساکت
194
00:18:56,876 --> 00:18:58,162
تو غير عمد به اون برخورد کردي
195
00:18:58,928 --> 00:19:00,247
. معذرت خواهي کن و برو
196
00:19:02,667 --> 00:19:03,658
. گمشو برو
197
00:19:03,803 --> 00:19:04,999
من تو رو نميشناسم
198
00:19:05,976 --> 00:19:07,275
اونم همينطور
199
00:19:08,917 --> 00:19:11,195
علاقه اي به نجات دادنش ندارم
200
00:19:12,126 --> 00:19:15,426
و چيزي تو خورد کردن استخوانات
هم ندارم که از دست بدم
201
00:19:15,501 --> 00:19:18,353
ما بهت هشدار ميديم فقط بخاطر
. اينکه ما رو نميشناسي
202
00:19:18,417 --> 00:19:21,085
ما تو "ديلکورت" حکومت ميکنيم
203
00:19:21,167 --> 00:19:23,690
ما قدرتمندترين , سياست مداراي
. اينجا هستيم
204
00:19:23,751 --> 00:19:25,056
! سياست مدارا
205
00:19:26,417 --> 00:19:28,270
پس مطمئناً با استخونهاي
خورده شده از اينجا بيرون ميريد
206
00:19:29,709 --> 00:19:31,657
الان ,شما باعث شديد
اين جنگ ــه من بشه
207
00:19:31,831 --> 00:19:33,133
که اينطور , چطوري ؟
208
00:19:33,626 --> 00:19:35,237
. خشم يک سال کامل
209
00:19:36,265 --> 00:19:38,352
شما اين فرصتو بهم داديد
تا ابراز و اجراش کنم
210
00:19:38,501 --> 00:19:41,366
ما فرار نميکنيم
211
00:19:43,709 --> 00:19:45,170
مبارزه ميکنيم
212
00:19:46,651 --> 00:19:48,439
! بزنش
213
00:20:10,266 --> 00:20:11,694
حمله
214
00:20:57,615 --> 00:20:58,825
زود باشيد , بريم
215
00:22:28,251 --> 00:22:30,564
! هي , صبر کن
216
00:22:47,876 --> 00:22:49,031
نشونت ميدم
217
00:23:26,292 --> 00:23:28,160
بهت رحم نميکنيم
218
00:23:29,167 --> 00:23:30,515
حتي سعيشم نکن
219
00:23:30,823 --> 00:23:32,471
تا بيشتر زنده بموني
220
00:23:35,792 --> 00:23:36,913
صبر و کن وببين
221
00:23:56,459 --> 00:23:59,093
هي , سلام , سلام
222
00:23:59,167 --> 00:24:00,429
تو دردسر بزرگي درست کردي
223
00:24:00,498 --> 00:24:01,892
. به مشکلاتم اضافش کردي
224
00:24:01,959 --> 00:24:04,198
خواهش ميکنم -
خواهش ؟ -
225
00:24:04,501 --> 00:24:06,129
! اُ , فاميل بروسلي
226
00:24:06,209 --> 00:24:08,760
فکر نکن يه قهرماني
بخاطر اينکه 20 نفر رو زدي
227
00:24:08,834 --> 00:24:10,970
ظرف 20 دقيقه اونها
200نفر ميشن
228
00:24:11,334 --> 00:24:14,394
ميتونستم خواهش کنم و
از اينجا دور بشم
229
00:24:14,667 --> 00:24:17,436
اما تو تمام نقشه هام رو خراب کردي
230
00:24:17,709 --> 00:24:19,675
زود باش , با من بيا
231
00:24:19,743 --> 00:24:20,709
زود باش
232
00:24:21,709 --> 00:24:23,562
فکر ميکني نيازــه که من فرار کنم
233
00:24:23,626 --> 00:24:27,511
نه احمقي مثل ــه تو
اما من انجامش ميدم , خيلي خُب
234
00:24:27,584 --> 00:24:28,659
...همش بخاطر توئه , الان
235
00:24:28,736 --> 00:24:30,842
تو هر لحظه ممکنه
200نفر از اونها اينجا باشن تا جلومو بگيرن
236
00:24:30,909 --> 00:24:32,339
. و همش تقصير توئه
237
00:24:32,417 --> 00:24:34,883
هيچ وقت از دست اون
...احمقها خلاص نميشم و
238
00:24:34,959 --> 00:24:37,025
...و از مرز "ديلرکوت" رد نميشم...
239
00:24:37,084 --> 00:24:38,711
! به تو هم اجازه نميدم بري...
240
00:24:39,233 --> 00:24:40,186
زود باش بيا
241
00:24:48,917 --> 00:24:51,146
بايست , اين جُکُ گوش کن
خنده دار ــه
242
00:24:51,334 --> 00:24:52,623
...پات به مايک ميگه
243
00:24:52,694 --> 00:24:55,113
سگت شبيه يه شير ــه
244
00:24:55,214 --> 00:24:56,140
"چي بهش ميدي ؟"
245
00:24:56,209 --> 00:24:59,064
مايک جواب ميده
"در واقع اون يه شير ــه"
246
00:24:59,167 --> 00:25:00,647
..."اما شبيه يه سگه بخاطر اينکه"
247
00:25:00,722 --> 00:25:02,782
"اين روزها دور خيلي از جنده ها پاپيچ خورده"
248
00:25:15,834 --> 00:25:16,705
خواهش مي کنم ,خدا , خواهش ميکنم
249
00:25:16,766 --> 00:25:18,057
ما الان تو دردسر بزرگي هستيم
250
00:25:18,120 --> 00:25:19,226
خواهش ميکنم بيشتر از اين ما رو امتحان نکن
251
00:25:19,292 --> 00:25:21,241
خواهش ميکنم بذار ما از مرز "ديلرکوت" رد بشيم
252
00:25:21,315 --> 00:25:22,421
! خواهش ميکنم
253
00:25:22,501 --> 00:25:24,849
خواهش ميکنم بذار از شر اون
آکا" فرار کنم"
254
00:25:25,121 --> 00:25:25,648
خواهش ميکنم
255
00:25:32,917 --> 00:25:36,188
يه چيزي بگو , اِم پي , وگرنه منفجر ميشي
256
00:25:37,417 --> 00:25:40,172
اون نبايد از مرز"ديلرکوت" عبور کنه
257
00:25:40,751 --> 00:25:44,516
اگر خيلي عصباني ,چرا
اونجا متوقفش نکردي
258
00:25:45,167 --> 00:25:46,650
چرا با دو اومدي خونه پيش من ؟
259
00:25:46,718 --> 00:25:48,730
"برادر , برادر "
260
00:25:52,417 --> 00:25:56,251
خواهش ميکنم , خواهش ميکنم , خداي من
خواهش ميکنم
261
00:25:57,751 --> 00:26:01,022
اِم پي" , يه جُکه خوبه ديگه"
گوش کن
262
00:26:01,251 --> 00:26:03,372
برادر , الان وقت جٌک گفتن نيست
263
00:26:03,450 --> 00:26:04,235
! وقت
264
00:26:04,584 --> 00:26:06,377
هنوز نمُردي , چرا نتونم جُک بگم , ها ؟
265
00:26:07,913 --> 00:26:10,293
...اينکه کي و کجا بايد اونها رو بگيريم
266
00:26:10,334 --> 00:26:16,296
زمان و مکان همش...
اينجا تعيين ميشه
267
00:26:17,584 --> 00:26:19,175
نگران نباش , به اين جُک گوش کن
268
00:26:32,292 --> 00:26:34,112
. ما "ديلرکوت" رو رد کرديم
269
00:26:34,181 --> 00:26:35,579
!! بالاخره
270
00:26:36,167 --> 00:26:38,104
. ما " ديلرکوت " رو رد کرديم
271
00:26:42,834 --> 00:26:43,903
! خداي من
272
00:26:47,292 --> 00:26:49,400
متأسفم , از اينکه مجبورت کردم باهام بياي
273
00:26:49,474 --> 00:26:50,950
. بخاطر اينکه ترسيده بودم...
274
00:26:52,417 --> 00:26:53,943
به هرحال , مسيرت کجاست ؟
275
00:26:56,126 --> 00:26:57,156
"پاثانکوت"
276
00:26:57,228 --> 00:26:58,719
! پاثانکوت
277
00:26:58,792 --> 00:27:02,120
اين اوتوبوس به اونطرف ميره
278
00:27:07,001 --> 00:27:09,098
"ضمناً , من ميرم به سمت ــه "سيملا
279
00:27:19,709 --> 00:27:20,802
مرسي
280
00:27:22,917 --> 00:27:25,323
من واقعاً تو ايستگاه اتوبوس
... ترسيده بودم
281
00:27:26,028 --> 00:27:28,798
بخاطر همين اون چيزها رو عوض اينکه...
ازت تشکر کنم بهت گفتم
282
00:27:30,209 --> 00:27:31,509
ميخواي يه رازي رو بدوني ؟
283
00:27:32,084 --> 00:27:34,674
. در واقع , هنوزم ترسيدم
284
00:27:34,959 --> 00:27:37,260
بخاطر همينه که وراجي ميکنم
285
00:27:37,334 --> 00:27:40,027
وگرنه
من زياد حرف نميزنم
286
00:27:40,334 --> 00:27:44,225
همونطور که ميگن
"حرف زدن به مشغول کرن ذهن کمک ميکنه "
287
00:27:44,292 --> 00:27:46,538
بايد امتحان کني
288
00:27:58,376 --> 00:28:01,262
عجب مَردــه ساکتي
يه چيزي در مورد خودت بهم بگو
289
00:28:02,334 --> 00:28:03,344
براي چي ؟
290
00:28:04,459 --> 00:28:09,038
من اينجوريام احمق نيستم
که وراجي ميکنم
291
00:28:09,334 --> 00:28:11,765
تا دليلي نداشته باشه صحبت نميکني ؟
292
00:28:12,917 --> 00:28:15,209
. و تو فقط بدون دليل صحبت ميکني
293
00:28:15,584 --> 00:28:19,247
واو ! , تو با اين صورت محکمت
به مردم ضربه ميزني
294
00:28:19,626 --> 00:28:22,289
مردم لباسهاشون آهنيه
295
00:28:22,626 --> 00:28:25,407
اما تو صورت آهني داري
296
00:28:56,417 --> 00:28:58,317
برادر! زن داداشرو پيدا کرديم
297
00:29:13,959 --> 00:29:15,212
زود باش
298
00:29:30,876 --> 00:29:35,293
بهشون گفتم...که نميتونه مال محل باشه
299
00:29:37,542 --> 00:29:41,899
مشکل اينه که بعد از اين
ديگه نفع و فرقي برام نداره
300
00:30:00,167 --> 00:30:05,524
خُب...اگه شوخي ايي دارين
...يا لطيفه اي , جکُي
301
00:30:06,096 --> 00:30:08,164
ميخواي بهمون بگي...
. ميتوني الان انجام بدي
302
00:30:08,542 --> 00:30:12,465
بعد از اون
...گلوله شروع به صحبت ميکنه
303
00:30:13,459 --> 00:30:17,871
افرادت , سلاحت , و محلت
304
00:30:18,834 --> 00:30:20,313
تو ميتوني هر جُکي که ميخواي بگي
305
00:30:24,167 --> 00:30:25,538
" ميبيني , " سيمريت
306
00:30:26,459 --> 00:30:28,999
باديگاردت از همين الان
تسليم شده
307
00:30:30,751 --> 00:30:33,863
الان , من تنها اُميدتم
308
00:30:34,084 --> 00:30:35,923
. تو نميتوني اُميد و آرزو کسي باشي
309
00:30:36,167 --> 00:30:39,842
تو فقط ميتوني کاري کني مردم از تو بدشون بياد
نه دوستت داشته باشن
310
00:30:40,834 --> 00:30:42,675
...اگر خدا تو را عوض ميکرد با
311
00:30:42,746 --> 00:30:45,732
صد تا حرومزاده روي زمين بهتربود...
312
00:30:56,167 --> 00:30:59,829
وقتي بعد از شب
...ازدواجمون خارج بشي
313
00:31:00,751 --> 00:31:04,815
تو تمام "دليرکوت" به اسمم قسم ميخوري...
314
00:31:06,083 --> 00:31:07,263
..."قسم ميخورم به "آکا
315
00:31:07,339 --> 00:31:09,307
" قسم ميخورم به " آکا " ....قسم ميخورم به " آکا
316
00:31:09,376 --> 00:31:10,516
آکا .... آکا
317
00:31:17,084 --> 00:31:20,533
! نذاريد فرار کنه
318
00:31:21,459 --> 00:31:23,182
!! نه....نه...نه
319
00:31:54,042 --> 00:31:55,515
چرا ميخنديدي ؟ -
نه , نه -
320
00:31:55,834 --> 00:31:56,620
بيا بيرون
321
00:31:56,818 --> 00:31:57,968
نه برادر , نخنديدم
322
00:31:58,112 --> 00:32:00,269
....نه ... - اون داشت ميخنديد -
. نه , برادر -
323
00:32:00,390 --> 00:32:02,518
فکر ميکني خنده دار ـــه ؟
...نه , من -
324
00:32:02,584 --> 00:32:04,161
من نخنديدم
325
00:32:04,255 --> 00:32:05,452
بهم بگو
326
00:32:08,584 --> 00:32:10,184
چي خنده دار بود ؟
327
00:32:11,334 --> 00:32:13,410
...اون بعد از اينکه منو زد فرار کرد
328
00:32:13,667 --> 00:32:14,615
.اون با من رو در رو نشد
329
00:32:15,519 --> 00:32:17,305
اين باعث نميشه اون شجاع باشه...
330
00:32:18,097 --> 00:32:21,041
...کساني که به بيرون از "ديلرکوت" ميريد
331
00:32:21,826 --> 00:32:26,578
يه روز ديگه برگرديد و شادي رو تماشا کنيد...
332
00:32:27,584 --> 00:32:29,618
...کمربند رو دور گردنش آويزون ميکنم
333
00:32:29,688 --> 00:32:32,439
. "و اون رو ميکشم به ميدان "ديلرکوت...
334
00:32:32,792 --> 00:32:34,315
. و اونجا ميکشمش
335
00:32:36,751 --> 00:32:37,783
فقط يه روز
336
00:33:10,667 --> 00:33:12,181
اون مَرد روي پُل کي بود ؟
337
00:33:18,417 --> 00:33:20,581
سخته دشمن رو شکست بدي بدون اينکه
شناختي ازش داشتي باشي
338
00:33:28,042 --> 00:33:29,712
. " أمريت کاوال سينگ "
339
00:33:44,709 --> 00:33:47,145
اون تو يه شب بدون ماه(روشنايي) بدنيا اومد
340
00:33:50,209 --> 00:33:52,741
پدرش يه ستمگر ظالم بود
341
00:33:54,292 --> 00:33:56,331
و بخاطر همين , مردم اسمشو ...
گذاشتن بچه شيطان
342
00:33:56,407 --> 00:33:57,759
...متولد ــه زاده شيطان
343
00:34:00,042 --> 00:34:01,860
. اون مَردمک چشم نداره
344
00:34:03,001 --> 00:34:04,704
. با اين حال ميتونه ببينه
345
00:34:05,709 --> 00:34:07,821
. در سال 1974 بدنيا اومد
346
00:34:08,709 --> 00:34:11,338
بخاطر همين خودشو " آکا 74 " صدا ميزنه
347
00:34:13,167 --> 00:34:16,372
اگر کسي خواست باهاش
... رودر رو بشه
348
00:34:16,418 --> 00:34:18,598
مدت زيادي نميتونه...
جلوش دووم بياره
349
00:34:19,834 --> 00:34:22,939
فقط يه هفته پيش
...مأمور محل جنگلباني
350
00:34:24,420 --> 00:34:26,426
جناب مأمور , من تازه يه دونه
پايه خندشو از نوع جنگلي به دستم رسيده
351
00:34:26,495 --> 00:34:27,760
قبل از اينکه بري بهش گوش کن
352
00:34:28,501 --> 00:34:30,387
يه فيل بود داشت تو
جنگل حموم ميکرد
353
00:34:30,751 --> 00:34:33,042
يه موش اومد بهش گفت : بيا بيرون
354
00:34:33,167 --> 00:34:34,595
" فيل جواب داد "چيه ؟
355
00:34:34,774 --> 00:34:35,983
! "بيا بيرون"
356
00:34:36,017 --> 00:34:37,712
فيل با خشمگيني
اومد بيرون
357
00:34:38,292 --> 00:34:39,612
اون گفت , چي شده ؟
358
00:34:39,847 --> 00:34:41,726
" موش گفت " هيچي , برگرد داخل
359
00:34:41,801 --> 00:34:44,388
"بهم بگو چي شده ؟"-
!"بهت گفتم برو داخل"-
360
00:34:44,411 --> 00:34:46,410
... فقط ميخواستم ببينم تو
لباسهاي زيرمو پوشيدي...
361
00:34:49,667 --> 00:34:54,287
خانوادش ميدونن که يه قتل بوده
نه يه حادثه
362
00:34:55,209 --> 00:34:58,644
ولي هيچکس جرأت نداره
با اون حرومزاده در بيفته
363
00:35:00,501 --> 00:35:02,962
...اونها که ميتونستن
364
00:35:03,751 --> 00:35:08,968
الان معتاد ـــه...
موادين که اون براشون ميفروشه
365
00:35:11,084 --> 00:35:13,493
اونها رو معتاد ميکنه
در حين اينکه تو مدرسه ان...
366
00:35:13,560 --> 00:35:15,999
و تو جوونيشون قرباني اون ميشن...
367
00:35:16,126 --> 00:35:19,539
اين نقسه اساسيش براي کنترل
کامل " ديلرکوت " بود
368
00:35:19,626 --> 00:35:21,636
داروي ضد حساسيت ,شربت سرفه
369
00:35:21,709 --> 00:35:25,543
اونها حتي داروهاي حيوونات هم
در دست گرفتن
370
00:35:25,709 --> 00:35:30,029
اين ادمها خرده فروشي و
توزيع داروها هم تو دستشونه
371
00:35:30,292 --> 00:35:32,030
...هر وقت که مجوز يه دارو لغو بشه
372
00:35:32,107 --> 00:35:34,130
.روز ــه بعدش , اون خارجش ميکنه...
373
00:35:34,376 --> 00:35:37,694
اون تمام سيستم و اماکن رو کنترل ميکنه
...بخاطر همين کسي باهاش درگير نميشه.
374
00:35:39,209 --> 00:35:40,381
اما تو اين کارو کردي
375
00:35:42,542 --> 00:35:45,470
قدرتش به مالش نيست
ولي ترس در وجود ــه مردمه
376
00:35:45,542 --> 00:35:47,694
اون تو و منو نترسوند
377
00:35:49,084 --> 00:35:50,828
...اون و افرادش دنبال ما مياين
378
00:35:51,103 --> 00:35:53,214
تا ترس مردمو از خودش نگه دار ــه...
379
00:35:53,559 --> 00:35:54,695
دنبال ما ؟
380
00:35:56,251 --> 00:35:59,267
خانوادم در گير اين افراده
381
00:35:59,917 --> 00:36:02,557
اما , داستان تو چيه ؟
382
00:36:03,959 --> 00:36:05,650
من يک سال يه جاي دور زنداني بودم
383
00:36:06,584 --> 00:36:08,723
زندايني که توش بودم , خيلي کثيف بود
384
00:36:09,470 --> 00:36:11,209
اونها نميذاشتن تميزش کنم
385
00:36:11,417 --> 00:36:13,152
اون روز فهميدم
386
00:36:13,584 --> 00:36:17,120
کثافتي که تو کشورمه
منو درگير اين اوضاع کرده و انداخته تو اين دردسر
387
00:36:18,501 --> 00:36:20,660
...اگر کثافتي مثل " آکا " پاک نشه
388
00:36:21,167 --> 00:36:23,345
بنابراين تو روزي از روزها...
...اون تو همون مکان سياسي جا ميگيره
389
00:36:23,667 --> 00:36:25,820
و اين چيزي که منو رسوند به اين دردسرها..
390
00:36:26,626 --> 00:36:28,819
در اون وقت در زندان تصميم گرفتم
391
00:36:30,334 --> 00:36:34,508
جنگي که بيرون درست ميشه
اول بايد کثافت داخل رو تميز کرد
392
00:36:35,959 --> 00:36:38,939
من اينجا شروع ميکنم , و اونجا تمومش ميکنم
393
00:36:48,709 --> 00:36:50,480
ما اينجاييم
و پل پشت ــه اونجاست
394
00:36:51,209 --> 00:36:52,991
ما به موازاي پُل از وسط جنگل رد ميشيم
395
00:36:53,417 --> 00:36:55,722
اونها جرأت نميکنن از
بزرگراه رد بشن
396
00:36:58,001 --> 00:37:00,227
اونها از وسط جنگل ميگذرن
397
00:37:00,417 --> 00:37:01,622
...ما از وسط جنگل
398
00:37:01,697 --> 00:37:03,511
2-3کيلومتر به موازاي بزرگراه ميريم...
399
00:37:03,584 --> 00:37:05,699
ما از بزرگراه رد ميشيم
فقط موقعي که اَمن بشه
400
00:37:06,084 --> 00:37:09,559
" اونها دو راه دارن " اِم پي
که هر دوش هم خطرناکه
401
00:37:10,584 --> 00:37:14,132
يکيش به من ختم ميشه
و اون يکي اونها رو ميبره به داخل جنگل
402
00:37:14,209 --> 00:37:16,741
الان
... " اون حرومزاده " آکا
403
00:37:16,816 --> 00:37:19,056
بنظر خطرناک تر از ...
اين جنگل ميرسه
404
00:37:19,126 --> 00:37:22,023
هيچ نشونه اي جزء انتخاب
جنگل نيست
405
00:37:22,959 --> 00:37:26,164
در واقع حس شکارچي بودن
رو به ما دست ميده
406
00:37:47,542 --> 00:37:50,306
اگه ميخواستي , خُب عظلاتت
رو نشون ميدادي
407
00:37:50,376 --> 00:37:53,496
چرا لباسهاتو به بهونه پاره ميکني ؟
408
00:37:54,459 --> 00:37:55,930
کفش رَد بجا ميذاره
409
00:37:56,917 --> 00:37:59,044
و اونهايي که ردپا باقي
... ميذارن پشت سرشون
410
00:37:59,253 --> 00:38:01,415
اغلب آخرشون به مرگ ختم ميشه...
411
00:38:12,334 --> 00:38:13,191
! قربان
412
00:38:16,834 --> 00:38:17,539
! قربان
413
00:38:18,834 --> 00:38:20,453
شکار شروع شد ؟
414
00:38:21,209 --> 00:38:23,141
. بله , قربان -
ولي اونو نکُش -
415
00:38:23,376 --> 00:38:25,085
. من اون رو زنده ميخوام -
بله -
416
00:38:26,042 --> 00:38:32,922
بعد , ميخوام از گردنش بکشمش
...." و بيارمش تو ميدان " ديلرکوت
417
00:38:33,042 --> 00:38:34,442
. و اونجا بُکُشمش ...
418
00:38:35,525 --> 00:38:38,465
بله قربان
. جلو ديد ــه همه
419
00:39:12,277 --> 00:39:14,085
! بايست ! بايست
420
00:39:15,588 --> 00:39:16,957
! بايست
421
00:39:19,542 --> 00:39:22,546
انتظار نداشته باش بال و پَر
دربيارم و پرواز کنم
422
00:39:24,584 --> 00:39:25,523
بريم سمت راست
423
00:39:25,598 --> 00:39:26,517
راست ؟
424
00:39:26,834 --> 00:39:28,266
اين چشمه داري يا قطبنما ؟
425
00:39:31,001 --> 00:39:33,967
چطوري ميدوني کجا بايد بري ؟
426
00:39:34,584 --> 00:39:36,402
ميتوني صداها رو از بالا بشنوي ؟
427
00:39:37,334 --> 00:39:39,538
از شرق طلوع ميکنه
و در غرب غروب ميکنه
428
00:39:40,117 --> 00:39:41,298
...موقعيتتو ببين
429
00:39:41,680 --> 00:39:43,226
و با موقعيت آفتاب سِتش کن...
430
00:39:43,242 --> 00:39:45,309
بعد ميفهمي کجايي و
. به کجا بايد بري
431
00:39:45,631 --> 00:39:48,350
! واو
خدايا شکر ! که تو شب نيستيم
432
00:39:48,449 --> 00:39:50,243
وگرنه تو دردسر بوديم
433
00:39:50,334 --> 00:39:53,859
ستاره ها تو شب راه رو نشون ميدن -
مزخرف ــه . دروغگو -
434
00:39:54,334 --> 00:39:56,107
ستاره ها صحبت ميکنن ؟
435
00:39:56,626 --> 00:39:58,088
. الان وقت مناسبي براي توضيح دادن نيست
436
00:40:02,742 --> 00:40:03,735
زود باش بريم
437
00:40:15,501 --> 00:40:17,077
ميتونه هر سمتي حرکت کنه
438
00:40:19,834 --> 00:40:21,173
ما از اون طرف اومديم
439
00:40:21,832 --> 00:40:23,100
سه تا راه باقي ميذاره
440
00:40:25,209 --> 00:40:27,804
بذاريد به سه گروه تقسيم بشيم
و اونها رو بگيريم
441
00:40:27,876 --> 00:40:29,336
! اما بهش شليک نکنيد
442
00:40:30,209 --> 00:40:33,139
من به همه گفتم زنده ميگيرمش
443
00:40:33,209 --> 00:40:34,031
فهميديد ؟
444
00:40:34,098 --> 00:40:35,137
بله , قربان
445
00:40:35,209 --> 00:40:36,207
بياييد بريم
446
00:40:36,354 --> 00:40:37,388
فقط يه دقيقه
447
00:40:40,126 --> 00:40:42,400
اين يکي قشنگه , گوش بده قبل از اينکه بري -
بله -
448
00:40:42,470 --> 00:40:44,350
. تو بالا بردن روحيتون کمک ميکنه
449
00:40:44,417 --> 00:40:46,086
همسر " مايک " ربوده شد
450
00:40:46,167 --> 00:40:47,322
رباينده انگشت ــه همسرش رو قطع کرد
451
00:40:47,363 --> 00:40:48,415
و اون رو به خونه " مايک " به ...
...عنوان مدرک فرستاد
452
00:40:48,459 --> 00:40:50,894
. همراه با يه نامه باجگيري...
453
00:40:51,292 --> 00:40:56,231
مايک " گفت اين ميتونه "
انگشت هر کسي باشه
454
00:40:57,167 --> 00:40:58,790
سرش رو برام بفرست "
"تا من بتونم بشناسمش
455
00:41:01,959 --> 00:41:03,104
بزن بريم
456
00:41:03,656 --> 00:41:04,870
بريم
457
00:41:12,209 --> 00:41:14,819
قربان , بعضي از مردم
اون رو تو " نارپور " ديدن.
458
00:41:17,209 --> 00:41:18,836
.. فقط يه مکان بين
459
00:41:18,909 --> 00:41:20,736
. پاثانکوت) و (نارپور) وجود داره)...
460
00:41:21,917 --> 00:41:23,006
(ديلرکوت)
461
00:42:09,959 --> 00:42:11,324
جيغ نکش
مار نيشم زد. - ساکت , ساکت -
462
00:42:11,785 --> 00:42:13,269
بدون دليل جيغ کشيدي
463
00:42:13,284 --> 00:42:15,878
من اينجا ميميرم و تو رو من داد ميزني
464
00:42:16,192 --> 00:42:17,288
خونمو بمک بنداز بيرون , سريع
465
00:42:17,331 --> 00:42:19,638
" اين مار " ترينکت ــه
عاديه اين چيزها تو اين مناطق پيدا ميشه
466
00:42:19,676 --> 00:42:21,158
اونها سمي نيستند
467
00:42:24,909 --> 00:42:26,988
اونها اونجان , بريم ازاينطرف
468
00:42:27,084 --> 00:42:28,720
اون رو نکشيد
ما بايد اون رو زنده بگيريم
469
00:42:28,783 --> 00:42:29,913
سريع بريم , زود باشيد
470
00:46:08,487 --> 00:46:09,587
نه , بذار برم
471
00:46:56,379 --> 00:46:57,361
" يه چيزي بگو " بالويندر
472
00:46:57,571 --> 00:46:58,433
پيداش کردي ؟
473
00:46:58,909 --> 00:46:59,890
تو کجايي ؟
474
00:47:01,817 --> 00:47:04,609
"بالويندر"
ما از مسير کوه ميريم
475
00:47:04,670 --> 00:47:07,144
ديدار ما تو مرکز
پيش تقاطع رودخونه
476
00:47:07,667 --> 00:47:08,957
بذار با " آکا 74 " صحبت کنم
477
00:47:09,542 --> 00:47:12,098
...ببين , فقط دختره رو تحويلمون بده -
. فقط کاري رو که ميگم بکن -
478
00:47:12,209 --> 00:47:15,167
بذار با " آکا 74 " صحبت کنم-
... گمونم خودشه-
479
00:47:15,317 --> 00:47:17,045
...گوش کن , تو
480
00:47:17,134 --> 00:47:20,700
منو ميشناسي ! کوچيکترين
احمقهاي هند هم ميرسن اينو ميگن
481
00:47:22,059 --> 00:47:23,429
. اما , من تو رو ميشناسم
482
00:47:24,359 --> 00:47:25,790
...بخاطر اينکه من ميتونم نوع شخص
483
00:47:25,805 --> 00:47:28,408
و مقام شخص رو از حرفهاشون و...
کارهاشون بشناسم
484
00:47:28,832 --> 00:47:31,274
...تو فقط يه جاني , غارتگر محلي
485
00:47:31,335 --> 00:47:35,293
.... تو شيري ميشي تو
گله اي از ترسوها...
486
00:47:35,849 --> 00:47:37,453
تو واقعاً منو نميشناسي
487
00:47:38,391 --> 00:47:40,601
در حقيقت , تو رو به روم نيستي
488
00:47:40,617 --> 00:47:42,769
نتونيستي حرفي رو پُل بزني
489
00:47:43,524 --> 00:47:46,589
...بخاطر اينکه , من فرق بين
. شجاعت و حماقت رو ميدونم....
490
00:47:46,839 --> 00:47:47,453
تو نميدوني
491
00:47:48,209 --> 00:47:50,633
دنبالم بيا
... و افرادت نهايتاً کشته ميشن
492
00:47:50,709 --> 00:47:53,433
و بيسوادي مثل تو ...
حتي نميدوني چطوري بشماره
493
00:47:53,501 --> 00:47:54,522
چي فکرميکني ؟
494
00:47:55,370 --> 00:47:56,556
که ما پيدات نميکنيم ؟
495
00:47:56,626 --> 00:47:58,703
نشنيدي چي گفتم ؟
496
00:47:59,042 --> 00:48:02,993
اگر برنگردي
. پيدات ميکنم و ميکشمت
497
00:48:06,834 --> 00:48:08,939
تو واقعاً خندم ميندازي
498
00:48:12,001 --> 00:48:13,739
....هر چقدر شخص کله شق تر و سرسخت تر باشه
499
00:48:13,870 --> 00:48:16,494
من مشتاق تر ميشم بکشمش
500
00:48:16,626 --> 00:48:18,732
. من فقط يه بار هشدار ميدم
501
00:48:19,084 --> 00:48:20,180
خوب گوش کن
502
00:48:20,376 --> 00:48:22,269
دست از سر تعقيب کردن اين دختر بردار
503
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
. و اين لاشه ها رو ببر خونه
504
00:48:24,959 --> 00:48:27,745
اگر بيشتر ميخواي
ميتوني دنبال من بياي تو جنگل
505
00:49:05,109 --> 00:49:06,135
اونها از کدوم طرف رفتن ؟
506
00:49:06,210 --> 00:49:07,309
. نميدونم
507
00:49:16,368 --> 00:49:18,001
نميتونيم تنهايي حريفش بشيم
508
00:49:19,085 --> 00:49:21,157
مثل انسان به نظر نميرسه
509
00:49:23,126 --> 00:49:24,252
. اون بخوبي آموزش ديده
510
00:49:24,640 --> 00:49:27,243
و بزرگترين مزيتي که داره اينه که
. اون جنگل رو ميشناسه
511
00:49:27,667 --> 00:49:29,401
ما افراد بيشتري ميخوايم
512
00:49:29,792 --> 00:49:31,713
صبح برميگرديم
. با تدارکات مناسب
513
00:49:32,126 --> 00:49:33,771
بذار الان با جسده ها برگرديم
514
00:50:18,451 --> 00:50:20,261
امشب رو اينجا ميمونيم
515
00:50:21,189 --> 00:50:22,269
کمي دوره
516
00:50:23,301 --> 00:50:25,285
حيونها دم دمهاي صبح
ميان اينجا آب مي خورن
517
00:51:20,167 --> 00:51:23,178
حشرات زننده بهتر از اينها پيدا نميکني
518
00:51:40,917 --> 00:51:42,360
اين گرم نگهت ميداره
519
00:52:03,209 --> 00:52:04,640
تو کي هستي ؟
520
00:52:07,942 --> 00:52:09,110
...کماندو
521
00:52:10,501 --> 00:52:12,160
.... منظورم .... بودم
522
00:52:13,167 --> 00:52:14,292
... يا هنوز هستم
523
00:52:15,268 --> 00:52:16,356
. نميدونم
524
00:52:50,751 --> 00:52:52,918
. خيلي خُب , باديگارد
525
00:52:57,209 --> 00:52:58,174
بگو
526
00:52:58,792 --> 00:53:00,784
. ديروز عصر تو تهديدم کردي
527
00:53:00,852 --> 00:53:03,074
اين صبح من سرحالم
528
00:53:05,209 --> 00:53:09,177
. بهتره هر جا که هستي تسليم شي
529
00:53:09,417 --> 00:53:13,371
وگرنه شب تو ميدون
ديلرکوت " آويزوني "
530
00:53:14,042 --> 00:53:15,839
. هر جا که هستي بمون
531
00:53:16,334 --> 00:53:20,286
اگر سعي کني دنبالم بياي
. زنده دفنت ميکنم
532
00:53:22,417 --> 00:53:23,926
. اوه , ترسيدم
533
00:53:24,751 --> 00:53:26,029
. گوش کن , گوش کن
534
00:53:26,210 --> 00:53:27,938
اين يکي قشنگه , گوش کن
535
00:53:28,501 --> 00:53:32,713
مايک " تو گوش " پَت " چي گفت که "
اون بعد از شنيدنش مُرد ؟
536
00:53:33,584 --> 00:53:36,262
...جواب رو قبل از اينکه
537
00:53:36,345 --> 00:53:38,486
شب گردنت رو بزنم ميگم ...
538
00:53:39,251 --> 00:53:40,542
. تو خيلي خوشانسي
539
00:53:40,609 --> 00:53:42,341
. با خنده ميميري
540
00:53:43,292 --> 00:53:44,627
. تو منو ميخندوني
541
00:53:45,157 --> 00:53:45,753
. گوش کن
542
00:53:45,917 --> 00:53:49,305
. زياد حرف نباشه , بازي شروع شد
543
00:53:49,584 --> 00:53:51,496
. بازي شروع شده
544
00:53:52,167 --> 00:53:54,293
من دارم با سگهاي شکاري
. ميام دنبالت
545
00:53:55,501 --> 00:53:58,261
تو بيرون نمياي مگر با افراد و سگها
546
00:53:59,334 --> 00:54:00,759
...براي يه بار تنها بيا بيرون
547
00:54:01,192 --> 00:54:03,115
. تا مَردي رو حس کني...
548
00:54:04,376 --> 00:54:05,852
تا شب صبرکن
549
00:54:06,088 --> 00:54:07,861
ميفهمي کي مَرد ــه واقعيه
550
00:54:09,376 --> 00:54:11,957
بسيار خُب , امشب من
...اين تصور غلطت رو پاک ميکنم
551
00:54:12,023 --> 00:54:13,555
که تو يه مَردي...
552
00:55:03,667 --> 00:55:04,821
اين افراد کافين
553
00:55:04,894 --> 00:55:06,286
آره
554
00:55:06,322 --> 00:55:07,248
... ميزنم بيهوشش ميکنم
555
00:55:07,284 --> 00:55:09,999
"و اون رو برميگردونم و گره ميزنم به "بامبو...
556
00:55:31,709 --> 00:55:32,761
سياسي ؟
557
00:55:33,169 --> 00:55:34,628
. پس , حتماً ميزنمت
558
00:55:41,167 --> 00:55:42,151
ببين
559
00:55:42,495 --> 00:55:44,316
. اين آخرين هشدار منه
560
00:55:45,084 --> 00:55:47,048
. دست از سر تعقيب اين دختر بردار
561
00:56:31,001 --> 00:56:31,636
چيه ؟
562
00:56:34,876 --> 00:56:36,540
فکر نميکني اون خنده داره ؟
563
00:56:37,834 --> 00:56:39,498
. اوه , فراموش کردم
564
00:56:39,927 --> 00:56:41,033
تو هرگز نميخندي
565
00:56:41,251 --> 00:56:44,330
تو فقط اين چهره
گرفته رو تمام مدت به خودت گرفتي
566
00:56:44,703 --> 00:56:45,504
درسته
567
00:56:45,584 --> 00:56:46,904
چيزه خنده داري نبود
568
00:56:47,567 --> 00:56:48,350
چيز ــه خوبيه
569
00:56:48,417 --> 00:56:50,641
مسئوليت حمايت خودت رو به عهده گرفتي
570
00:56:51,111 --> 00:56:51,667
خوبه
571
00:56:52,542 --> 00:56:54,500
بيا بريم , اونها پشت سرمونن
572
00:56:56,001 --> 00:56:58,164
" اونها پشت سرمونن "
573
00:56:59,459 --> 00:57:03,490
تا وقتي که تو با مني
دليلي براي نگراني ندارم
574
00:57:03,834 --> 00:57:05,808
خيلي بي تاب و تند وتيز ميشي
وقتي اون ادمکشها رو ميبيني
575
00:57:06,030 --> 00:57:07,571
حسابشونو ميرسي
576
00:57:07,917 --> 00:57:11,923
چيزي براي من باقي نميمونه
577
00:57:14,584 --> 00:57:16,585
...فکر ميکنم عادت خوبي باشه
578
00:57:16,661 --> 00:57:18,538
صبح ها تمرين کنم...
579
00:57:20,650 --> 00:57:23,381
واقعاً من کي باشم
راجع به تمرين کردن نظر بدم
580
00:57:25,001 --> 00:57:28,634
تو نمونه زنده
مزايا تمرين کردن هستي
581
00:57:29,584 --> 00:57:32,083
منظورم اينه که مثال خوبي زدم
582
00:57:32,959 --> 00:57:34,957
. واو! تا ديروز ترسيده بودي
583
00:57:35,036 --> 00:57:36,703
اما امروز صبح
شجاع شدي
584
00:57:37,346 --> 00:57:40,485
با تو , مادر ترس و خواهر ترسم
جرأت نميکنه نزديکم بشه
585
00:57:47,292 --> 00:57:48,333
اين چيه ؟
586
00:57:51,001 --> 00:57:52,062
يه خنجر ــه
587
00:57:52,385 --> 00:57:54,589
چطوره يادت بدم چطوري ازش استفاده کني؟ -
نه , نه -
588
00:57:54,667 --> 00:57:55,403
ممکنه بدرد بخور ـــه
589
00:57:55,543 --> 00:57:57,539
اينطوري , ضربه بزني تو معده
590
00:57:57,704 --> 00:57:58,768
...و , اگر تونستي بکشيش بالا
591
00:57:59,154 --> 00:58:01,196
بعدش , بذارش رو محل عصب زير گردن
592
00:58:01,562 --> 00:58:02,373
رو گردن
593
00:58:02,410 --> 00:58:04,322
بعد از اون هيچکي نميتونه بلند بشه
594
00:58:04,380 --> 00:58:05,116
مزخرف ــه
595
00:58:05,173 --> 00:58:06,237
بنظر شبيه احمقهام ؟
596
00:58:06,459 --> 00:58:10,794
من هيچ علاقه اي به جنگجويي ندارم ؟
597
00:58:10,959 --> 00:58:13,531
...اگر نميتوني از يه خنجر استفاده کني
598
00:58:13,667 --> 00:58:15,661
پس , فقط اينجوري
انگشتو بپيچون
599
00:58:16,058 --> 00:58:17,793
دردش شبيه درد ــه شکستن گردن ــه
600
00:58:18,364 --> 00:58:19,227
قادر نخواهد بود باهات مبارزه کنه
601
00:58:19,292 --> 00:58:20,263
. يا اين دو انگشتها
602
00:58:20,341 --> 00:58:22,496
اونها رو فرو کن تو بيني
و فقط محکم بکش
603
00:58:23,126 --> 00:58:24,439
دردش غير قابل تحمله
604
00:58:24,579 --> 00:58:27,677
ايي! نميخوام اين همه رو انجام بدم
605
00:58:30,626 --> 00:58:31,726
فقط حَملش نکن
606
00:58:32,509 --> 00:58:34,250
نياز داشتي استفاده کن
607
00:58:38,626 --> 00:58:42,239
جوونهاي زيادي رو ديدم
608
00:58:43,542 --> 00:58:45,526
اما تو اولين نفري هستي که
.... بهم اعتماد کرد.
609
00:58:46,003 --> 00:58:48,021
ميتونم از خودم مراقبت کنم ...
610
00:58:54,417 --> 00:58:56,428
زود باش , من گرسنمه
611
00:58:57,792 --> 00:59:00,084
...بهرحال , اختلاف ــه زيادي
612
00:59:00,195 --> 00:59:02,179
بين تو و اکتشافات حيوونها ...
تو کانالهاي تلفزيوني نيست
613
00:59:02,251 --> 00:59:04,492
! هر دو ميتونن با هوا و مورچه زنده بمونن
614
00:59:05,917 --> 00:59:07,464
... " اون مرد جزء افرادت , " کارانوير دوگرا
615
00:59:07,922 --> 00:59:09,961
مثل يه مأمور چيني رفتار ميکنه...
616
00:59:10,209 --> 00:59:12,501
اون به تعدادي در ايستگاه اتوبوس
ديلرکوت " آسيب رسونده "
617
00:59:12,917 --> 00:59:14,656
يه مَرد رو روي پُل " آندهيريا " کُشته
618
00:59:15,347 --> 00:59:17,459
يه دختر رو دزيده و
فرار کرده تو جنگل
619
00:59:17,572 --> 00:59:19,450
قبل از اينکه اون کارـــه
... ديگه اي انجام بده
620
00:59:19,591 --> 00:59:21,399
نفوذ کن تو جنگل و بُکشش
621
00:59:21,542 --> 00:59:23,481
بدون تحقيقات دادگاه نظامي , قربان ؟
622
00:59:23,834 --> 00:59:26,080
من تمام سوالات رو بررسي کردم
623
00:59:26,872 --> 00:59:28,851
. دستوراتم رو فوراً انجام بده
624
00:59:29,126 --> 00:59:31,470
وگرنه , ميتونم هر واحد ارتشي رو ارسال کنم
625
00:59:32,001 --> 00:59:35,126
کولونيل سينها " , اون رو بگير و بُکش "
626
00:59:51,451 --> 00:59:52,043
الو
627
01:00:02,667 --> 01:00:04,979
کجا ميري ؟ -
چند تا کار دارم انجام بدم -
628
01:00:05,167 --> 01:00:07,678
دلم برات تنگ ميشه -
نه , قول ميدم نميشي -
629
01:00:32,551 --> 01:00:33,492
بله
630
01:00:33,626 --> 01:00:37,157
مَردي که ديروز باهاش تو دردسر افتادي
يه سرباز ــه
631
01:00:37,334 --> 01:00:39,311
و واحد تيمش دنبالش ميگرد ــه
632
01:00:39,580 --> 01:00:41,522
. پس , ديلرکوت رو " نشونشون " بده
633
01:00:41,959 --> 01:00:43,243
تظاهر کن داري دنبالش ميگردي
634
01:00:44,334 --> 01:00:46,919
و اونها رو عصر
" بيار به ميدان " ديلرکوت
635
01:00:47,834 --> 01:00:50,477
اونها جسدش رو مُرد ــه
پيدا ميکنن
636
01:01:00,126 --> 01:01:02,265
واو ! بد نيست مَرد ــه ساکت
637
01:01:03,126 --> 01:01:06,368
يه چيزو مطمئنم
معلومه که چيزي بارت ميشه
638
01:01:06,876 --> 01:01:08,134
يه چيز ديگه
639
01:01:08,540 --> 01:01:11,095
...آدرست رو بهم بده
. " قبل از اينکه بري " پاثانکوت ...
640
01:01:11,167 --> 01:01:13,241
ميذارم دخترها کشته و مُردت بشن
641
01:01:38,542 --> 01:01:39,241
چي شده ؟
642
01:01:40,170 --> 01:01:41,159
. هيچي
643
01:01:42,542 --> 01:01:43,759
. يه چيزي هست
644
01:01:45,126 --> 01:01:47,482
وگرنه
... بهم ظُل نميزدي
645
01:01:47,751 --> 01:01:52,289
حتي اگه لباسهام رو ....
زير آبشار در مي اوردم
646
01:01:52,751 --> 01:01:54,310
خيلي خُب , بگو چيه ؟
647
01:01:56,709 --> 01:02:01,101
چطوري گربه وحشي
ماهي رو خوب ميخوره
648
01:02:04,042 --> 01:02:06,824
تو خيلي درباره
گربه ماهي ها ميدوني
649
01:02:07,584 --> 01:02:09,161
گربه ماهي ها رو دوست داري
خوشت مياد ؟
650
01:02:11,826 --> 01:02:12,675
بهم بگو
651
01:02:13,667 --> 01:02:14,428
آهاي
652
01:02:17,334 --> 01:02:18,732
. بايست
653
01:03:54,042 --> 01:03:56,181
...اون سرباز اشتباه نميکنه
654
01:03:56,391 --> 01:03:58,130
يا ردي بجا بذاره...
655
01:03:59,042 --> 01:04:02,255
ولي " سيمريت " برام
" رد بجا گذاشته , " اِم پي
656
01:04:05,417 --> 01:04:06,573
! اين عشقه
657
01:04:13,129 --> 01:04:16,304
يه دقيقه
اين پيراهن کجا پاره شد ؟
658
01:04:17,126 --> 01:04:18,024
. نميدونم
659
01:07:05,001 --> 01:07:06,945
اون بازي رو بلده
660
01:07:07,667 --> 01:07:10,001
سگها دارن دور ميزنن
661
01:07:10,209 --> 01:07:13,144
و , آب همه ردها رو با
خودش شسته و پاک کرده
662
01:07:13,542 --> 01:07:15,885
اونها تو جنگل ساکن نميمونن
663
01:07:16,417 --> 01:07:17,936
...اگر طرف بزرگراه رفته باشن
664
01:07:18,117 --> 01:07:19,557
پس ممکنه دارن ميرن غرب...
665
01:07:19,792 --> 01:07:21,127
....دختره با اونه
666
01:07:21,499 --> 01:07:23,530
بخاطر همين , مسير کوهستاني رو نميره
667
01:07:24,042 --> 01:07:25,827
اون از مسير جنگل ميره
668
01:07:26,542 --> 01:07:28,550
نظرت چيه اون مسير رو بگيريم
و محاصرشون کنيم
669
01:07:37,229 --> 01:07:38,711
بيا , قربان
670
01:07:40,172 --> 01:07:41,089
. بله
671
01:07:41,526 --> 01:07:43,131
چه کمکي ميتونم کنم ؟
672
01:07:44,084 --> 01:07:45,890
. اون! اون مَرد ــه حيرت انگيزيه
673
01:07:45,941 --> 01:07:48,066
اون تعدادي رو توي ايستگاه
اتوبوس حسابي زد
674
01:08:00,376 --> 01:08:04,484
مواظب باش
675
01:08:06,001 --> 01:08:08,507
وگرنه خبرشون ميکني
676
01:08:36,709 --> 01:08:38,061
اينجا بمون
677
01:10:17,292 --> 01:10:19,033
الان , تو چنگ ــه دستامي , سرباز
678
01:11:40,042 --> 01:11:42,768
کي نميخواد عاشق
همچين حالتي بشه
679
01:12:04,792 --> 01:12:08,046
الان , ميبندمت به يه
درخت بامبو , سرباز
680
01:12:11,834 --> 01:12:15,050
! فقط به قدمهات نگاه کن
681
01:12:15,126 --> 01:12:16,612
...چپ -راست ....چپ- راست
682
01:12:19,209 --> 01:12:21,340
شکارچيا جرأت نميکنن
...شير رو بگيرن
683
01:12:21,459 --> 01:12:23,707
. حتي وقتي که ضخمي باشه...
684
01:12:24,376 --> 01:12:28,101
و تو حتي شکارچي سگم نيستي
685
01:12:36,876 --> 01:12:39,472
...جُکت واقعا خيلي منو سوزوند , سرباز
686
01:12:40,456 --> 01:12:41,942
.بخاطر همين عصبي شدم...
687
01:12:42,376 --> 01:12:44,434
...اما وقتي آزارت ميدم
688
01:12:45,292 --> 01:12:47,964
عصباني نميشي بلکه ميکشي...
689
01:12:52,459 --> 01:12:54,853
تو پريدن تو رودخونه رو دوست داري
اينطور نيست ؟
690
01:13:05,876 --> 01:13:07,741
!!بمير
691
01:13:49,501 --> 01:13:52,262
اِم پي , فراموش کرديم اون جُک
صبح رو کامل کنيم
692
01:13:52,334 --> 01:13:55,004
اون , نه -
اما با خنده مُرد -
693
01:13:55,084 --> 01:13:57,517
نيازي نيست با خوديا رسمي باشي
694
01:13:58,042 --> 01:14:00,084
ولي کي رو امروز تو ميدون آويزون کنيم ؟
695
01:14:02,522 --> 01:14:05,995
اوه , نه
چرا محکم اون رو زديد ؟
696
01:14:08,259 --> 01:14:11,591
. شما آدمها بي رحميد
اون نسخه مشابهي نداره شبيه کسي نيست
697
01:14:11,626 --> 01:14:13,421
متأسفم , تحت فشار بودم
698
01:14:14,959 --> 01:14:17,121
چطور تحت فشار و بي اراده بودي ؟
699
01:14:18,084 --> 01:14:19,591
نميتونيد خودتون رو کنترل کنيد ؟
700
01:14:20,626 --> 01:14:21,506
اون مُردــه ؟
701
01:14:22,753 --> 01:14:25,513
. برادر
. برادر
702
01:14:25,726 --> 01:14:27,789
قبل از اينکه نرسيديم به ميدون , نمير
703
01:14:27,796 --> 01:14:30,630
تو بايد اونجا بميري
خودتو بگير
704
01:14:30,671 --> 01:14:33,691
آفرين
احسنت
705
01:14:36,334 --> 01:14:38,345
سلام , زن داداش
706
01:14:38,417 --> 01:14:39,636
ازدواج مبارک باشه
707
01:14:39,700 --> 01:14:40,732
منم همينطور
708
01:14:40,792 --> 01:14:42,935
پس بالاخره ميريم که گره رو ببندم
709
01:14:51,042 --> 01:14:52,671
سلام -
.سلام , عمو -
710
01:14:52,751 --> 01:14:55,260
دالجيت " از کانادا اينجاست "
چي شده ؟
711
01:14:55,334 --> 01:14:58,423
گفتي که " سيمريت " تو يه روز
ميرسه به سيملا و تماس ميگيره
712
01:14:58,501 --> 01:14:59,869
من بايد ويزا براش تهيه ميکردم
713
01:15:00,459 --> 01:15:02,233
کل نقشه بهم خورد , پسر
714
01:15:03,126 --> 01:15:07,429
آکا " مراقبش بود "
715
01:15:08,626 --> 01:15:11,140
اون موضوع فرار " سيمريت " رو فهميد
716
01:15:18,966 --> 01:15:23,330
" من اهميتي نميدم "
717
01:15:23,626 --> 01:15:24,904
" بگو , " کوکي
718
01:15:25,228 --> 01:15:26,474
" خبر براي آقاي " آکا
719
01:15:26,542 --> 01:15:28,292
بگو
720
01:15:28,501 --> 01:15:30,161
پدر " سيمريت " در فرار از
ديلرکوت " کمکش کرده "
721
01:15:30,229 --> 01:15:32,050
اون سعي داشت بفرستش به کانادا
722
01:15:32,209 --> 01:15:35,133
پسر برادرش " دالجيت " از
کانادا تماس گرفت
723
01:15:35,209 --> 01:15:36,186
. من حرفهاشون رو گوش دادم
724
01:15:36,546 --> 01:15:37,435
خوبه
725
01:15:38,042 --> 01:15:41,398
امشب براي دوز مصرف موادت بيا-
کي بود ؟-
726
01:15:42,959 --> 01:15:43,986
. برادر , فقط يه دقيقه
727
01:15:50,084 --> 01:15:52,197
کوکي " پشت خط بود"
728
01:15:52,917 --> 01:15:55,290
زن داداش به کمک پدرش
فرار کرد
729
01:15:55,455 --> 01:15:58,350
اون نقشه داشت که
بفرستش به کانادا
730
01:16:06,126 --> 01:16:09,483
تو امروز واقعاً کار خوبي انجام دادي -
. ممنون -.
731
01:16:11,792 --> 01:16:14,771
بعد پيروزيم تو انتخابات
يه ترفيع ــه بزرگي بهت ميدم
732
01:16:19,167 --> 01:16:20,577
کاري کن همه چي رو ببينه
733
01:16:20,679 --> 01:16:22,521
بايد بفهمه چه غلطي کردـــه
734
01:16:23,334 --> 01:16:24,934
برو و هُلش بده پايين
735
01:16:25,139 --> 01:16:26,940
بعد , لهشون کن
736
01:16:27,042 --> 01:16:28,582
نگران نباش
737
01:16:28,959 --> 01:16:31,435
اينجا تو ميري زندان
738
01:16:31,542 --> 01:16:33,708
و اونجا خانوادت ثروتمند ميشن
739
01:16:34,667 --> 01:16:35,604
زود باش
740
01:16:37,417 --> 01:16:38,733
. بايست , صبر کن
741
01:16:38,894 --> 01:16:40,706
اينو گوش کن قبل از اينکه بري زندان
742
01:16:40,775 --> 01:16:44,184
معلم به " راجو " گفت"
" پسرم , هرگز نگو بلد نيستم
743
01:16:44,484 --> 01:16:47,963
" هميشه بگو " همه چي رو ميدونم
744
01:16:48,184 --> 01:16:51,121
". راجو رفت خونه"
". پاپا , من همه چي رو ميدونم"
745
01:16:51,942 --> 01:16:56,087
پسرم , اين 50 هي رو بگير "
" عمه فقط مياد منو ميبينه
746
01:16:56,127 --> 01:16:58,040
"مامان , من همه چي رو ميدونم"
747
01:16:58,322 --> 01:17:01,025
" پسرم , اين 100 تايي رو بگير به کسي نگو "
748
01:17:01,086 --> 01:17:04,163
" عمو فقط مياد اتاق رو تميز ميکنه "
749
01:17:06,226 --> 01:17:10,462
" عمو , من همه چي رو ميدونم "
750
01:17:13,417 --> 01:17:15,179
" تو ميدوني؟ "
751
01:17:15,240 --> 01:17:18,882
"پس چرا نمياي بغل بابا"
752
01:17:22,134 --> 01:17:23,219
برو
753
01:17:25,417 --> 01:17:27,067
بايست
754
01:17:28,876 --> 01:17:31,290
اِم پي , " کوکي " باقي موند
755
01:17:33,751 --> 01:17:35,549
مردم شک ميکنن
که چرا , تنها اون زنده موند ؟
756
01:17:37,042 --> 01:17:38,170
بله , برادر -
نه , برادر -
757
01:17:38,244 --> 01:17:39,184
بله , کوکي
758
01:17:40,834 --> 01:17:43,231
حداقل بايد يه تصادف
واقعي داشته باشيم
759
01:17:43,417 --> 01:17:44,447
نه , برادر
760
01:17:48,417 --> 01:17:50,748
خواهش ميکنم, ولم کن برم , برادر
761
01:17:51,042 --> 01:17:53,128
. " احسنت به تو " کوکي
.اما من کمکت کردم -
762
01:17:53,225 --> 01:17:55,705
منو ببخش , بذار برم
763
01:17:55,792 --> 01:17:57,497
ولم کن برم , منو ببخش -
زن داداش -
764
01:17:57,629 --> 01:17:58,768
بدقت نگاه کن
765
01:17:58,854 --> 01:17:59,975
بذار برم
766
01:18:00,257 --> 01:18:01,422
منو ببخش
767
01:18:01,532 --> 01:18:02,393
ببخشيد
768
01:18:03,191 --> 01:18:03,974
! برادر
769
01:18:04,492 --> 01:18:05,632
معذرت ميخوام
770
01:18:05,921 --> 01:18:08,644
....منو ببخش -
يه ضربه زيبا ميخوايم -
771
01:18:08,702 --> 01:18:09,867
منو ببخش
772
01:18:10,131 --> 01:18:12,323
... منو ببخش -
يه ضربه محکم ميخوايم -
773
01:18:12,376 --> 01:18:14,360
... قربان ... قربان
774
01:18:14,417 --> 01:18:17,810
! چه ضربه اي
775
01:18:45,876 --> 01:18:47,703
بذار امتيازات رو حساب کنيم
776
01:18:48,626 --> 01:18:50,789
اونها رو کشتم , فراموشش کن
777
01:18:51,626 --> 01:18:54,754
تو تحقيرم کردي , من اونو فراموش کردم
778
01:18:58,501 --> 01:19:00,285
انتخاب با توئه
779
01:19:01,209 --> 01:19:05,051
بهرحال چند شب ديگه
...مراسم ازدواج داريم
780
01:19:05,751 --> 01:19:08,423
يا اينکه امشب رو با همه ...
افرادم اينجا سپري ميکني
781
01:19:13,126 --> 01:19:17,258
من رو حرفم موندم
782
01:19:18,626 --> 01:19:25,227
ميتوني اون رو اينجا حلق آويز ببيني
. بعد از اينکه من رفتم
783
01:19:25,709 --> 01:19:28,772
من سيمريت رو با خودم اوردم
784
01:19:30,167 --> 01:19:32,084
پس , بذاريد جشن ادامه پيدا کنه
785
01:19:32,876 --> 01:19:34,586
تا وقت ــه ازدواجم
786
01:19:38,667 --> 01:19:41,931
امشب خوش ميگذرونم
787
01:19:48,001 --> 01:19:49,872
يه ليدي خوشگل جديد از " مومباي " اوردم
788
01:19:56,292 --> 01:19:58,140
" تو سعي کردي فرار کني , " سيمريت
789
01:19:58,584 --> 01:19:59,599
چه سودي کردي ؟
790
01:19:59,774 --> 01:20:01,623
همه چيز رو از دست دادي
791
01:20:02,751 --> 01:20:04,516
. بهتر ــه الان بسازي و راضي بشي
792
01:20:04,584 --> 01:20:06,108
کاشکي ميشد برشگردونم
793
01:20:07,417 --> 01:20:08,687
اما ديگه نه
794
01:20:10,292 --> 01:20:13,057
آسون نيست ببينم پدرم و ديگران ميميرن
795
01:20:15,376 --> 01:20:17,109
...الان , من منتظر موقعيم که
796
01:20:17,376 --> 01:20:19,996
انتظار چي , سيمريت ؟
797
01:20:20,376 --> 01:20:21,947
نميفهمي ؟
798
01:20:22,373 --> 01:20:24,140
" کسي نمي ياد , " سيمريت
799
01:20:24,209 --> 01:20:27,096
اون هيچ کاري رو ناتموم نميذاره
800
01:20:28,459 --> 01:20:32,636
. من اينو شروع کردم , اما اون تمومش ميکنه
801
01:20:34,501 --> 01:20:35,686
کاران " مياد اينجا "
802
01:20:36,820 --> 01:20:37,870
. اون مياد
803
01:22:31,626 --> 01:22:32,994
. زود باش , بريم , سريع
804
01:23:04,376 --> 01:23:05,414
(اِم پي )
805
01:23:09,042 --> 01:23:10,111
(اِم پي )
806
01:23:12,042 --> 01:23:13,979
من پليسو خبر ميکنم
807
01:23:15,917 --> 01:23:16,881
(اِم پي )
808
01:23:17,680 --> 01:23:18,802
برادر
809
01:23:23,167 --> 01:23:24,697
گمونم اين يکدونه ديگه هم خنده داره
810
01:23:25,709 --> 01:23:27,519
اما , تو ايندفعه نميخندي
811
01:23:29,506 --> 01:23:30,537
دوباره همديگه رو ميبينيم
812
01:24:07,209 --> 01:24:08,581
هي , سرباز
813
01:24:08,934 --> 01:24:10,012
پايين اينجا
814
01:24:12,001 --> 01:24:12,832
چي شده ؟
815
01:24:13,906 --> 01:24:14,940
نميتوني پيداش کني ؟
816
01:24:15,142 --> 01:24:17,600
..هنوز اون مرحله رو نگذشتي که
817
01:24:17,667 --> 01:24:20,725
که شاهزاده رو بدست بياري ...
818
01:24:29,126 --> 01:24:31,385
اون همه رو کُشت
819
01:24:33,292 --> 01:24:35,532
! اون همه رو کُشت
820
01:24:36,959 --> 01:24:38,838
اون منو تعريف و تمجيد ميکنه
821
01:24:39,334 --> 01:24:42,836
براي اينکه بياي اين پايين
نياز داري يه مرحله ديگه رو رد کني
822
01:24:48,584 --> 01:24:51,851
بعد از اينکه اين مرحله رو رد کردي
ميتونيم بازي نهايي رو انجام بديم
823
01:24:53,751 --> 01:24:55,586
نتونستيم جسدت رو پيدا کنيم
824
01:24:56,126 --> 01:24:57,946
...از اون موقع اون منتظر ــه
825
01:24:58,023 --> 01:24:59,916
قبل از من , تو رو بکشه...
826
01:24:59,926 --> 01:25:02,528
اون دنبالم بود
"من اونو ميکشم , من اونو ميکشم"
827
01:25:05,834 --> 01:25:10,047
پس , تو ميتوني بازي رو تموم کني
828
01:25:13,547 --> 01:25:14,525
من تو مرحله بعديم
829
01:26:43,542 --> 01:26:44,336
بريم
830
01:26:52,397 --> 01:26:53,473
چيه ؟ زود باش بريم
831
01:26:53,842 --> 01:26:55,271
اون به آسوني نميميرـــه
832
01:27:13,577 --> 01:27:14,563
! زود باش
833
01:27:56,867 --> 01:27:58,414
. بذار با وزير صحبت کنم
834
01:27:58,501 --> 01:28:01,570
بهش بگو که تروريست ــه برگشته
" به " ديلرکوت
835
01:28:01,636 --> 01:28:02,617
. آره
836
01:28:02,686 --> 01:28:05,264
منتظري تا " ديلرکوت " نابود بشه ؟
837
01:28:05,634 --> 01:28:08,201
" يه تيم بفرست به " ديلرکوت
! و بکشش , فهميدي
838
01:28:08,462 --> 01:28:10,476
هنوز به اونجا نرسيدم , قربان
839
01:28:10,526 --> 01:28:12,976
نيرو از پليس ميبرم
" و ميريم به " ديلرکوت
840
01:28:13,056 --> 01:28:13,869
باشه
841
01:28:13,951 --> 01:28:16,661
و گوش کن
خبرنگارها دارن ميان
842
01:28:16,709 --> 01:28:20,411
بهشون بگو , اون يه سرباز ــه
.. مغز شستشو شده دشمنه
843
01:28:20,667 --> 01:28:24,125
و يه تروريست ــه...
. از کاماندوهاي ما نيست
844
01:28:25,271 --> 01:28:26,829
بهش شليک کن
845
01:29:35,876 --> 01:29:37,045
" نگران نباش , " آکا
846
01:29:37,121 --> 01:29:41,089
يه کاماندو هميشه منصفه
847
01:29:43,209 --> 01:29:45,397
... هزار ها آدمکش مثل اون
848
01:29:45,782 --> 01:29:47,591
به ميليونها ادم مثل شما فشار ميارن...
849
01:29:47,751 --> 01:29:49,735
... بخاطر اينکه مردم فراموش کردن
850
01:29:50,042 --> 01:29:52,536
که چيزي خطر ناک تر از ...
جمعيت و ازدحام نيست
851
01:29:59,206 --> 01:30:00,266
! يک
852
01:30:00,492 --> 01:30:03,027
يکي از اونها رو بزن
853
01:30:03,084 --> 01:30:04,181
...و بعد ميفهمي که
854
01:30:04,249 --> 01:30:06,057
اونها از ترس شما تغذيه ميکنن...
855
01:30:09,001 --> 01:30:11,311
اونها شما رو با 20 نفر ادم ميترسونن
856
01:30:11,542 --> 01:30:13,366
پس , با يه گروه 200 نفره بياييد
857
01:30:14,251 --> 01:30:17,199
بعد ببينيد , کي از کي ميترسه ؟
858
01:30:22,042 --> 01:30:23,216
من يه اشتباه بزرگي کردم
859
01:30:24,084 --> 01:30:26,880
بايد تو رو به همراه پدرت
... ميذاشتم تو اون ماشين
860
01:30:28,876 --> 01:30:30,866
تاريخ انقضاء تو سر رسيده
861
01:30:31,417 --> 01:30:33,120
بهتره ساکت باشي
862
01:30:33,751 --> 01:30:36,261
وگرنه , به قصد مرگ ميزنمت
863
01:30:45,159 --> 01:30:48,398
کساني که فقط تماشا ميکنن
قرباني بعدي ميشن
864
01:30:49,709 --> 01:30:51,509
چه کاري ميتونيم تو اختيار
... خودمون انجام بديم
865
01:30:51,578 --> 01:30:54,586
اگر ولشون کنيد...
. از داخل ضعيفمون ميکنن
866
01:30:57,417 --> 01:30:58,902
بايد بهاشو پرداخت کني
867
01:31:06,098 --> 01:31:08,956
هي , دست نگه دار
868
01:31:18,126 --> 01:31:19,423
بايست وگرنه شليک ميکنم
869
01:31:19,862 --> 01:31:22,991
بايست سرباز
870
01:31:24,501 --> 01:31:27,087
بکشش , بکشش
871
01:31:28,933 --> 01:31:30,175
بهش شليک کن
872
01:31:30,871 --> 01:31:31,822
بکشش
873
01:31:32,118 --> 01:31:33,160
بکشش
874
01:31:36,584 --> 01:31:37,285
بايستيد
875
01:31:46,251 --> 01:31:48,008
..روئسات فکر ميکنن
876
01:31:48,079 --> 01:31:52,251
هر شخصي تو اين يونيفرم...
... حيوون خونگي اونهاست
877
01:31:53,626 --> 01:31:57,169
اما , مردم هنوز به ما ايمان دارن
878
01:31:57,709 --> 01:31:59,756
و " کاران " اين ايمان رو قوي کرد
879
01:31:59,834 --> 01:32:02,381
. کولونيل سينها " اين مورد ماست "
880
01:32:02,542 --> 01:32:05,964
اين قضيه ماست و سرباز ماست
881
01:32:06,126 --> 01:32:07,769
. و , کشورمون
882
01:32:18,276 --> 01:32:19,253
الان ؟
883
01:32:21,209 --> 01:32:23,239
اون رو جلو يگانم کشتم
884
01:32:23,790 --> 01:32:25,469
بنابراين , تو دادگاه نظامي محاکمه ميشم
885
01:32:25,959 --> 01:32:28,408
کارمو تموم ميکنم
چه با افتخار باشه چه نباشه
886
01:32:28,879 --> 01:32:29,695
نميدونم
887
01:32:29,767 --> 01:32:32,529
ميتوني درمورد منم سوال کني
چيزيت نميشه , قهرمان
888
01:32:33,042 --> 01:32:35,767
تو قهرمان واقعي براي اونها هستي
889
01:32:36,834 --> 01:32:40,276
کاري رو که پدرت بخاطر
اونها ميکرد انجام بده
890
01:32:40,584 --> 01:32:43,485
درباره همه فکر ميکني
891
01:32:45,334 --> 01:32:48,208
ولي درباره ما فکر نميکني
892
01:32:48,917 --> 01:32:50,856
اين کاريه که بايد بکنم
بعد اينکه رفتم
893
01:32:50,932 --> 01:32:51,806
چي ؟
894
01:32:52,751 --> 01:32:54,449
درباره تو فکر کنم
895
01:32:54,876 --> 01:32:57,123
تو داري ميري , بخاطر همين
اين حرفت فقط احساسمو بهتر ميکنه
896
01:32:57,931 --> 01:32:58,938
من برميگردم
897
01:32:59,751 --> 01:33:02,204
فقط ازت ميخوام منتظر بشي
898
01:33:03,251 --> 01:33:05,689
ضمناً
" من کاپيتان " کارانوير سينگ دوگرام
899
01:33:06,092 --> 01:33:07,425
پارا 9 کاماندو
900
01:33:09,334 --> 01:33:12,547
بعضي مردم دوست دارن صدام کنن
...مَرد ساکت
901
01:33:12,834 --> 01:33:14,648
از ديدنت خوشحالم , کاپتان
902
01:33:14,922 --> 01:33:16,403
" سيمريت سارابجير کورم "
903
01:33:16,876 --> 01:33:19,473
...مردم دوست دارن صدام کنن
ملکه قور قوررو -
904
01:33:20,251 --> 01:33:23,331
نه , ولي تو ميتوني