1
00:00:38,669 --> 00:01:06,069
Diterjemahkan oleh Dany Risminanto
http://subscene.com/u/676463
2
00:01:06,094 --> 00:01:22,994
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.us
3
00:01:23,019 --> 00:01:42,019
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---
4
00:01:43,670 --> 00:01:44,728
Ayo pergi!
5
00:01:47,273 --> 00:01:49,264
Pak, helikopternya
jatuh di Cina.
6
00:01:49,409 --> 00:01:51,309
Orang Cina telah menemukan
tubuh pilot ...
7
00:01:51,411 --> 00:01:53,379
tapi tak ada jejak
dari Karanveer Dogra.
8
00:01:53,446 --> 00:01:55,175
Mungkin militer Cina
telah menangkapnya.
9
00:01:55,248 --> 00:01:57,409
Pihak China menginformasikan
itu insiden kecelakaan.
10
00:01:57,484 --> 00:01:59,042
Pak masalahnya...
11
00:01:59,119 --> 00:02:00,313
helikopternya
jatuh ke sungai.
12
00:02:00,386 --> 00:02:01,717
Dan, karena hujan
dan arus yang deras...
13
00:02:01,988 --> 00:02:03,148
puing-puing serpihan
helikopter hanyut.
14
00:02:03,223 --> 00:02:05,088
Mereka tak menemukan apa pun.
- Astaga !
15
00:02:05,758 --> 00:02:08,625
Dalam hal ini, sangat sulit
bagi mereka mempercayai kita.
16
00:02:09,229 --> 00:02:12,357
Dan mereka akan berpikir kita
mengirim Karan sebagai mata-mata.
17
00:02:13,299 --> 00:02:15,233
Dan jika, mereka pikir seperti itu ...
18
00:02:15,602 --> 00:02:19,333
sulit dibayangkan bagaimana
mereka memperlakukan Karan.
19
00:03:06,352 --> 00:03:09,480
Kami tak tertarik menyiksamu.
20
00:03:10,156 --> 00:03:13,387
Aku tak tertarik
jika disiksa dengan baik.
21
00:03:19,432 --> 00:03:23,562
Jadi, motif apa sebenarnya
dibalik penyusupanmu ?
22
00:03:23,736 --> 00:03:27,263
Helikopter kami jatuh
saat latihan rutin ...
23
00:03:27,473 --> 00:03:30,271
Kami tak menemukan bangkai apapun ...
24
00:03:30,343 --> 00:03:33,073
Saat itu kita juga tak mendeteksi adanya
helikopter pada radar kami.
25
00:03:33,146 --> 00:03:35,171
Aku sudah bilang sebelumnya.
26
00:03:35,248 --> 00:03:39,150
Helikopter kami jatuh
setelah latihan rutin.
27
00:03:41,120 --> 00:03:43,554
Pemerintah China
mengklaim, bahwa ...
28
00:03:43,623 --> 00:03:45,750
mereka telah menangkap
mata-mata India menyusup ...
29
00:03:46,025 --> 00:03:47,549
di perbatasan Lapcha.
30
00:03:47,627 --> 00:03:49,151
Menyebutnya masalah serius ...
31
00:03:49,229 --> 00:03:52,494
Cina mengangkat masalah ini
sampai ke tingkat internasional.
32
00:03:52,565 --> 00:03:54,362
Pak, Kapten Karan Veer Dogra ...
33
00:03:54,434 --> 00:03:57,426
akan diadili di pengadilan Cina
atas tuduhan mata-mata.
34
00:03:57,503 --> 00:04:00,336
Kuakui. Mereka tak
menemukan serpihannya.
35
00:04:00,740 --> 00:04:03,174
Kami tak punya bukti apapun.
36
00:04:03,243 --> 00:04:07,407
Tapi, Pak. Kami telah mengunci data internal
dan catatan, yang jelas membuktikan ...
37
00:04:07,480 --> 00:04:10,108
selama operasi rutin,
helikopter kami ...
38
00:04:11,718 --> 00:04:14,118
Ini bukan soal catatan.
39
00:04:14,187 --> 00:04:16,155
Ini tentang politik.
40
00:04:16,489 --> 00:04:19,185
China ingin mempermalukan kita.
41
00:04:19,392 --> 00:04:21,986
Mereka takkan mempertimbangkan
data apapun sebagai bukti asli.
42
00:04:22,061 --> 00:04:25,428
Tapi, Pak. Aksi mereka menentang
kode etik militer ...
43
00:04:25,498 --> 00:04:31,232
Kode etik tak ada
gunanya dalam politik.
44
00:04:31,437 --> 00:04:33,997
Cukup menyangkal
keberadaan perwira itu.
45
00:04:34,440 --> 00:04:36,499
Dan hapus semua datanya.
46
00:04:36,676 --> 00:04:38,109
Itu yang harus kita lakukan,
47
00:04:38,177 --> 00:04:41,305
Tak ada pria itu
dinegara kita...
48
00:04:41,381 --> 00:04:44,782
atau tentara kita yang terjatuh.
49
00:04:47,353 --> 00:04:49,514
Apakah kau tahu Karan, Pak ?
50
00:04:51,224 --> 00:04:52,714
Karan adalah komando (Comando).
51
00:04:54,227 --> 00:04:56,627
Komando yang terbaik.
52
00:04:59,599 --> 00:05:01,430
Kau tahu apa tentang komando ?
53
00:05:02,235 --> 00:05:05,636
Bagaimana bisa pria sederhana
berubah jadi komando ?
54
00:05:06,973 --> 00:05:11,069
Pernahkah kau melompat
dari ketinggian 20.500 kaki ...
55
00:05:11,144 --> 00:05:13,169
bawa 65 kilo ?
56
00:05:13,746 --> 00:05:16,544
Para Komando harus
melakukan lompatan itu...
57
00:05:16,616 --> 00:05:18,140
saat pendidikan awal.
58
00:05:18,217 --> 00:05:21,448
Dan dilakukan pada
saat tengah malam.
59
00:05:21,587 --> 00:05:26,251
Dan di persenjatai dengan
satu kendaraan tempur.
60
00:05:26,426 --> 00:05:30,590
Mendaki 60 kilometer dengan
membawa berat 50 kilo,
61
00:05:30,663 --> 00:05:35,157
Mendaki ke ketinggian 20 kilometer
dengan berat yang sama.
62
00:05:35,234 --> 00:05:37,395
pegang 22 jenis pistol,
63
00:05:37,470 --> 00:05:40,371
menyelam ke dalam laut,
64
00:05:40,440 --> 00:05:44,171
semua itu rutinitas
untuk komando.
65
00:05:44,243 --> 00:05:48,043
pertempuran bersenjata
dan tanpa senjata,
66
00:05:48,114 --> 00:05:51,083
menyusup ke wilayah musuh,
dan memusnahkan mereka ...
67
00:05:51,150 --> 00:05:52,549
di daerah sendiri.
68
00:05:52,618 --> 00:05:56,611
Ini hanya sekadar
pekerjaan harian komando.
69
00:05:57,256 --> 00:06:00,282
Pasukan komando menjelajahi
daerah-daerah terpencil ...
70
00:06:00,360 --> 00:06:02,351
sampai ke tempat yang
sulit dijangkau sinar matahari.
71
00:06:02,428 --> 00:06:05,295
Racun ular menyebabkan
beberapa kematian ...
72
00:06:05,365 --> 00:06:07,458
itu bagian program diet
pasukan komando.
73
00:06:07,533 --> 00:06:11,560
Pasukan komando menangkap kembali orang
yang ada diwilayah terpencil untuk negara ini ...
74
00:06:11,637 --> 00:06:15,971
bahkan kau sendiri pasti ketakutan
meskipun diberi tambahan pasukan.
75
00:06:16,042 --> 00:06:20,638
Seorang komando tidak setara dengan ribuan orang
tapi setara dengan puluhan ribu orang, karena...
76
00:06:20,713 --> 00:06:24,240
dari puluhan ribu pelamar hanya satu
yang memenuhi syarat jadi komando.
77
00:06:24,317 --> 00:06:25,545
Hanya satu.
78
00:06:26,486 --> 00:06:28,647
Dan, bukan hanya kerja kerasnya,
79
00:06:30,423 --> 00:06:34,416
Uang wajib pajak,
keringat dan darah ...
80
00:06:34,494 --> 00:06:36,655
dari Tentara
petugas pelatihan, dan ...
81
00:06:37,029 --> 00:06:43,457
semangat mereka mati demi negaranya,
itulah yang buat mereka tak kenal takut.
82
00:06:44,604 --> 00:06:46,003
Tanpa berpikir dua kali.
83
00:06:46,072 --> 00:06:47,437
Kau menelantarkan
komando seperti Karan ...
84
00:06:47,507 --> 00:06:49,441
tanpa memikirkan...
85
00:06:49,609 --> 00:06:51,474
pengorbanan hidupnya
untuk negaranya,
86
00:06:51,544 --> 00:06:53,444
kau menyerahkannya
pada tentara Cina.
87
00:06:53,513 --> 00:06:57,176
Kolonel Sinha, apa yang lebih penting ...
88
00:06:57,316 --> 00:06:59,011
negara atau tentara ?
89
00:08:23,636 --> 00:08:25,661
Petugas kami memberikan
satu kesempatan terakhir ...
90
00:08:25,738 --> 00:08:28,104
sebelum kau mencoba
di pengadilan militer.
91
00:08:28,341 --> 00:08:31,310
Akuilah bahwa kau mata-mata India.
92
00:08:31,444 --> 00:08:33,139
Kenapa melindungi negara ...
93
00:08:33,713 --> 00:08:35,374
yang menyangkalmu
sebagai tentaranya ?
94
00:08:35,448 --> 00:08:38,542
Pemerintah tidak sama
dengan tuntutan politik,
95
00:08:39,151 --> 00:08:42,587
Tapi tentara tak mengajarkan
kita politik, atau pengkhianatan.
96
00:08:42,989 --> 00:08:45,048
Jangan buang-buang waktu kalian,
97
00:08:45,558 --> 00:08:48,584
Mari kita selesaikan
apa yang telah kau mulai.
98
00:11:23,015 --> 00:11:24,710
Happy Diwali, Nak.
99
00:11:27,653 --> 00:11:29,086
Haruskah kutarik pelatuknya ?
100
00:11:30,056 --> 00:11:31,216
Haruskah kulakukan ?
101
00:11:37,329 --> 00:11:38,387
Pergilah bermain !
102
00:11:56,215 --> 00:11:57,648
Apa...
103
00:12:04,256 --> 00:12:06,486
Halo, Tn. Sarabjeet.
104
00:12:06,559 --> 00:12:08,151
Bisakah dia tunjukkan
rasa hormat ?
105
00:12:08,227 --> 00:12:09,285
Tembakan bagus !
106
00:12:19,772 --> 00:12:24,607
Membunuh musuh di wilayahnya
sendiri sangat menyenangkan.
107
00:12:27,780 --> 00:12:30,010
Aku bicara tentang 'Angry Bird'.
108
00:12:33,018 --> 00:12:34,076
Bro...
109
00:12:35,621 --> 00:12:36,713
Dengar, paman.
110
00:12:37,356 --> 00:12:39,324
Sampai kemarin, kau punya kekuasaan.
111
00:12:40,392 --> 00:12:43,293
Tapi hari ini,
lima pengurus dari Dilerkot ...
112
00:12:43,362 --> 00:12:45,489
ada di bawah kendaliku.
113
00:12:45,564 --> 00:12:51,503
Aku takkan ada masalah
dalam pemilihan parlemen.
114
00:12:52,071 --> 00:12:54,164
Sebelum kita mulai kampanye ...
115
00:12:55,474 --> 00:12:58,443
aku ingin kau mempersiapkan
pernikahanku dan Simrit.
116
00:12:59,278 --> 00:13:03,510
Itu akan mengakhiri perseteruan
keluarga ini, pertumpahan darah ...
117
00:13:03,582 --> 00:13:05,106
Keluar dari sini.
118
00:13:05,317 --> 00:13:09,014
Atau akan mulai dari awal lagi.
119
00:13:09,088 --> 00:13:11,613
Pak SP...
- Pak Kairon.
120
00:13:12,458 --> 00:13:14,756
Orangmu bisa mati dalam
pertumpahan darah ini.
121
00:13:15,027 --> 00:13:16,358
Kau tahu itu dengan baik.
122
00:13:16,762 --> 00:13:19,560
Dan aku takkan mengajukan
laporan pada polisi.
123
00:13:20,065 --> 00:13:22,158
Melakukan tindakan berarti
keluar dari pertanyaan.
124
00:13:22,401 --> 00:13:23,527
Ayah.
125
00:13:34,413 --> 00:13:36,278
Saat aku lihat mobil di luar ...
126
00:13:36,348 --> 00:13:38,646
aku tahu aku sedang
nonton film horor gratis.
127
00:13:39,552 --> 00:13:42,612
Nonton. The devil in 3D.
128
00:13:43,355 --> 00:13:45,448
Ayah, siapa yang mengijinkan
mobil itu masuk kedalam ?
129
00:13:45,524 --> 00:13:48,015
Tak seorang pun berani menghentikanku.
130
00:13:48,093 --> 00:13:49,117
Benar !
131
00:13:50,062 --> 00:13:52,462
Dan, sejauh mobil
yang bersangkutan.
132
00:13:54,500 --> 00:13:56,092
Anggap itu milikmu.
133
00:13:57,069 --> 00:13:58,297
Halo.
134
00:13:58,370 --> 00:14:01,100
Dia kelewatan, kan ?
135
00:14:04,009 --> 00:14:07,467
Siapa yang takkan jatuh
cinta dengan sikap ini MP !
136
00:14:11,550 --> 00:14:13,541
Kau menatapku atas keberatanmu.
137
00:14:14,453 --> 00:14:16,080
Jadi, dengan hormat ...
138
00:14:16,322 --> 00:14:20,053
aku dapat ijin dari
ayahmu untuk menikahimu.
139
00:14:20,292 --> 00:14:23,227
Simrit. masuk ke dalam.
140
00:14:25,364 --> 00:14:27,992
Ayah. Kau tahu aku takkan
mengorbankan hidupku ...
141
00:14:28,067 --> 00:14:29,591
seperti menantumu yang patuh.
142
00:14:29,668 --> 00:14:31,226
Benar, kakak Simrit kita ...
- Diam !
143
00:14:36,141 --> 00:14:38,609
Beratmu cuma 20 kilogram,
dengan pakaian.
144
00:14:39,178 --> 00:14:42,045
Aku tak keberatan menembakmu.
145
00:14:42,348 --> 00:14:43,747
Peluru akan menembus
melewati tubuhmu.
146
00:14:44,583 --> 00:14:46,710
Aku bisa bersihkan dan menggunakannya lagi.
147
00:14:50,055 --> 00:14:53,513
Ayah, suruh dia tutup mulut
atau sepatuku yang bicara
148
00:14:53,592 --> 00:14:55,526
Simrit. Masuk kedalam.
149
00:14:56,028 --> 00:14:57,655
Lakukan apa yang kukatakan.
150
00:15:20,185 --> 00:15:21,516
Baiklah, Paman.
151
00:15:22,288 --> 00:15:23,619
Aku akan pergi.
152
00:15:29,662 --> 00:15:32,756
Aku juga bisa menculik Simrit.
153
00:15:34,166 --> 00:15:37,693
Tapi aku menghormatimu.
154
00:15:39,038 --> 00:15:41,531
Jadi, aku berharap hal yang sama
sebagai imbalannya.
155
00:15:56,689 --> 00:15:58,122
Sekarang bagaimana, Simrit ?
156
00:15:58,324 --> 00:16:01,725
Kau pikir ayahmu akan
berikan jawabannya ?
157
00:16:02,061 --> 00:16:04,461
Ayah harus
memikirkan semua ini, Priti.
158
00:16:05,130 --> 00:16:07,428
Kurasa aku harus
mengambil sikap sekarang.
159
00:16:07,499 --> 00:16:10,127
Tapi, Simrit, semua anggota
keluargaku takut padanya.
160
00:16:10,202 --> 00:16:12,568
Mereka bilang dia selalu
melakukan ucapannya.
161
00:16:13,038 --> 00:16:15,632
Jika dia berbahaya, aku Simrit Kaur.
162
00:16:15,708 --> 00:16:19,508
Aku bukan kambing hitam
yang harus tunduk padanya.
163
00:16:32,191 --> 00:16:33,556
Aku akan telpon ayah.
164
00:21:34,593 --> 00:21:35,560
Apa yang kau pikirkan ?
165
00:21:35,761 --> 00:21:38,730
AK pasti tahu kalau kau
akan melarikan diri ?
166
00:21:39,031 --> 00:21:43,559
Aku tak bisa menghabiskan
seluruh hidupku sebagai budak AK.
167
00:21:44,069 --> 00:21:48,335
Aku bukan binatang
yang bisa diikat dengan tali.
168
00:21:49,708 --> 00:21:51,198
Aku akan melepaskan diri.
169
00:21:51,576 --> 00:21:53,441
Aku akan melarikan diri.
170
00:22:47,132 --> 00:22:50,033
Ayo ! Cepat. Ayo kembali.
171
00:22:50,235 --> 00:22:52,669
Ayolah. Ikuti dia.
172
00:22:56,041 --> 00:22:57,702
Disitu.
173
00:22:58,143 --> 00:22:59,440
Disitu.
174
00:23:07,219 --> 00:23:10,120
Hey! Kau pergi ke arah sana.
175
00:23:10,188 --> 00:23:11,314
Ayo.
176
00:23:22,000 --> 00:23:23,661
Dia ada disini.
177
00:23:42,654 --> 00:23:44,349
Kami menemukan kakak ipar.
178
00:23:58,537 --> 00:24:00,027
Itu dia.
179
00:24:01,239 --> 00:24:02,399
Beri salam.
180
00:24:02,474 --> 00:24:04,066
Halo, kakak ipar.
181
00:24:04,342 --> 00:24:07,140
Kakak ipar.
Kau butuh tumpangan ?
182
00:24:08,046 --> 00:24:09,013
Apa yang kau lakukan ?
183
00:24:09,080 --> 00:24:10,377
Jangan keras kepala.
184
00:24:12,717 --> 00:24:16,710
Dia mulai bermain
game dengan kakak iparnya.
185
00:24:17,556 --> 00:24:20,150
Ayo, mari kita bermain petak umpet !
186
00:24:23,028 --> 00:24:24,393
Dia disana.
187
00:24:24,629 --> 00:24:27,154
Mau pergi kemana kau, kakak ipar ?
188
00:24:27,232 --> 00:24:28,597
Berhenti.
189
00:24:29,034 --> 00:24:30,501
Berhenti.
190
00:24:30,635 --> 00:24:33,399
Mau pergi kemana kau ?
- Kau bisa kelelahan.
191
00:24:33,738 --> 00:24:36,070
Berhenti. Kakak ipar.
192
00:24:37,008 --> 00:24:39,442
Kakak ipar. Berhenti.
193
00:24:39,511 --> 00:24:40,705
Kau bisa kelelahan.
194
00:24:40,779 --> 00:24:42,576
Setidaknya lepaskan tasmu.
195
00:24:42,647 --> 00:24:45,343
Mau pergi kemana kau ?
Kakak ipar.
196
00:24:46,685 --> 00:24:48,175
Mau pergi kemana kau ?
197
00:24:49,488 --> 00:24:50,716
Tolong selamatkan aku.
198
00:24:52,624 --> 00:24:54,114
Kakak ipar.
199
00:25:01,566 --> 00:25:03,500
Kakak ipar, Aku bukan penjahat.
200
00:25:05,470 --> 00:25:07,438
Hei, sang Pahlawan diam !
201
00:25:08,139 --> 00:25:09,436
Tak sengaja kau menabraknya.
202
00:25:10,208 --> 00:25:11,539
Maafkan aku dan pergilah.
203
00:25:13,979 --> 00:25:14,968
Cepat pergi.
204
00:25:15,113 --> 00:25:16,307
Aku tak tahu siapa kau.
205
00:25:17,282 --> 00:25:18,579
Dia orang baik.
206
00:25:20,218 --> 00:25:22,516
Aku tak tertarik untuk
menyelamatkan dirinya.
207
00:25:23,455 --> 00:25:26,652
Dan, aku tak perlu kalah
untuk menghancurkan tulangmu.
208
00:25:26,725 --> 00:25:29,694
Kami memperingatkanmu
karena kau tak kenal kami.
209
00:25:29,761 --> 00:25:32,286
Kami menguasai Dilerkot.
karena kau tak mengenal kami.
210
00:25:32,364 --> 00:25:35,231
Kami politisi yang
paling kuat di sini.
211
00:25:35,300 --> 00:25:36,460
Politisi !
212
00:25:37,669 --> 00:25:39,660
Selanjutnya pasti
tulangmu patah semua.
213
00:25:41,206 --> 00:25:43,197
Sekarang, kau mengajakku bertarung.
214
00:25:43,375 --> 00:25:44,706
Begitu. Bagaimana ?
215
00:25:45,210 --> 00:25:46,677
Amarah bertahun-tahun.
216
00:25:47,612 --> 00:25:49,512
Kau memberiku kesempatan
mengekspresikannya.
217
00:25:49,648 --> 00:25:52,640
Kami takkan lari.
218
00:25:55,086 --> 00:25:56,610
Kami akan melawanmu.
219
00:25:58,156 --> 00:26:00,021
Pukul dia !
220
00:26:21,646 --> 00:26:23,136
Ongkos !
221
00:27:16,368 --> 00:27:17,630
Ayolah. Ayo pergi !
222
00:28:46,758 --> 00:28:49,090
Hei, berhenti !
223
00:29:06,544 --> 00:29:07,704
Akan kutunjukkan padamu !
224
00:29:45,116 --> 00:29:46,981
Kami takkan memaafkanmu.
225
00:29:47,986 --> 00:29:49,317
Jangan pernah mencoba.
226
00:29:49,621 --> 00:29:51,248
Kau bisa hidup lebih lama.
227
00:29:54,526 --> 00:29:55,652
Tunggu dan lihatlah.
228
00:30:15,280 --> 00:30:17,714
Hei ! Halo. Halo.
229
00:30:17,782 --> 00:30:19,079
Kau cuma bisa buat kekacauan.
230
00:30:19,150 --> 00:30:20,583
Tambah masalah saja.
231
00:30:20,652 --> 00:30:23,120
Selamat datang.
- Selamat datang ?
232
00:30:23,454 --> 00:30:25,012
O saudara Bruce Lee!
233
00:30:25,089 --> 00:30:27,489
Kau pikir siapa dirimu,
pahlawan dengan menghajar 20 pria.
234
00:30:27,559 --> 00:30:29,754
Pasti mereka datang lagi
dengan 200 orang selama 20 menit.
235
00:30:30,128 --> 00:30:33,222
Aku akan memohon,
memohon dan melarikan diri.
236
00:30:33,498 --> 00:30:36,262
Tapi kau mengacaukan seluruh rencanaku.
237
00:30:36,534 --> 00:30:38,502
Ayolah. Tolong ikut aku.
238
00:30:38,570 --> 00:30:39,537
Ayo.
239
00:30:40,538 --> 00:30:42,506
Kau pikir aku ingin lari.
240
00:30:42,574 --> 00:30:46,340
Bukan orang lain, bodoh sekali kau,
tapi aku yang lari. Mengerti !
241
00:30:46,411 --> 00:30:47,400
Semua karenamu, sekarang ...
242
00:30:47,478 --> 00:30:49,412
sekarang tak ada waktu lagi pasti ada
200 orang yang menghentikanku.
243
00:30:49,581 --> 00:30:51,105
Dan itu semua salahmu
244
00:30:51,282 --> 00:30:53,580
Selama aku tidak
menyingkirkan preman ini ...
245
00:30:53,651 --> 00:30:56,051
dan melewati perbatasan Dilerkot ...
246
00:30:56,120 --> 00:30:57,712
takkan kubiarkan kau pergi !
247
00:30:58,223 --> 00:30:59,155
Ayo cepat.
248
00:31:07,699 --> 00:31:10,099
Berhenti ! Dengarkan lelucon ini.
Ini yang bagus.
249
00:31:10,301 --> 00:31:11,598
Tepukan untuk Mike ...
250
00:31:11,669 --> 00:31:14,103
"Kau anjing terlihat seperti singa."
251
00:31:14,205 --> 00:31:15,137
"Makanan apa yang kau berikan ?"
252
00:31:15,206 --> 00:31:18,073
Mike menjawab,
"Dia benar-benar singa."
253
00:31:18,176 --> 00:31:19,336
"Tapi terlihat seperti anjing karena ..."
254
00:31:19,410 --> 00:31:21,435
"saat ini ia telah
meniduri banyak pelacur."
255
00:31:34,559 --> 00:31:35,526
Tolong, Tuhan. Tolong.
256
00:31:35,593 --> 00:31:37,026
Kita menghadapi masalah besar.
257
00:31:37,095 --> 00:31:38,323
Tolong jangan menguji kita lagi.
258
00:31:38,396 --> 00:31:40,261
Tolong bantu kita melewati Dilerkot.
259
00:31:40,331 --> 00:31:41,389
Tolong !
260
00:31:41,466 --> 00:31:43,798
Tolong biarkan aku lepas
dari cengkeraman AK.
261
00:31:44,068 --> 00:31:44,591
Tolong !
262
00:31:51,809 --> 00:31:55,108
Katakan sesuatu, MP.
Atau kau meledak.
263
00:31:56,347 --> 00:31:59,077
Seharusnya dia belum melewati
perbatasan Dilerkot.
264
00:31:59,651 --> 00:32:03,519
Jika kau begitu marah, seharusnya
kau menghentikannya saat ini juga.
265
00:32:04,188 --> 00:32:05,655
Kenapa kerumah mencariku ?
266
00:32:05,723 --> 00:32:07,714
"Bro ! Bro !"
267
00:32:11,362 --> 00:32:15,128
Tolong. Tolong. Tuhan. Tolong.
268
00:32:16,601 --> 00:32:20,093
MP. Dengarkan, lelucon yang lainnya.
Dengarkan ini.
269
00:32:20,338 --> 00:32:22,397
Bro, sekarang waktunya
bukan untuk bercanda.
270
00:32:22,473 --> 00:32:23,235
Waktu !
271
00:32:23,574 --> 00:32:26,737
Kau belum mati namun
kenapa aku tak bisa bercanda?
272
00:32:29,447 --> 00:32:33,645
Kapan dan di mana kita
harus menangkap mereka ...
273
00:32:33,718 --> 00:32:36,050
waktu dan tempat
semuanya diputuskan, di sini.
274
00:32:36,554 --> 00:32:38,146
Jangan khawatir, dengarkan lelucon ini.
275
00:32:51,269 --> 00:32:53,134
Kami telah melewati Dilerkot.
276
00:32:53,204 --> 00:32:54,637
Akhirnya !!
277
00:32:55,239 --> 00:32:57,207
Kami telah melewati Dilerkot.
278
00:33:02,013 --> 00:33:03,037
Tuhan !
279
00:33:06,284 --> 00:33:08,411
Maaf. Aku harus
menyeretmu tadi ...
280
00:33:08,486 --> 00:33:09,976
karena aku takut.
281
00:33:11,456 --> 00:33:12,980
Kau mau pergi kemana ?
282
00:33:15,159 --> 00:33:16,126
Pathankot.
283
00:33:16,194 --> 00:33:17,593
Pathankot!
284
00:33:17,662 --> 00:33:21,098
Bus ini menuju kesitu.
285
00:33:26,137 --> 00:33:28,196
Aku mau ke Simla.
286
00:33:38,616 --> 00:33:39,776
Terima kasih.
287
00:33:42,020 --> 00:33:44,420
Sungguh aku sangat takut
saat di terminal bus...
288
00:33:45,123 --> 00:33:47,387
itu sebabnya aku tak bilang
terima kasih padamu.
289
00:33:49,293 --> 00:33:50,658
Mau tahu rahasia ?
290
00:33:51,262 --> 00:33:53,787
Sebenarnya, aku masih agak takut.
291
00:33:54,065 --> 00:33:56,295
Sebab itu aku ngoceh.
292
00:33:56,367 --> 00:33:59,063
Kalau tidak,
Aku tak banyak bicara.
293
00:33:59,370 --> 00:34:03,306
Seperti yang dikatakan mereka,
bicara membantu alihkan pikiranmu.
294
00:34:03,374 --> 00:34:05,604
Kau harus mencobanya.
295
00:34:17,355 --> 00:34:20,347
Cowok pendiam.
Ceritakan sesuatu tentang dirimu.
296
00:34:21,459 --> 00:34:22,426
Kenapa ?
297
00:34:23,494 --> 00:34:28,227
Aku bukan orang tolol
yang harus bicara seperti ini.
298
00:34:28,533 --> 00:34:31,001
Kau bicara tanpa alasan ?
299
00:34:32,170 --> 00:34:34,263
Dan kau hanya bicara karena alasan.
300
00:34:34,605 --> 00:34:38,234
Wow ! Kau mengetuk orang
dengan wajah tumpul.
301
00:34:38,609 --> 00:34:41,305
Badanmu seperti besi.
302
00:34:41,646 --> 00:34:44,444
Tapi wajahmu seperti setrika !
303
00:35:15,646 --> 00:35:17,580
Saudaraku !
Kami menemukan kakak ipar.
304
00:35:33,498 --> 00:35:34,726
Ayo cepat.
305
00:35:50,081 --> 00:35:54,415
Aku bilang pada mereka...
Dia tak bisa kedaerah lain.
306
00:35:56,621 --> 00:36:00,990
Masalahnya adalah, setelah ini
kau tak bisa belagak jadi orang baik.
307
00:36:19,310 --> 00:36:24,646
Jadi ... kalau udah ada lelucon,
atau satu kalimat ...
308
00:36:25,216 --> 00:36:27,275
kau ingin beritahu kami,
kau bisa lakukan sekarang.
309
00:36:27,652 --> 00:36:31,645
Setelah itu,
peluru yang bicara ...
310
00:36:32,657 --> 00:36:37,094
Pacarmu, senjatamu, tempatmu.
311
00:36:38,062 --> 00:36:40,552
Jadi, kau bisa selesaikan semua
lelucon yang kau rencanakan.
312
00:36:43,434 --> 00:36:44,731
Sampai ketemu, Simrit.
313
00:36:45,603 --> 00:36:48,071
Pengawalmu
sudah menyerah.
314
00:36:49,774 --> 00:36:53,107
Sekarang, aku satu-satunya harapanmu.
315
00:36:53,344 --> 00:36:55,141
Kau tidak bisa jadi harapan siapa pun.
316
00:36:55,379 --> 00:36:59,110
Kau cuma bisa membuat orang membencimu,
bukan cinta.
317
00:37:00,117 --> 00:37:01,948
Tuhan pasti menggantimuu ...
318
00:37:02,019 --> 00:37:04,988
dengan 100 bajingan di bumi ini.
319
00:37:15,366 --> 00:37:19,097
Saat kau melangkah keluar
setelah malam pernikahan kami ...
320
00:37:20,037 --> 00:37:24,030
kau harus bersumpah
atas namaku di seluruh Dilerkot.
321
00:37:25,276 --> 00:37:26,436
Aku bersumpah demi AK ...
322
00:37:26,510 --> 00:37:28,444
Aku bersumpah demi AK ...
Aku bersumpah demi AK ...
323
00:37:28,512 --> 00:37:29,672
AK... AK...
324
00:37:36,354 --> 00:37:39,221
Jangan biarkan dia pergi !
325
00:37:39,991 --> 00:37:41,754
Jangan...Jangan...Jangan... !!
326
00:38:13,324 --> 00:38:14,723
Kenapa kau tertawa ?
- Tidak. Tidak.
327
00:38:15,026 --> 00:38:15,958
Cepat keluar.
328
00:38:16,193 --> 00:38:17,558
Tidak, saudara, aku tidak ...
329
00:38:17,728 --> 00:38:20,288
Tidak .. - Dia tertawa ...
- Tidak, saudaraku.
330
00:38:20,431 --> 00:38:22,956
Kau pikir itu lucu ?
- Bukan. Bukan aku ...
331
00:38:23,034 --> 00:38:24,262
Aku tidak tertawa.
332
00:38:24,335 --> 00:38:25,267
Katakan.
333
00:38:27,705 --> 00:38:29,297
Apa yang lucu ?
334
00:38:30,441 --> 00:38:32,341
Dia lari setelah memukulku ...
335
00:38:32,576 --> 00:38:34,737
Dia tak melihatku.
336
00:38:35,146 --> 00:38:36,670
dia tidak berani.
337
00:38:38,215 --> 00:38:41,150
Dia mengundang kematiannya
dengan memprovokasiku.
338
00:38:44,188 --> 00:38:45,348
Diam !
339
00:38:46,257 --> 00:38:47,986
Jangan meratap seperti wanita !
340
00:38:50,161 --> 00:38:53,597
Semua orang yang
pergi keluar Dilerkot ...
341
00:38:54,131 --> 00:38:58,158
kalian pasti kembali
dan lihat yang lucu.
342
00:38:59,570 --> 00:39:01,538
Aku bisa ikat sabuk di lehernya ...
343
00:39:01,605 --> 00:39:04,267
dan menyeretnya pergi ke Dilerkot.
344
00:39:04,608 --> 00:39:06,200
Dan membunuhnya di sana.
345
00:39:08,746 --> 00:39:09,770
Pasti.
346
00:39:42,413 --> 00:39:43,971
Siapa pria di jembatan itu ?
347
00:39:50,388 --> 00:39:52,481
Sulit mengalahkan
musuh tanpa mengenalnya.
348
00:39:59,697 --> 00:40:01,392
Amrit Kawal Singh.
349
00:40:16,614 --> 00:40:19,082
Dia dilahirkan saat tak ada
bulan di malam hari.
350
00:40:22,186 --> 00:40:24,711
Ayahnya orang tiran.
351
00:40:26,257 --> 00:40:28,316
Maka, orang-orang
memanggilnya setan...
352
00:40:28,392 --> 00:40:29,757
... kelahiran setan.
353
00:40:32,062 --> 00:40:33,723
Dia tak punya bola mata.
354
00:40:34,765 --> 00:40:36,528
Tapi, dia bisa melihat.
355
00:40:37,568 --> 00:40:39,729
Dia dilahirkan tahun 1974.
356
00:40:40,638 --> 00:40:43,334
Jadi dia menyebut dirinya AK 74.
357
00:40:45,209 --> 00:40:48,337
Jika ada orang yang
mencoba menantangnya ...
358
00:40:48,479 --> 00:40:50,606
dia tidak bisa berdiri
lama dihadapannya.
359
00:40:51,715 --> 00:40:55,310
Baru seminggu yang lalu,
Distrik Forest Officer ...
360
00:40:56,587 --> 00:40:58,487
Pak DFO, aku baru saja menerima
salah satu yang bagus di hutan.
361
00:40:58,556 --> 00:40:59,818
Dengarkan sebelum kau pergi.
362
00:41:00,357 --> 00:41:02,120
Seekor gajah sedang
mandi di hutan.
363
00:41:02,460 --> 00:41:05,054
Seekor tikus datang
dan berkata "Ayo keluar".
364
00:41:05,196 --> 00:41:06,356
Gajah menjawab "Apa itu?"
365
00:41:06,430 --> 00:41:07,761
"Cepat keluar !"
366
00:41:08,265 --> 00:41:09,755
Gajah datang
dengan sangat marah.
367
00:41:10,134 --> 00:41:11,465
Dia berkata, "Apa itu?"
368
00:41:11,702 --> 00:41:13,294
Tikus mengatakan
"Jangan, kembali kedalam".
369
00:41:13,370 --> 00:41:14,997
"Katakan apa yang terjadi ?"
370
00:41:15,139 --> 00:41:16,572
"Aku bilang masuk ke dalam !"
371
00:41:16,640 --> 00:41:18,767
"Aku cuma ingin
lihat kau memakai ... "
372
00:41:24,315 --> 00:41:25,612
"celana dalamku."
373
00:41:26,484 --> 00:41:30,614
Pak DFO.
Kau harus dengar kalimat terakhir.
374
00:41:31,121 --> 00:41:32,554
Pasti pergi dengan tersenyum.
375
00:41:32,623 --> 00:41:37,185
Keluarganya tahu itu pembunuhan,
bukan kecelakaan.
376
00:41:38,095 --> 00:41:41,496
Tapi, tak seorangpun berani
menghadapi bajingan itu.
377
00:41:43,334 --> 00:41:45,734
Mereka bisa ...
378
00:41:46,504 --> 00:41:51,703
buat orang kecanduan
dan membeli obatnya.
379
00:41:53,811 --> 00:41:56,473
Mereka bisa buat orang kecanduan
saat masih sekolah...
380
00:41:56,547 --> 00:41:59,243
.. dan mereka jadi korban
saat mereka masih muda.
381
00:41:59,383 --> 00:42:02,409
Dia merencanakannya
untuk menguasai Dilerkot.
382
00:42:02,486 --> 00:42:04,386
Obat anti alergi, obat batuk sirup.
383
00:42:04,455 --> 00:42:08,357
Anak-anak teler juga
dengan obat hewan.
384
00:42:08,526 --> 00:42:13,054
Orang ini mengecer
dan menyalurkan narkoba.
385
00:42:13,330 --> 00:42:14,991
Setiap kali
ijin obat dibatalkan ...
386
00:42:15,065 --> 00:42:16,999
keesokan harinya,
dia bisa mendapatkannya.
387
00:42:17,234 --> 00:42:20,670
Dia mengendalikan semua sistem, sehingga
tak ada yang berani menantangnya ...
388
00:42:22,239 --> 00:42:23,365
Tapi kau melakukannya.
389
00:42:25,442 --> 00:42:28,309
Kekuatannya bukan uang,
tapi rasa takut pada orang.
390
00:42:28,379 --> 00:42:30,609
Dia tidak menakutimu, maupun aku.
391
00:42:32,049 --> 00:42:33,778
Dia dan anak buahnya
pasti mengejar kita ...
392
00:42:34,051 --> 00:42:36,144
untuk mempertahankan
menakut - nakuti orang-orang.
393
00:42:36,487 --> 00:42:37,613
Kita ?
394
00:42:39,156 --> 00:42:42,148
Keluargaku juga
menantang orang-orang ini.
395
00:42:42,793 --> 00:42:45,387
Tapi, bagaimana ceritamu ?
396
00:42:46,764 --> 00:42:48,527
Aku dikurung selama setahun.
397
00:42:49,500 --> 00:42:51,627
Penjara yang kutempati,
sangat menjijikkan.
398
00:42:52,369 --> 00:42:54,098
Mereka takkan membiarkanku
membersihkannya.
399
00:42:54,305 --> 00:42:56,068
Saat itu aku sadar,
400
00:42:56,507 --> 00:43:00,034
bahwa kotoran di negaraku
membuatku terlibat masalah ini.
401
00:43:01,412 --> 00:43:03,573
Jika sampah seperti AK
tidak dibersihkan ...
402
00:43:04,081 --> 00:43:06,174
suatu hari nanti pasti dia melakukan
hal yang sama sebagai politisi ...
403
00:43:06,483 --> 00:43:08,644
dan membuatku dalam kesulitan lagi.
404
00:43:09,453 --> 00:43:11,683
Saat aku dipenjara aku memutuskan,
405
00:43:13,223 --> 00:43:17,284
Kesampingkan dulu perang diluar,
bersihkan dulu kekacauan didalamnya.
406
00:43:18,696 --> 00:43:21,722
Aku bisa mulai di sini,
dan selesai di sana.
407
00:43:31,642 --> 00:43:33,439
Kita di sini,
dan jembatan di belakang sana.
408
00:43:34,178 --> 00:43:36,009
Kami akan berjalan melewati hutan,
sejajar dengan jembatan.
409
00:43:36,447 --> 00:43:38,779
Mereka takkan berani
muncul ke jalan raya.
410
00:43:41,085 --> 00:43:43,144
Mereka akan berjalan melewati hutan.
411
00:43:43,320 --> 00:43:44,514
Kami akan berjalan melewati hutan ...
412
00:43:44,588 --> 00:43:46,385
2 - 3 kilometer
sejajar dengan jalan raya ...
413
00:43:46,457 --> 00:43:48,687
Kita pergi ke jalan raya
saat keadaan aman.
414
00:43:49,093 --> 00:43:52,494
Mereka ada dua pilihan MP,
keduanya berbahaya.
415
00:43:53,497 --> 00:43:57,024
Satu mengarah padaku, yang lain
bawa mereka masuk hutan.
416
00:43:57,101 --> 00:43:59,661
Sekarang juga,
Si bangsat AK itu ...
417
00:43:59,737 --> 00:44:02,001
sepertinya lebih
berbahaya dari hutan ini.
418
00:44:02,072 --> 00:44:05,098
Tidak ada gunanya
memilih jalan hutan.
419
00:44:06,076 --> 00:44:09,273
Yang ada nanti kita
ingin berburu.
420
00:44:30,601 --> 00:44:33,399
Kau bisa tunjukkan
ototmu jika kau ingin.
421
00:44:33,470 --> 00:44:36,530
Kenapa kau robek pakaianmu ?
422
00:44:37,474 --> 00:44:39,032
Sepatu meninggalkan jejak.
423
00:44:40,077 --> 00:44:42,204
Dan jejak itu ada dibelakang
orang yang berjalan...
424
00:44:42,413 --> 00:44:44,574
akhirnya mati.
425
00:44:55,492 --> 00:44:56,356
Pak !
426
00:45:00,030 --> 00:45:00,724
Pak !
427
00:45:01,999 --> 00:45:03,523
Perburuan dimulai.
428
00:45:04,234 --> 00:45:06,168
Ya, Pak.
- Tapi jangan membunuhnya.
429
00:45:06,403 --> 00:45:08,200
Aku ingin dia hidup.
- Ya.
430
00:45:09,206 --> 00:45:13,404
Kemudian, Aku ingin mengikatnya,
menyeretnya ke Dilerkot ...
431
00:45:13,477 --> 00:45:15,001
dan membunuhnya disana.
432
00:45:16,180 --> 00:45:17,306
Baik Pak !
433
00:45:17,981 --> 00:45:19,380
Di hadapan semua orang.
434
00:45:56,186 --> 00:45:58,154
Berhenti ! Berhenti !
435
00:45:59,790 --> 00:46:01,280
Berhenti !
436
00:46:02,626 --> 00:46:04,025
Aku cuma pegang tanganmu,
437
00:46:04,094 --> 00:46:06,221
jangan harap aku bisa
tumbuh sayap dan terbang.
438
00:46:07,664 --> 00:46:08,653
Ayo ke kanan.
439
00:46:08,732 --> 00:46:09,699
Kanan ?
440
00:46:10,033 --> 00:46:11,466
Kau punya mata atau kompas ?
441
00:46:14,204 --> 00:46:17,105
Kok kamu tahu ke mana harus pergi ?
442
00:46:17,708 --> 00:46:19,539
Kau bisa dengar suara dari atas ?
443
00:46:20,477 --> 00:46:22,672
Terbit dari timur,
terbenam di barat.
444
00:46:23,547 --> 00:46:24,707
Lihat posisimu ...
445
00:46:25,082 --> 00:46:26,208
sesuai dengan posisi matahari.
446
00:46:26,617 --> 00:46:29,177
Kau akan tahu di mana posisimu,
dan ke mana tujuanmu.
447
00:46:29,353 --> 00:46:30,342
Wow !
448
00:46:30,420 --> 00:46:32,081
Terima kasih Tuhan ! Kami
tak melompat di malam hari.
449
00:46:32,156 --> 00:46:33,521
Kalau tidak kita pasti
menghadapi masalah besar.
450
00:46:33,590 --> 00:46:36,115
Bintang menunjukkan jalan di malam hari.
- Omong kosong.
451
00:46:36,226 --> 00:46:37,454
Pembohong.
452
00:46:37,528 --> 00:46:39,257
Apakah bintang bicara ?
453
00:46:39,763 --> 00:46:41,253
Sekarang bukan waktu
untuk menjelaskannya.
454
00:46:46,303 --> 00:46:47,292
Ayo pergi !
455
00:46:58,715 --> 00:47:00,342
Dia bisa menuju ke segala arah.
456
00:47:03,187 --> 00:47:04,484
Kami datang dari sana.
457
00:47:05,122 --> 00:47:06,350
Itu ada tiga pohon.
458
00:47:08,392 --> 00:47:11,054
Ayo bagi tiga
kelompok dan menangkapnya
459
00:47:11,128 --> 00:47:12,527
Tapi jangan menembaknya !
460
00:47:13,363 --> 00:47:16,264
Aku sudah bilang pada semua orang
bahwa aku akan menangkapnya hidup-hidup.
461
00:47:16,333 --> 00:47:17,197
Paham.
462
00:47:17,267 --> 00:47:18,359
Baik, Pak.
463
00:47:18,435 --> 00:47:19,424
Ayo pergi.
464
00:47:19,570 --> 00:47:20,594
Tunggu sebentar.
465
00:47:23,307 --> 00:47:25,605
Ini yang bagus.
Dengarkan sebelum kalian pergi. - Ya.
466
00:47:25,676 --> 00:47:27,576
Ini bisa membantu
meningkatkan semangatmu.
467
00:47:27,644 --> 00:47:29,236
Istri Mike diculik.
468
00:47:29,313 --> 00:47:31,213
Para penculik memotong
jari istrinya ...
469
00:47:31,281 --> 00:47:33,010
dan dikirim ke rumah
Mike sebagai bukti ...
470
00:47:33,083 --> 00:47:34,345
bersama dengan surat uang tebusan
471
00:47:34,551 --> 00:47:39,488
Mike mengatakan "Bisa saja
jari ini milik orang lain."
472
00:47:40,424 --> 00:47:42,819
"Kirimkan kepalanya,
jadi aku bisa mengenalinya."
473
00:47:45,429 --> 00:47:46,555
Ayo pergi.
474
00:47:47,097 --> 00:47:48,291
Ayo pergi.
475
00:47:55,505 --> 00:47:58,065
Pak, Beberapa orang
melihatnya di Nurpur.
476
00:48:00,410 --> 00:48:02,071
Hanya ada satu tempat tersisa disana...
477
00:48:02,145 --> 00:48:04,010
Pathankot dan Nurpur.
478
00:48:05,215 --> 00:48:06,307
Dilerkot.
479
00:48:53,397 --> 00:48:55,331
Jangan teriak !
- Ular menggigitku. - Tenang. Tenang !
480
00:48:55,599 --> 00:48:57,066
Kau teriak tanpa alasan.
481
00:48:57,234 --> 00:48:59,293
Aku sekarat di sini,
dan kau teriak padaku.
482
00:48:59,369 --> 00:49:00,961
Isap darahku, dengan cepat.
483
00:49:01,038 --> 00:49:03,006
Ini ular trinket.
Umumnya ditemukan di area ini.
484
00:49:03,073 --> 00:49:04,233
Tidak beracun.
485
00:49:08,578 --> 00:49:10,205
Ada mereka. Ayo lewat sini.
486
00:49:10,280 --> 00:49:12,043
Jangan membunuhnya.
Kami ingin menangkapnya hidup-hidup.
487
00:49:12,115 --> 00:49:13,412
Ayo cepat pergi. Ayolah.
488
00:53:19,763 --> 00:53:21,025
Tidak. Biarkan aku pergi.
489
00:53:54,097 --> 00:53:55,462
Ini hukum rimba ...
490
00:53:56,499 --> 00:53:58,729
Membunuh atau terbunuh.
491
00:54:13,116 --> 00:54:14,242
Katakanlah sesuatu Balvinder.
492
00:54:14,484 --> 00:54:15,473
Kau menemukannya ?
493
00:54:16,019 --> 00:54:17,145
Di mana kau ?
494
00:54:19,356 --> 00:54:21,221
Balvinder,
kami ambil jalur gunung.
495
00:54:21,358 --> 00:54:23,451
Temui kami di pos
dan riverjunction.
496
00:54:24,261 --> 00:54:25,592
Biarkan aku bicara dengan AK 74.
497
00:54:26,196 --> 00:54:28,562
Dengar, serah terima gadis itu ...
- Lakukan seperti yang kukatakan.
498
00:54:28,665 --> 00:54:30,132
Biarkan aku bicara dengan AK 74.
499
00:54:30,200 --> 00:54:31,633
Kurasa itu dia ...
500
00:54:32,068 --> 00:54:33,433
Dengar. Kau jangan ...
501
00:54:33,503 --> 00:54:38,406
Ketahuilah ! Yang terkecil dari idiot
di India selalu bilang dialog ini.
502
00:54:39,175 --> 00:54:40,733
Tapi, aku tahu kau.
503
00:54:41,211 --> 00:54:43,338
Karena aku bisa menebak tipe...
504
00:54:43,413 --> 00:54:45,404
postur ucapan
dan tindakan dari seseorang.
505
00:54:46,016 --> 00:54:47,381
Kau cuma preman lokal ...
506
00:54:47,450 --> 00:54:50,613
tapi, orang sepertimu
tak ada nilainya dan seperti
507
00:54:50,687 --> 00:54:52,245
segerombolan singa pengecut.
508
00:54:52,522 --> 00:54:54,513
Kau belum mengenalku.
509
00:54:55,692 --> 00:54:57,717
Sebenarnya, kau seorang pecundang.
510
00:54:57,794 --> 00:55:00,024
Kau tak bisa bilang
apa-apa diatas jembatan.
511
00:55:00,297 --> 00:55:01,491
Karena, aku tahu perbedaan ...
512
00:55:01,564 --> 00:55:03,088
antara keberanian dan kebodohan.
513
00:55:03,333 --> 00:55:04,391
Kau tidak bisa bedakan.
514
00:55:04,668 --> 00:55:07,159
Ikuti aku,
dan anak buahmu pasti mati ...
515
00:55:07,237 --> 00:55:09,728
dan manusia buta huruf sepertimu takkan
tahu bagaimana cara menghitungnya.
516
00:55:10,106 --> 00:55:11,164
Apa yang kau pikirkan ?
517
00:55:12,042 --> 00:55:13,270
Kami tidak bisa menemukanmu.
518
00:55:13,343 --> 00:55:15,208
Kau tak mendengar apa yang kukatakan?
519
00:55:15,512 --> 00:55:19,539
Kalau kau tak kembali,
Aku akan menemukanmu dan membunuhmu.
520
00:55:23,453 --> 00:55:25,546
Kau benar-benar buat aku emosi.
521
00:55:28,591 --> 00:55:30,422
Semakin keras kepala seseorang ...
522
00:55:30,560 --> 00:55:33,324
aku semakin menikmati saat membunuhmu.
523
00:55:33,463 --> 00:55:35,693
Kuperingatkan sekali lagi.
524
00:55:36,066 --> 00:55:37,226
Dengarkan baik-baik.
525
00:55:37,434 --> 00:55:39,129
Jangan buntuti gadis ini.
526
00:55:39,336 --> 00:55:41,201
Bawa pulang mayat-mayat ini.
527
00:55:41,538 --> 00:55:44,439
Jika ingin lebih,
Kau bisa mencariku di hutan.
528
00:56:22,412 --> 00:56:23,276
Ke mana mereka pergi ?
529
00:56:23,346 --> 00:56:24,278
Aku tak tahu.
530
00:56:33,757 --> 00:56:35,281
Kita tak bisa mengatasinya sendiri.
531
00:56:36,292 --> 00:56:38,226
Tidak terlihat seperti manusia.
532
00:56:40,063 --> 00:56:41,155
Dia dilatih.
533
00:56:41,531 --> 00:56:44,056
Dan keuntungan terbesarnya,
dia paham dengan hutan.
534
00:56:44,467 --> 00:56:46,128
Kita butuh lebih banyak orang.
535
00:56:46,503 --> 00:56:48,562
Kita kembali di pagi hari
dengan persiapan yang matang.
536
00:56:49,005 --> 00:56:51,599
Ayo kita balik dengan
mayat sekarang.
537
00:56:51,674 --> 00:56:54,575
Aku sudah buat janji
menangkap bajingan itu hidup-hidup.
538
00:56:55,779 --> 00:56:57,474
Setidaknya aku harus ...
539
00:57:02,619 --> 00:57:03,586
Bangun !
540
00:57:10,293 --> 00:57:13,490
Kau dimana saat
mereka di hajar ?
541
00:57:13,596 --> 00:57:15,621
Aku terbaring tak sadarkan diri.
542
00:57:18,468 --> 00:57:20,959
Jika kau hidup dengan uangku,
543
00:57:21,204 --> 00:57:26,073
Kau bisa dengar perintah orang lain,
hanya setelah aku mati.
544
00:57:27,177 --> 00:57:29,270
Bukan sambil tiduran tak sadarkan diri.
545
00:57:31,581 --> 00:57:33,139
Jangan kembali ke Dilerkot.
546
00:57:34,217 --> 00:57:35,650
Mari kita tunggu di Atla pos Forest.
547
00:57:36,319 --> 00:57:39,083
Akan kuberitahu tim lain
lewat radio untuk segera kesana.
548
00:57:39,155 --> 00:57:43,057
Lebih banyak orang,
pemburu, dan anjing pelacak pemburu.
549
00:57:43,259 --> 00:57:44,624
Ayo kumpulkan mereka semua.
550
00:57:44,761 --> 00:57:46,388
Dan, saat subuh ...
551
00:57:46,563 --> 00:57:48,622
kita buru mereka dibawah.
552
00:58:34,644 --> 00:58:36,475
Kita istirahat disini sampai malam.
553
00:58:37,313 --> 00:58:38,405
Sedikit lagi.
554
00:58:39,449 --> 00:58:41,440
Hewan datang ke sini
minum air saat subuh.
555
00:59:36,306 --> 00:59:39,332
Kau takkan menemukan
penangkal serangga yang lebih baik.
556
00:59:57,160 --> 00:59:59,185
Ini akan menghangatkan tubuhmu.
557
01:05:12,541 --> 01:05:13,974
Siapa kau ?
558
01:05:17,380 --> 01:05:18,404
Komando...
559
01:05:19,982 --> 01:05:21,540
Maksudku ... Aku ...
560
01:05:22,485 --> 01:05:23,611
Atau tetap aku ...
561
01:05:24,587 --> 01:05:25,576
Tak tahu.
562
01:06:00,089 --> 01:06:02,216
Pengawal.
563
01:06:06,429 --> 01:06:07,487
Katakan.
564
01:06:08,164 --> 01:06:10,132
Malam kemarin kau mengancamku.
565
01:06:10,199 --> 01:06:12,394
Pagi ini aku sedang gak mood.
566
01:06:14,503 --> 01:06:18,405
Lebih baik menyerah di manapun kau berada.
567
01:06:18,641 --> 01:06:22,577
Jika tidak, kau akan menggantung
di Dilerkot square malam hari.
568
01:06:23,245 --> 01:06:25,076
Tetap diposisimu.
569
01:06:25,581 --> 01:06:29,483
Apabila kau mencoba mengikutiku,
Aku akan menguburmu hidup-hidup.
570
01:06:31,587 --> 01:06:33,248
Ihh takut.
571
01:06:34,156 --> 01:06:35,384
Dengarkan. Dengarkan.
572
01:06:35,558 --> 01:06:37,219
Ini kesempatan terakhir. Dengarkan
573
01:06:37,760 --> 01:06:42,129
Apa yang dikatakan Mike di telinga Pat,
ia mati setelah mendengarnya ?
574
01:06:43,032 --> 01:06:45,523
Akan kuberikan jawaban sebelum ...
575
01:06:45,601 --> 01:06:47,592
memenggal kepalamu malam ini.
576
01:06:48,304 --> 01:06:49,669
Kau begitu beruntung.
577
01:06:49,739 --> 01:06:51,570
Kau bakalan mati dengan tersenyum.
578
01:06:52,575 --> 01:06:54,509
Kau membuatku tertawa.
579
01:06:55,277 --> 01:06:56,141
Dengar.
580
01:06:56,379 --> 01:06:58,506
Jangan bicara lagi, pertandingan dimulai.
581
01:06:58,681 --> 01:07:00,706
Permainan ini sudah dimulai.
582
01:07:01,417 --> 01:07:03,715
Akan kukejar kau
dengan anjing pemburu.
583
01:07:05,021 --> 01:07:07,615
Kau ingin lari dengan
anak buahmu atau anjing,
584
01:07:08,624 --> 01:07:10,057
kadang-kadang ingin lari sendiri...
585
01:07:10,493 --> 01:07:12,427
untuk memastikan bahwa kau laki-laki.
586
01:07:13,696 --> 01:07:15,163
Tunggu sampai malam.
587
01:07:15,398 --> 01:07:17,161
Kau akan tahu siapa
yang sebenarnya laki-laki.
588
01:07:18,667 --> 01:07:21,465
Baik. Malam ini aku akan
membersihkan kesalah pahamanmu ...
589
01:07:21,537 --> 01:07:23,198
Itulah lelaki yang sebenarnya.
590
01:07:31,723 --> 01:08:02,523
Diterjemahkan oleh Dany Risminanto
http://subscene.com/u/676463
591
01:08:17,526 --> 01:08:18,686
Semuanya sudah berkumpul.
592
01:08:18,760 --> 01:08:20,159
Ya.
593
01:08:20,195 --> 01:08:21,127
Akan kuhajar dia sampai mampus ...
594
01:08:21,163 --> 01:08:23,893
dan mengikatnya dengan bambu.
595
01:08:45,721 --> 01:08:46,779
Politisi ?
596
01:08:47,189 --> 01:08:48,656
Lalu, aku pasti akan menghajarmu.
597
01:08:55,230 --> 01:08:56,219
Dengar.
598
01:08:56,565 --> 01:08:58,396
Ini peringatan terakhirku.
599
01:08:59,168 --> 01:09:01,136
Jangan buntuti gadis ini.
600
01:09:45,180 --> 01:09:45,771
Apa ?
601
01:09:48,784 --> 01:09:50,718
Kau tak berpikir itu sangat lucu ?
602
01:09:52,221 --> 01:09:53,813
Oh, aku lupa.
603
01:09:54,223 --> 01:09:55,281
Kau tak pernah tertawa.
604
01:09:55,490 --> 01:09:58,288
Sepanjang waktu kerjaanmu
cuma menghadapi batu.
605
01:09:58,627 --> 01:09:59,355
Benar.
606
01:09:59,428 --> 01:10:00,827
Tak ada yang lucu tentang hal itu.
607
01:10:01,530 --> 01:10:02,360
Itu adalah hal yang baik.
608
01:10:02,431 --> 01:10:04,661
Kau ambil tanggung jawab
untuk membela diri sendiri.
609
01:10:05,133 --> 01:10:05,690
Bagus.
610
01:10:06,568 --> 01:10:08,627
Ayo pergi. Mereka mengejar kita.
611
01:10:10,205 --> 01:10:12,230
"Mereka mengejar kita."
612
01:10:13,442 --> 01:10:17,469
Selama kau bersamaku,
Aku tak perlu cemas.
613
01:10:17,813 --> 01:10:21,442
Kau begitu semangat
saat lihat preman.
614
01:10:21,850 --> 01:10:24,683
Kau hajar mereka semua.
615
01:10:25,320 --> 01:10:27,345
Tak ada yang tersisa untukku.
616
01:10:28,690 --> 01:10:30,715
Kupikir itu kebiasaan yang baik ...
617
01:10:30,792 --> 01:10:32,692
latihan di pagi hari.
618
01:10:34,830 --> 01:10:37,594
Sungguh, tak ada yang
mengajariku latihan bertarung.
619
01:10:39,234 --> 01:10:42,726
Kau contoh hidup
manfaat tentang berolahraga.
620
01:10:43,639 --> 01:10:46,233
Aku berarti contoh
dalam arti yang baik, oke.
621
01:10:47,142 --> 01:10:49,133
Wow ! Sampai kemarin kau takut.
622
01:10:49,211 --> 01:10:50,872
Tapi pagi ini,
kau jadi pemberani.
623
01:10:51,513 --> 01:10:54,641
Saat kau beraksi, ibu takut atau
kakak tak berani mendekat !
624
01:11:01,423 --> 01:11:02,481
Apa itu ?
625
01:11:05,193 --> 01:11:06,217
Pisau.
626
01:11:06,528 --> 01:11:08,655
Bagaimana kalau kuajarkan cara pakainya ?
- Tidak
627
01:11:08,730 --> 01:11:09,628
Ini bisa dimanfaatkan.
628
01:11:09,798 --> 01:11:12,232
Seperti ini. Tancapkan di perut.
629
01:11:12,434 --> 01:11:13,731
Dan, jika tak bisa menariknya ...
630
01:11:14,202 --> 01:11:16,693
lalu, taruh
disaraf leher.
631
01:11:17,139 --> 01:11:18,128
Pembuluh darah di leher
632
01:11:18,173 --> 01:11:20,505
Setelah itu, tak ada yang bisa bangun !
633
01:11:20,575 --> 01:11:21,473
Omong kosong.
634
01:11:21,543 --> 01:11:22,840
Apakah aku terlihat seperti orang bodoh ?
635
01:11:23,111 --> 01:11:25,136
Aku tak tertarik bertindak
seperti prajurit ?
636
01:11:25,213 --> 01:11:26,703
Jika kau tak bisa gunakan pisau ...
637
01:11:26,782 --> 01:11:29,148
lalu, cukup tarik
jari seperti ini.
638
01:11:29,618 --> 01:11:31,677
Rasa sakitnya sama dengan
leher yang digorok.
639
01:11:32,354 --> 01:11:33,378
Dia takkan mampu melawanmu.
640
01:11:33,455 --> 01:11:34,444
Atau dua jari.
641
01:11:34,523 --> 01:11:36,718
Dorong ini ke hidung
dan tarik dengan keras.
642
01:11:37,359 --> 01:11:38,656
Rasa sakit tak tertahankan.
643
01:11:38,794 --> 01:11:41,854
Yuck ! Aku tak ingin melakukan semua ini.
644
01:11:44,766 --> 01:11:45,858
Jangan asal membawanya.
645
01:11:46,635 --> 01:11:48,364
Gunakan jika diperlukan.
646
01:11:52,708 --> 01:11:56,337
Gunakan jika diperlukan.
647
01:11:57,646 --> 01:11:59,637
Tapi kau orang pertama
yang tak percaya padaku ...
648
01:12:00,115 --> 01:12:02,140
aku bisa jaga diri.
649
01:12:08,557 --> 01:12:10,684
Ayo, aku lapar.
650
01:12:12,127 --> 01:12:14,322
Lagi pula, tak banyak perbedaan ...
651
01:12:14,429 --> 01:12:16,329
antara kau dan binatang
di Discovery Channel.
652
01:12:16,398 --> 01:12:18,764
Keduanya bisa hidup di udara dan darat !
653
01:12:20,268 --> 01:12:21,735
Anak buahmu Karanveer Dogra ...
654
01:12:22,170 --> 01:12:24,104
berperilaku seperti agen Cina.
655
01:12:24,339 --> 01:12:26,739
Dia menghajar beberapa orang
di terminal bus Dilerkot .
656
01:12:27,175 --> 01:12:28,870
Membunuh seorang pria di jembatan Andheria,
657
01:12:29,544 --> 01:12:31,603
menculik seorang gadis dan
melarikan diri ke hutan.
658
01:12:31,713 --> 01:12:33,544
Sebelum dia melakukan hal lain ...
659
01:12:33,682 --> 01:12:35,445
masuk hutan, dan bunuh dia.
660
01:12:35,584 --> 01:12:37,814
Tanpa adanya penyelidikan
pengadilan militer, Pak ?
661
01:12:38,220 --> 01:12:40,415
Jangan banyak tanya.
662
01:12:41,189 --> 01:12:43,123
Laksanakan perintahku.
663
01:12:43,392 --> 01:12:45,758
Kalau tidak, aku bisa mengirimkan
satuan tentara.
664
01:12:46,294 --> 01:12:49,388
Kolonel Sinha, tangkap dan bunuh dia.
665
01:13:05,847 --> 01:13:06,541
Halo.
666
01:13:06,566 --> 01:13:09,466
Aku kirim foto.
orang ini melarikan diri kembali ke India.
667
01:13:09,491 --> 01:13:11,991
Tangkap dia dan singkirkan dia.
668
01:13:16,792 --> 01:13:19,260
Mau pergi kemana kau ?
- Aku ada pekerjaan yang harus dilakukan.
669
01:13:19,461 --> 01:13:22,389
Aku akan merindukanmu.
- Tidak, pasti kau tak merindukanku.
670
01:13:47,289 --> 01:13:47,846
Ya.
671
01:13:47,889 --> 01:13:51,416
Orang yang menghabisi anak buahmu
adalah seorang Tentara.
672
01:13:51,593 --> 01:13:53,561
Dan unitnya sedang mencarinya.
673
01:13:53,829 --> 01:13:55,763
Jadi, ikutlah ke Dilerkot.
674
01:13:56,198 --> 01:13:57,460
Berpura-puralah mencarinya.
675
01:13:58,533 --> 01:14:01,195
Dan, bawa mereka ke Dilerkot
square malam hari.
676
01:14:02,137 --> 01:14:04,799
Mereka akan menemukan mayatnya.
677
01:14:14,516 --> 01:14:16,609
Wow ! Lumayan !
678
01:14:17,452 --> 01:14:20,683
Satu hal yang pasti,
selain ototmu kau juga punya otak !
679
01:14:21,189 --> 01:14:22,451
Satu hal lagi.
680
01:14:22,858 --> 01:14:23,847
Kasih tau alamatmu ...
681
01:14:24,125 --> 01:14:25,422
sebelum kau berangkat ke Pathankot.
682
01:14:25,494 --> 01:14:27,987
Aku ada teman cewek yang
bisa membuatmu ngiler.
683
01:14:53,121 --> 01:14:53,780
Ada apa ?
684
01:14:54,656 --> 01:14:55,588
Tak ada.
685
01:14:56,892 --> 01:14:58,086
Pasti ada sesuatu.
686
01:14:59,427 --> 01:15:01,793
Kalau tidak,
kau takkan melihatku ...
687
01:15:02,063 --> 01:15:06,727
meskipun aku buka baju
di bawah air terjun.
688
01:15:07,202 --> 01:15:08,726
Jadi, ayolah. Apa itu ?
689
01:15:11,072 --> 01:15:15,509
Begitukah cara kucing liar
makan ikan.
690
01:15:18,480 --> 01:15:21,074
Kau tahu banyak tentang kucing liar.
691
01:15:21,783 --> 01:15:23,774
Apakah kau suka kucing liar ?
692
01:15:26,254 --> 01:15:27,516
Katakan.
693
01:15:32,093 --> 01:15:32,923
Haloo.
694
01:16:21,676 --> 01:16:22,643
Berhenti !
695
01:17:08,490 --> 01:17:10,617
Tentara tak buat kesalahan ...
696
01:17:10,825 --> 01:17:12,554
atau meninggalkan jejak.
697
01:17:13,461 --> 01:17:16,589
Tapi Simrit meninggalkan
jejak untukku MP.
698
01:17:19,668 --> 01:17:21,101
Itulah Cinta !
699
01:17:27,742 --> 01:17:28,709
tunggu sebentar.
700
01:17:29,277 --> 01:17:30,403
Kemejamu robek dimana ?
701
01:17:31,579 --> 01:17:32,477
Tak tahu.
702
01:20:19,480 --> 01:20:21,573
Dia tahu permainan ini.
703
01:20:22,350 --> 01:20:24,648
Anjing terperangkap lingkaran.
704
01:20:24,853 --> 01:20:27,879
Dan, air menghapus
jejaknya.
705
01:20:28,289 --> 01:20:30,655
Mereka takkan
menetap di hutan.
706
01:20:31,192 --> 01:20:32,625
Kalau mereka menuju jalan raya ...
707
01:20:32,694 --> 01:20:34,423
maka, mereka pergi ke barat.
708
01:20:34,495 --> 01:20:35,826
Gadis itu bersamanya ...
709
01:20:36,197 --> 01:20:38,222
Dia takkan lewat
jalur gunung.
710
01:20:38,733 --> 01:20:40,496
Dia akan ambil jalur hutan.
711
01:20:41,202 --> 01:20:43,830
Bagaimana kalau kita ambil
rute mengelilingi mereka ?
712
01:20:52,180 --> 01:20:53,340
Silahkan, Pak.
713
01:20:54,782 --> 01:20:55,771
Ya.
714
01:20:56,217 --> 01:20:57,548
Ada yang bisa kubantu ?
715
01:20:58,720 --> 01:21:01,154
Dia ! Dia pria
yang menakjubkan.
716
01:21:01,222 --> 01:21:03,816
Dia menghajar orang-orang
saat di terminal bus.
717
01:21:20,675 --> 01:21:21,869
Hati-hati.
718
01:21:22,310 --> 01:21:24,676
Atau, mereka bersiap-siap dan waspada.
719
01:21:51,306 --> 01:21:52,773
Tetap disini.
720
01:23:40,448 --> 01:23:42,473
Sekarang kau ada di genggaman tanganku,
Tentara !
721
01:25:16,677 --> 01:25:19,305
Siapa yang takkan jatuh
cinta dengan sikap seperti itu !
722
01:25:40,535 --> 01:25:43,834
Sekarang, aku akan menyeretmu
dan mengikatmu kebambu, tentara
723
01:25:47,675 --> 01:25:50,576
Lihat saja langkahmu !
724
01:25:50,645 --> 01:25:52,272
Kiri-kanan ... Kiri-kanan ...
725
01:25:55,116 --> 01:25:57,107
Pemburu tak berani
mengejar singa ...
726
01:25:57,218 --> 01:25:59,686
bahkan saat ia terluka.
727
01:26:00,421 --> 01:26:04,050
Bahkan kau bukan anjing pemburu.
728
01:26:12,600 --> 01:26:15,262
Leluconmu benar-benar
menyakitiku, tentara ...
729
01:26:16,270 --> 01:26:17,794
lalu aku marah.
730
01:26:18,239 --> 01:26:20,264
Tapi ketika aku benar-benar sakit ...
731
01:26:21,108 --> 01:26:23,770
kau tidak bisa
marah tapi terbunuh.
732
01:26:28,249 --> 01:26:30,649
Kau suka melompat di sungai, kan ?
733
01:27:00,748 --> 01:27:02,613
Mati kau !!
734
01:27:25,373 --> 01:27:28,137
MP. Kita lupa untuk menyelesaikan
lelucon itu di pagi hari.
735
01:27:28,209 --> 01:27:30,541
Oh tidak.
- Dia pasti mati dengan tersenyum.
736
01:27:30,611 --> 01:27:33,136
Aku teringat sesuatu.
737
01:27:33,681 --> 01:27:35,808
Tapi, siapa yang kita
gantung di alun-alun ?
738
01:27:38,519 --> 01:27:39,679
Oh tidak.
739
01:27:40,688 --> 01:27:42,417
Kenapa memukulinya begitu parah ?
740
01:27:44,458 --> 01:27:45,686
Kalian kejam.
741
01:27:45,760 --> 01:27:47,352
Sekarang dia tak terlihat
seperti duplikatnya.
742
01:27:47,428 --> 01:27:49,225
Maaf. aku terbawa perasaan.
743
01:27:50,765 --> 01:27:53,097
Bagaimana bisa kau terbawa perasaan ?
744
01:27:54,135 --> 01:27:55,500
Tak bisakah kau kendalikan dirimu ?
745
01:27:56,437 --> 01:27:57,665
Apa dia mati ?
746
01:27:59,407 --> 01:28:00,374
Bro.
747
01:28:00,508 --> 01:28:01,475
Bro.
748
01:28:01,776 --> 01:28:04,472
Jangan mati sebelum
kami sampai di alun-alun.
749
01:28:04,645 --> 01:28:06,340
Kau harus mati di sana.
750
01:28:06,814 --> 01:28:07,781
Tunggu.
751
01:28:07,848 --> 01:28:08,780
Bagus.
752
01:28:12,853 --> 01:28:13,717
Memberkatimu !
753
01:28:14,121 --> 01:28:15,349
Ayo pergi.
- Ayo cepat.
754
01:28:18,326 --> 01:28:20,226
Halo, kakak ipar.
755
01:28:20,294 --> 01:28:21,784
Selamat atas pernikahanmu.
756
01:28:21,862 --> 01:28:23,124
Aku juga.
757
01:28:23,197 --> 01:28:25,290
Jadi, akhirnya aku
akan menikah !
758
01:28:33,207 --> 01:28:34,606
Halo.
- Halo, paman.
759
01:28:34,675 --> 01:28:37,235
Ini Daljeet dari Kanada.
Apa yang terjadi ?
760
01:28:37,311 --> 01:28:40,371
Kau bilang Simrit akan sampai
di simla dalam sehari dan meneleponku.
761
01:28:40,448 --> 01:28:41,847
aku harus dapatkan visa nya.
762
01:28:42,450 --> 01:28:44,247
Semua rencana berantakan, Nak.
763
01:28:45,152 --> 01:28:48,781
Si preman AK, selalu mengganggu kami.
764
01:28:49,790 --> 01:28:52,418
Dia tahu kalau Simrit melarikan diri.
765
01:29:00,601 --> 01:29:05,163
"Aku tak peduli"
766
01:29:05,473 --> 01:29:06,804
Ya, Kuki.
767
01:29:07,141 --> 01:29:08,438
Berita terbaru untuk AK, Pak.
768
01:29:08,509 --> 01:29:10,238
Katakan.
769
01:29:10,444 --> 01:29:12,207
Ayah Simrit membantunya
lari dari Dilerkot
770
01:29:12,279 --> 01:29:14,213
Dia berusaha mengirimnya ke Kanada.
771
01:29:14,382 --> 01:29:17,146
Keponakan Daljeet
menelepon dari Kanada.
772
01:29:17,218 --> 01:29:18,242
Aku dengar percakapan mereka.
773
01:29:18,619 --> 01:29:19,551
Baiklah.
774
01:29:20,187 --> 01:29:21,848
Datanglah malam ini untuk ambil obatmu.
775
01:29:22,523 --> 01:29:23,353
Siapa itu ?
776
01:29:24,825 --> 01:29:25,883
Saudaraku, tunggu sebentar.
777
01:29:32,166 --> 01:29:34,157
Kuki menelpon.
778
01:29:34,835 --> 01:29:37,269
Kakak ipar lari
dengan bantuan ayahnya.
779
01:29:37,438 --> 01:29:40,407
Dia berencana
mengirimnya ke Kanada.
780
01:29:48,382 --> 01:29:51,545
Kau lakukan pekerjaan bagus hari ini.
- Terima kasih.
781
01:29:53,721 --> 01:29:56,713
Setelah menangkan pemilu,
Akan kuberikan promosi.
782
01:30:01,128 --> 01:30:02,652
Buat dia melihat semuanya.
783
01:30:02,763 --> 01:30:04,754
Dia harus menyadari kesalahannya.
784
01:30:05,633 --> 01:30:07,260
Silakan, minum.
785
01:30:07,468 --> 01:30:09,299
Setelah itu, berikan pada mereka.
786
01:30:09,403 --> 01:30:10,529
Jangan khawatir.
787
01:30:10,805 --> 01:30:12,500
Pergilah ke belakang bar,
788
01:30:12,573 --> 01:30:15,371
dan keluargamu
jadi sekaya keluarganya !
789
01:30:16,610 --> 01:30:17,599
Ayolah.
790
01:30:19,513 --> 01:30:21,105
Berhenti ! Tunggu.
791
01:30:21,415 --> 01:30:23,210
Dengar hal ini sebelum
kau masuk ke penjara.
792
01:30:23,250 --> 01:30:26,686
Guru mengatakan pada Raju
"Nak, jangan pernah mengatakan kau tidak tahu".
793
01:30:26,887 --> 01:30:28,718
Selalu bilang "Aku tahu semuanya"
794
01:30:30,191 --> 01:30:31,158
Raju pulang ke rumah.
795
01:30:31,292 --> 01:30:33,453
"Papa, aku tahu semuanya."
796
01:30:34,462 --> 01:30:38,125
"Nak, ini ambil 50,
Bibi kesini ingin bertemu denganmu. "
797
01:30:38,199 --> 01:30:40,861
"Bu, aku tahu semuanya."
798
01:30:41,202 --> 01:30:44,194
"Nak, ini ambil 100.
Jangan bilang siapa-siapa."
799
01:30:44,271 --> 01:30:46,364
"Paman kesini untuk membersihkan kamar."
800
01:30:48,742 --> 01:30:52,872
"Paman. Aku tahu segalanya."
801
01:30:55,850 --> 01:31:00,480
"Kau tahu, maka aku takkan
berikan ayahmu pelukan ?"
802
01:31:04,425 --> 01:31:05,517
Pergilah.
803
01:31:07,528 --> 01:31:09,120
Berhenti.
804
01:31:10,865 --> 01:31:13,459
MP. Kuki harus pergi juga.
805
01:31:16,103 --> 01:31:17,798
Tak ada yang menduga dia
satu-satunya orang yang selamat ?
806
01:31:19,206 --> 01:31:20,264
Ya, saudaraku.
- Jangan, saudaraku.
807
01:31:20,341 --> 01:31:21,308
Ya, Kuki.
808
01:31:23,110 --> 01:31:25,340
Paling tidak kita buat
kecelakaan ini kelihatan asli..
809
01:31:25,513 --> 01:31:26,537
Jangan, saudaraku.
810
01:31:30,484 --> 01:31:32,884
Tolong biarkan aku pergi, saudaraku.
811
01:31:33,187 --> 01:31:34,814
Memberkatimu Kuki.
- Tapi aku telah membantumu.
812
01:31:34,889 --> 01:31:36,823
Maafkan aku. Biarkan aku pergi.
813
01:31:36,891 --> 01:31:39,121
Biarkan aku pergi. Maafkan aku.
- Kakak ipar.
814
01:31:39,293 --> 01:31:40,783
Lihat dengan jelas.
815
01:31:40,895 --> 01:31:42,362
Biarkan aku pergi.
816
01:31:42,730 --> 01:31:44,254
Maafkan aku.
817
01:31:44,398 --> 01:31:45,524
Maafkan aku.
818
01:31:46,567 --> 01:31:47,591
Saudaraku !
819
01:31:48,269 --> 01:31:49,759
Maafkan aku.
820
01:31:50,137 --> 01:31:53,698
Maafkan aku...
- Kita inigin kembali kerumah.
821
01:31:53,774 --> 01:31:55,298
Maafkan aku.
822
01:31:55,643 --> 01:31:58,510
Maafkan aku.
- Kami ingin lari dari rumah.
823
01:31:58,579 --> 01:32:01,173
Pak ... Pak ...
824
01:32:01,248 --> 01:32:04,149
Lari kerumah !
825
01:32:28,142 --> 01:32:29,871
Mari kita selesaikan semua ini.
826
01:32:30,744 --> 01:32:32,837
Aku membunuh mereka, Kau lihat itu.
827
01:32:33,647 --> 01:32:36,775
Kau mempermalukanku,
aku akan melupakan itu.
828
01:32:40,521 --> 01:32:42,455
Pilihannya ada ditanganmu.
829
01:32:43,457 --> 01:32:47,154
Kita mengadakan pesta pernikahan
beberapa hari kemudian ...
830
01:32:47,828 --> 01:32:50,592
atau kau menghabiskan malam ini
dengan semua anak buahku di sini !
831
01:33:11,218 --> 01:33:15,154
Aku selalu melakukan yang kuucapkan.
832
01:33:16,457 --> 01:33:23,329
Kalian bisa melihatnya tergantung
di sini ... setelah aku pergi.
833
01:33:23,831 --> 01:33:26,857
Aku bawa Simrit kembali.
834
01:33:28,235 --> 01:33:30,100
Jadi, lanjutkan pestanya
835
01:33:30,871 --> 01:33:32,566
Sampai pernikahanku selesai.
836
01:33:36,610 --> 01:33:39,807
Aku mau bersenang-senang malam ini.
837
01:33:45,753 --> 01:33:48,449
Aku memanggil
gadis baru dari Mumbai.
838
01:39:01,802 --> 01:39:03,793
Kau berusaha melarikan diri, Simrit.
839
01:39:04,271 --> 01:39:05,295
Apa yang kau dapat ?
840
01:39:05,472 --> 01:39:07,337
Kehilangan segalanya.
841
01:39:08,475 --> 01:39:10,306
Lebih baik kau turuti dia.
842
01:39:10,377 --> 01:39:11,867
Mungkin aku berharap
bisa kembalikan semuanya.
843
01:39:13,146 --> 01:39:14,340
Tapi sekarang tidak lagi.
844
01:39:15,849 --> 01:39:18,716
Bukan tontonan mudah melihat
ayah dan yang lainnya mati.
845
01:39:21,121 --> 01:39:22,884
Sekarang, akan kutunggu
sampai saat ini jika ...
846
01:39:23,156 --> 01:39:25,488
Apa gunanya menunggu, Simrit ?
847
01:39:25,826 --> 01:39:27,453
Apakah kau tidak mengerti ?
848
01:39:27,894 --> 01:39:29,725
Tak ada yang datang, Simrit.
849
01:39:29,796 --> 01:39:32,765
Dia tak pernah meninggalkan
pekerjaan yang belum lengkap.
850
01:39:34,167 --> 01:39:38,365
Aku yang memulai semua ini,
tapi dia yang akan mengakhirinya.
851
01:39:40,240 --> 01:39:41,434
Karan pasti datang kesini.
852
01:39:42,576 --> 01:39:43,634
Dia pasti datang.
853
01:41:38,225 --> 01:41:39,556
Ayo, mari kita pergi. Cepat.
854
01:42:10,090 --> 01:42:11,114
MP !
855
01:42:14,694 --> 01:42:15,752
MP !
856
01:42:17,664 --> 01:42:19,632
Aku akan pergi ke kantor polisi.
857
01:42:21,601 --> 01:42:22,568
MP !
858
01:42:23,370 --> 01:42:24,496
Saudaraku.
859
01:42:28,875 --> 01:42:30,502
Kurasa semuanya bisa membaik.
860
01:42:31,578 --> 01:42:33,375
Tapi, kali ini kau takkan tertawa .
861
01:42:35,348 --> 01:42:36,372
Kita akan bertemu lagi.
862
01:43:12,786 --> 01:43:14,219
Hei tentara.
863
01:43:14,588 --> 01:43:15,714
Di sini.
864
01:43:17,791 --> 01:43:18,621
Apa yang terjadi ?
865
01:43:19,693 --> 01:43:20,625
Tak bisa menemukannya ?
866
01:43:20,827 --> 01:43:23,591
Kau belum melewati tingkat itu...
867
01:43:23,663 --> 01:43:26,655
setelah itu kau mendapatkan sang putri.
868
01:43:34,874 --> 01:43:37,172
Dia telah membunuh semua orang.
869
01:43:39,112 --> 01:43:41,273
Dia telah membunuh semua orang !
870
01:43:42,649 --> 01:43:44,708
Dia memujiku.
871
01:43:45,252 --> 01:43:48,688
Untuk datang ke sini,
kau harus menyeberangi tingkat lain.
872
01:43:54,327 --> 01:43:57,660
Setelah kau melewati tingkat ini,
kita bisa bermain di final.
873
01:43:59,599 --> 01:44:01,533
Kami tidak bisa menemukan tubuhmu.
874
01:44:02,102 --> 01:44:03,694
Sejak itu dia ingin ...
875
01:44:03,770 --> 01:44:05,533
membunuhmu sebelum aku.
876
01:44:05,739 --> 01:44:06,706
Dia mengejarku.
877
01:44:06,773 --> 01:44:08,297
Aku akan membunuhnya.
Aku akan membunuhnya.
878
01:44:11,645 --> 01:44:14,136
Jadi, kau bisa menyelesaikan permainan.
879
01:44:14,214 --> 01:44:15,772
Aku pergi ke level berikutnya.
880
01:44:19,653 --> 01:44:20,449
Ayolah.
881
01:44:21,321 --> 01:44:22,253
Apa ? Ayo pergi.
882
01:48:36,676 --> 01:48:38,371
Dia takkan mati dengan mudah.
883
01:48:38,444 --> 01:48:40,139
Ayo cepat !
884
01:48:57,730 --> 01:48:58,856
Kau...
885
01:49:41,541 --> 01:49:42,633
Biarkan aku bicara dengan menteri.
886
01:49:42,709 --> 01:49:45,837
Dan memberitahunya teroris
kembali ke Dilerkot.
887
01:49:46,312 --> 01:49:47,210
Ya.
888
01:49:47,280 --> 01:49:49,908
Apakah kau menunggu
Dilerkot harus dihapus ?
889
01:49:50,183 --> 01:49:53,744
Kirim tim Ke Dilerkot,
Dan Bunuh dia. Mengerti !
890
01:49:53,820 --> 01:49:55,287
Aku belum tiba di sana, Pak.
891
01:49:55,355 --> 01:49:57,323
Akan kubawa kekuatan
barisan Polisi dan pergi ke Dilerkot.
892
01:49:57,390 --> 01:49:58,322
Baik.
893
01:49:58,391 --> 01:50:00,621
Dan dengar,
pers harus ada juga.
894
01:50:00,793 --> 01:50:04,820
Katakan pada mereka, bahwa
musuh mencuci otak tentara ...
895
01:50:05,098 --> 01:50:08,556
dan seorang teroris,
bukanlah salah satu pasukan kami.
896
01:50:09,702 --> 01:50:11,260
Tembak dia.
897
01:50:57,350 --> 01:50:58,408
Astaga !
898
01:51:20,306 --> 01:51:21,466
Jangan khawatir, AK.
899
01:51:21,541 --> 01:51:25,477
Komando selalu adil.
900
01:51:27,580 --> 01:51:29,878
Beberapa ribu preman sepertimu ...
901
01:51:30,283 --> 01:51:32,183
menindas satu miliar
orang-orang sepertimu.
902
01:51:32,351 --> 01:51:34,114
Karena orang-orang telah melupakan ...
903
01:51:34,387 --> 01:51:37,356
tidak ada yang bisa lebih
berbahaya daripada sekelompok massa.
904
01:51:43,629 --> 01:51:44,891
Satu !
905
01:51:45,398 --> 01:51:46,695
Pukul salah satunya.
906
01:51:47,133 --> 01:51:48,327
Dan kau akan tahu bahwa ...
907
01:51:48,401 --> 01:51:50,369
mereka tambah kuat
karena ketakutanmu.
908
01:51:53,573 --> 01:51:55,666
Mereka menakutimu dengan 20 orang.
909
01:51:55,875 --> 01:51:57,672
Jadi, kau datang membawa 200 orang.
910
01:51:58,544 --> 01:52:01,536
Dan lihat, siapa yang takut ?
911
01:52:06,452 --> 01:52:07,680
Aku melakukan kesalahan besar.
912
01:52:08,588 --> 01:52:11,352
Seharusnya kau naik
mobil bersama ayahmu ...
913
01:52:13,326 --> 01:52:15,521
Tak perlu disesali.
914
01:52:16,129 --> 01:52:17,687
Lebih baik mati dengan tenang.
915
01:52:18,264 --> 01:52:20,732
Jika tidak, aku akan
menghajarmu sampai mati.
916
01:52:28,474 --> 01:52:29,600
Ayolah.
917
01:52:29,776 --> 01:52:33,234
Orang yang cuma lihat,
jadi korban berikutnya.
918
01:52:34,313 --> 01:52:36,144
Apa yang bisa kita
lakukan di perbatasan ...
919
01:52:36,215 --> 01:52:39,275
kalau kau membiarkannya
mengurung kita di dalam.
920
01:52:42,155 --> 01:52:43,782
Kau akan membayarnya.
921
01:52:50,897 --> 01:52:51,761
Hei, berhenti.
922
01:52:51,831 --> 01:52:53,628
Berhenti atau akan kutembak.
923
01:53:02,475 --> 01:53:03,772
Berhenti tentara.
924
01:53:08,848 --> 01:53:11,476
Bunuh dia. Bunuh dia.
925
01:53:13,352 --> 01:53:14,614
Tembak dia, SP.
926
01:53:15,321 --> 01:53:16,288
Bunuh dia.
927
01:53:16,589 --> 01:53:17,647
Bunuh dia.
928
01:53:21,127 --> 01:53:21,821
Hentikan.
929
01:53:28,734 --> 01:53:30,634
Bunuh dia.
930
01:53:30,703 --> 01:53:32,500
Gurumu berpikir...
931
01:53:32,572 --> 01:53:36,838
pria berseragam adalah
hewan peliharaan mereka,
932
01:53:38,244 --> 01:53:41,805
namun, masyarakat masih memiliki
kepercayaan dalam diri kita.
933
01:53:42,348 --> 01:53:44,373
Dan Karan telah memperkuat keyakinan itu.
934
01:53:44,450 --> 01:53:47,180
Kolonel Sinha, ini adalah kasus kami.
935
01:53:47,353 --> 01:53:50,652
Ini adalah kasus kami, orang kita,
936
01:53:51,290 --> 01:53:52,848
dan, negara kita.
937
01:53:53,626 --> 01:53:57,118
Karan, selesaikan
apa yang kau mulai.
938
01:54:04,737 --> 01:54:06,204
SP. SP.
939
01:54:06,305 --> 01:54:07,829
SP, tembak dia.
940
01:54:10,376 --> 01:54:11,809
Tembak dia, SP.
941
01:54:12,111 --> 01:54:13,601
Akan kutangani yang lain.
942
01:54:15,548 --> 01:54:17,573
SP, tembak dia.
943
01:54:23,489 --> 01:54:25,150
SP. SP.
944
01:54:25,224 --> 01:54:26,191
Apa yang kau lihat ?
945
01:54:26,259 --> 01:54:27,783
SP. SP.
946
01:54:28,160 --> 01:54:30,822
Aku akan membuka lembaran baru.
947
01:54:31,097 --> 01:54:33,463
Simrit. Simrit. Bilang padanya.
948
01:54:33,666 --> 01:54:35,133
Tidak, tidak, tidak.
949
01:54:35,201 --> 01:54:36,600
Tak ada permusuhan antara kami.
950
01:54:36,669 --> 01:54:38,694
Tak ada permusuhan antara kami.
951
01:54:38,804 --> 01:54:41,398
Dengarkan aku.
- Mari kita selesaikan leluconmu,
952
01:54:41,774 --> 01:54:43,435
kau akan mati sambil tersenyum
953
01:54:43,843 --> 01:54:48,507
Apa yang diatakan Mike di telinga Pat,
sampai dia mati ?
954
01:54:51,417 --> 01:54:53,248
Bang !
- Bukan !
955
01:55:20,446 --> 01:55:23,438
Dia berbohong tentang
matanya dan menkutimu,
956
01:55:24,684 --> 01:55:26,675
jangan takut cerita tersebut.
957
01:55:27,253 --> 01:55:29,414
Buatlah ceritamu sendiri
dan takut-takuti mereka.
958
01:55:59,285 --> 01:56:00,081
Sekarang ?
959
01:56:02,188 --> 01:56:04,156
Aku telah membunuhnya di depan unitku,
960
01:56:04,690 --> 01:56:06,317
jadi, pasti aku menghadapi
pengadilan militer.
961
01:56:06,792 --> 01:56:09,283
Aku akan habis,
dengan pujian atau tanpa pujian,
962
01:56:09,762 --> 01:56:10,490
tidak tahu.
963
01:56:10,563 --> 01:56:13,430
Kau bisa jadikan aku saksi,
pasti kau selamat, Pahlawanku.
964
01:56:14,066 --> 01:56:16,728
Kau pahlawan sejati, bagi mereka.
965
01:56:17,770 --> 01:56:21,262
Lakukan seperti keinginan
ayahmu untuk mereka.
966
01:56:21,574 --> 01:56:24,509
Memikirkan semua orang.
967
01:56:26,379 --> 01:56:29,109
Tapi kau tak berpikir tentang kami.
968
01:56:29,782 --> 01:56:31,773
Itulah yang harus kulakukan
setelah aku pergi.
969
01:56:31,851 --> 01:56:32,749
Apa ?
970
01:56:33,719 --> 01:56:35,346
Memikirkan dirimu.
971
01:56:35,755 --> 01:56:38,622
Kau mau pergi, terus bilang semua ini
supaya aku tak sedih ?
972
01:56:39,291 --> 01:56:40,451
Aku akan kembali.
973
01:56:41,293 --> 01:56:42,783
Aku cuma minta untuk menunggu.
974
01:56:44,330 --> 01:56:46,764
Aku Kapten Karanveer Singh Dogra.
975
01:56:47,166 --> 01:56:48,497
9, Para Komando.
976
01:56:50,403 --> 01:56:53,497
Sebagian orang memanggilku penuh cinta,
Pria pendiam ...
977
01:56:53,773 --> 01:56:55,570
Senang bertemu denganmu, Kapten.
978
01:56:55,841 --> 01:56:57,308
Simrit Sarabjeet Kaur.
979
01:56:57,777 --> 01:57:00,473
Orang-orang penuh cinta memanggilku ...
- Ratu ngoceh.
980
01:57:01,280 --> 01:57:04,777
Tidak ! Tapi kau yang cocok dipanggil itu.
981
01:57:04,802 --> 01:57:32,402
Diterjemahkan oleh Dany Risminanto
http://subscene.com/u/676463
982
01:57:32,427 --> 01:57:48,427
IDFL™ SubsCrew
http://IDFL.us
983
01:57:48,452 --> 01:58:09,852
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.US ---