1 00:01:18,846 --> 00:01:21,904 BASE DEL EJERCITO PATHANKOT (PUNJAB) 2 00:01:43,546 --> 00:01:44,204 Vamos. 3 00:01:47,150 --> 00:01:49,000 Señor, el helicoptero se estrello en China. 4 00:01:49,285 --> 00:01:51,000 Los chicos encontraron el cuerpo del piloto.. 5 00:01:51,287 --> 00:01:53,100 ..pero no hay rastros de Karan Veer Dogra. 6 00:01:53,323 --> 00:01:54,900 Quizas los militares chinos lo arrestaron. 7 00:01:55,125 --> 00:01:57,100 Informa al lado chino que se estrello. 8 00:01:57,360 --> 00:01:58,700 Señor, el problema es.. 9 00:01:58,995 --> 00:02:00,000 ..que el helicoptero se estrello en el rio. 10 00:02:00,263 --> 00:02:01,594 Y, debido a las fuertes lluvias y la corriente.. 11 00:02:01,865 --> 00:02:02,800 ..todo los restos fueron arrastrados. 12 00:02:03,099 --> 00:02:04,964 - No encontraron nada. - Oh Dios mio! 13 00:02:05,635 --> 00:02:08,502 En ese caso, sera dificil para ellos creernos. 14 00:02:09,105 --> 00:02:12,233 Y pensaran que enviamos a Karan como espia. 15 00:02:13,176 --> 00:02:15,110 Y si ellos piensan eso.. 16 00:02:15,478 --> 00:02:19,109 ..es dificil imaginar como trataran a Karan. 17 00:02:19,478 --> 00:02:22,209 PRISION DEL EJERCITO CHINO FRONTERA LAPCHA 18 00:03:06,229 --> 00:03:09,357 No tenemos interes en torturarte. 19 00:03:10,033 --> 00:03:13,264 Yo tampoco estoy interesado en ser torturado. 20 00:03:19,309 --> 00:03:23,400 Cual fue el verdadero motivo detras de tu infiltracion? 21 00:03:23,613 --> 00:03:27,100 Nuestro helicoptero se estrello durante una rutina de entrenamiento. 22 00:03:27,350 --> 00:03:30,000 No encontramos restos del helicoptero. 23 00:03:30,220 --> 00:03:32,800 Ni tampoco detectamos ningun helicoptero en nuestro radar ese dia. 24 00:03:33,022 --> 00:03:34,900 Ya se lo dije. 25 00:03:35,125 --> 00:03:39,027 Nuestro helicoptero se estrello durante una rutina de entrenamiento. 26 00:03:40,997 --> 00:03:43,300 La agencia del gobierno chino dice que.. 27 00:03:43,500 --> 00:03:45,627 ..capturaron a un espia Indio infiltrado.. 28 00:03:45,902 --> 00:03:48,900 ..en la frontera de Lapcha. Llamandolo un asunto importante. 29 00:03:49,105 --> 00:03:52,200 China llevara este asunto a un nivel internacional. 30 00:03:52,442 --> 00:03:54,100 Señor, Capitan Karan Veer Dogra.. 31 00:03:54,310 --> 00:03:57,100 ..sera juzgado en la corte china bajo cargos de espionaje. 32 00:03:57,380 --> 00:04:00,213 Lo admito. No encontraron restos. 33 00:04:00,617 --> 00:04:02,900 No tenemos ninguna evidencia. 34 00:04:03,119 --> 00:04:07,100 Pero señor, tenemos registros internos y archivos, eso claramente prueba.. 35 00:04:07,357 --> 00:04:09,985 ..que durante una rutina de entrenamiento, nuestro helicoptero.. 36 00:04:11,594 --> 00:04:13,800 No se trata de archivos. 37 00:04:14,063 --> 00:04:16,100 Se trata de politica. 38 00:04:16,366 --> 00:04:19,000 China quiere humillarnos. 39 00:04:19,269 --> 00:04:21,700 No consideraran ningun archivo como autentico. 40 00:04:21,938 --> 00:04:25,100 Pero señor, la accion va contra el codigo de conducta militar. 41 00:04:25,375 --> 00:04:31,100 Codigos y conductas no tienen lugar en la politica. 42 00:04:31,314 --> 00:04:33,874 Solo niega la existencia de ese oficial. 43 00:04:34,317 --> 00:04:36,300 Y elimina todos los archivos. 44 00:04:36,553 --> 00:04:37,800 Esta debe ser nuestra posicion. 45 00:04:38,054 --> 00:04:41,000 No hay tal hombre en nuestro pais.. 46 00:04:41,257 --> 00:04:44,658 ..u oficial en nuestro ejercito. 47 00:04:47,230 --> 00:04:49,391 Sabe lo que es Karan, señor? 48 00:04:51,100 --> 00:04:52,590 Karan es un Comando. 49 00:04:54,103 --> 00:04:56,503 El mejor entre los Para-Comando. 50 00:04:59,475 --> 00:05:01,306 Sabe lo que es un Comando? 51 00:05:02,111 --> 00:05:05,512 Como se convierte un hombre comun en un Comando? 52 00:05:06,549 --> 00:05:10,600 Alguna vez salto desde 20.500 pies.. 53 00:05:11,020 --> 00:05:13,045 ..llevando 65 kilos? 54 00:05:13,623 --> 00:05:16,200 Un Para-Comando debe hacer cinco saltos asi.. 55 00:05:16,492 --> 00:05:17,600 ..en su entrenamiento inicial. 56 00:05:18,094 --> 00:05:21,000 Uno de ellos esta en el medio de la noche. 57 00:05:21,464 --> 00:05:25,900 Uno de ellos va armado con todo el peso del equipo de batalla. 58 00:05:26,302 --> 00:05:30,100 60 kilometros de caminata con 50 kilos de peso. 59 00:05:30,540 --> 00:05:34,700 Una excursion de subida de 20 kilometros con el mismo peso. 60 00:05:35,111 --> 00:05:36,900 Manejan 22 clases de armas. 61 00:05:37,347 --> 00:05:39,700 Bucean profundo en el oceano. 62 00:05:40,316 --> 00:05:43,500 Eso es solo una rutina para un Comando. 63 00:05:44,120 --> 00:05:47,500 Pelean con hombres armados sin armas. 64 00:05:47,991 --> 00:05:52,200 Se infiltran en regiones enemigas, matan enemigos en sus propias areas. 65 00:05:52,495 --> 00:05:55,488 Eso es solo un dia de trabajo para un Comando. 66 00:05:57,133 --> 00:06:00,000 Donde a los rayos del sol le es dificil llegar.. 67 00:06:00,236 --> 00:06:02,100 ..un Comando explora esas areas. 68 00:06:02,305 --> 00:06:05,000 Las serpientes venenosas responsables de multiples muertes.. 69 00:06:05,241 --> 00:06:07,150 ..son parte de la dieta de un Comando. 70 00:06:07,410 --> 00:06:11,200 Donde hasta usted tendria miedo de ir con la Seguridad Nacional.. 71 00:06:11,514 --> 00:06:15,600 ..un Comando recupera esas areas aisladas para el pais. 72 00:06:15,918 --> 00:06:20,300 Un Comando no es equivalente a mil, si no a diez mil, porque.. 73 00:06:20,590 --> 00:06:23,600 ..de diez mil aplicantes, solo uno califica como Comando. 74 00:06:23,993 --> 00:06:25,421 Solo uno. 75 00:06:26,362 --> 00:06:28,523 Y no es solo su trabajo duro. 76 00:06:30,300 --> 00:06:34,100 El dinero de los contribuyentes, el sudor y la sangre.. 77 00:06:34,370 --> 00:06:36,531 ..de los oficiales de entrenamiento del ejercito, y.. 78 00:06:36,906 --> 00:06:43,000 ..su pasion por morir por su pais, todo eso hace a un Comando. 79 00:06:44,480 --> 00:06:45,700 Sin pensarlo un segundo.. 80 00:06:45,948 --> 00:06:48,700 ..usted esta abandonando a un Comando como Karan.. 81 00:06:49,283 --> 00:06:51,200 ..quien, sin pensarlo sacrifica su vida por su pais.. 82 00:06:51,421 --> 00:06:53,100 ..y usted se lo esta dando al ejercito chino? 83 00:06:53,389 --> 00:06:56,900 Coronel Sinha, es mas importante el pais.. 84 00:06:57,193 --> 00:06:58,688 ..o un soldado? 85 00:08:23,513 --> 00:08:25,400 Nuestros oficiales te dan una ultima oportunidad.. 86 00:08:25,615 --> 00:08:27,981 ..antes de juzgarte en una corte militar. 87 00:08:28,217 --> 00:08:31,100 Confiesa que eres un espia Indio. 88 00:08:31,320 --> 00:08:33,015 Por que proteger a un pais.. 89 00:08:33,589 --> 00:08:35,100 ..que niega que eres un soldado? 90 00:08:35,324 --> 00:08:38,418 El gobierno hace exactamente lo que los politicos demandan. 91 00:08:39,028 --> 00:08:42,464 Pero el ejercito no nos enseña politica, ni traicion. 92 00:08:42,865 --> 00:08:44,924 No malgastemos el tiempo de cada uno. 93 00:08:45,435 --> 00:08:48,461 Terminemos lo que usted empezo. 94 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 95 00:10:20,235 --> 00:10:24,461 COMMANDO - A ONE MAN ARMY (COMANDO - EJERCITO DE UN HOMBRE) 96 00:10:40,535 --> 00:10:43,461 DILERKOT FRONTERA PUNJAB - HIMACHAL PRADESH 97 00:11:22,892 --> 00:11:24,587 Feliz Diwali, hijo. 98 00:11:27,530 --> 00:11:28,963 Debo disparar? 99 00:11:29,932 --> 00:11:31,092 Debo hacerlo? 100 00:11:37,206 --> 00:11:38,264 Ve a jugar. 101 00:12:04,133 --> 00:12:06,200 Hola señor Sarabjeet. 102 00:12:06,435 --> 00:12:07,900 Este insolente puede mostrar algo de respeto? 103 00:12:08,104 --> 00:12:09,162 Que tiro! 104 00:12:19,649 --> 00:12:24,484 Matar al enemigo en su propio territorio es tan divertido. 105 00:12:27,657 --> 00:12:29,887 Yo hablaba de "Angry Bird" (juego). 106 00:12:32,895 --> 00:12:33,953 Hermano. 107 00:12:35,498 --> 00:12:36,590 Mira, tio. 108 00:12:37,233 --> 00:12:39,201 Hasta ayer, tu estabas al poder. 109 00:12:40,269 --> 00:12:43,000 Pero hoy, los cinco administradores de Dilerkot.. 110 00:12:43,239 --> 00:12:45,200 ..estan bajo mi control. 111 00:12:45,441 --> 00:12:51,380 No tendre ningun problema en ser electo en el Parlamento de Dilerkot. 112 00:12:51,947 --> 00:12:54,040 Antes de que empezemos con la campaña. 113 00:12:55,351 --> 00:12:58,320 Quiero que nos cases a mi y a Simrit. 114 00:12:59,155 --> 00:13:03,200 Eso pondra fin a la enemistad, la matanza. 115 00:13:03,459 --> 00:13:04,800 Vete de aqui! 116 00:13:05,194 --> 00:13:08,700 O comenzare todo de nuevo. 117 00:13:08,964 --> 00:13:11,489 - Oficial en jefe, señor. - Kairon, señor. 118 00:13:12,334 --> 00:13:14,632 Sus hombres moriran en esta matanza. 119 00:13:14,904 --> 00:13:16,235 Lo sabe muy bien. 120 00:13:16,639 --> 00:13:19,437 Y yo no llenare una denuncia policial tampoco. 121 00:13:19,942 --> 00:13:22,000 El tomar accion esta fuera de cuestionamiento. 122 00:13:22,278 --> 00:13:23,404 Padre. 123 00:13:34,290 --> 00:13:35,900 Cuando vi los autos afuera.. 124 00:13:36,225 --> 00:13:38,523 ..sabia que entraba a un show de horror gratuito. 125 00:13:39,428 --> 00:13:42,488 Ves? "El demonio" en 3D. 126 00:13:43,232 --> 00:13:45,200 Padre, quien dejo entrar sus autos? 127 00:13:45,401 --> 00:13:48,994 Nadie se atreve a detenerme, cierto? 128 00:13:49,939 --> 00:13:52,339 Y en cuanto a los autos. 129 00:13:54,376 --> 00:13:55,968 Consideralos tuyos. 130 00:13:56,946 --> 00:13:58,000 Sat Sri Akaal (Dios es la maxima verdad). 131 00:13:58,247 --> 00:14:00,977 El insolente cruzo todos los limites, por que? 132 00:14:03,886 --> 00:14:07,344 Si no te enamoras de esa actitud, entonces de quien, SP? 133 00:14:11,427 --> 00:14:13,418 Tienes una objecion conmigo. 134 00:14:14,330 --> 00:14:15,900 Asi que, con todo el respeto.. 135 00:14:16,198 --> 00:14:19,900 ..le propuse a tu padre el casarme contigo. 136 00:14:20,169 --> 00:14:23,104 Simrit! Ve adentro. 137 00:14:25,241 --> 00:14:29,300 Padre, sabes que no sacrificare mi vida como una nuera obediente. 138 00:14:29,545 --> 00:14:31,103 - Si, hermana Simrit, nosotros.. - Callado! 139 00:14:36,018 --> 00:14:38,486 Tu solo pesas 20 kilos con ropa. 140 00:14:38,854 --> 00:14:41,621 No me molestaria dispararte. 141 00:14:42,024 --> 00:14:43,623 La bala atravesaria tu cuerpo. 142 00:14:44,260 --> 00:14:46,787 Puedo limpiarla y usarla de nuevo. 143 00:14:49,932 --> 00:14:53,200 Padre, pidele que se calle o mi zapato sera el que hable. 144 00:14:53,469 --> 00:14:55,403 Simrit. Ve adentro. 145 00:14:55,905 --> 00:14:57,532 Haras lo que yo diga. 146 00:15:20,062 --> 00:15:21,393 Bien tio. 147 00:15:22,164 --> 00:15:23,495 Me voy. 148 00:15:29,538 --> 00:15:32,632 Tambien puedo secuestrar a Simrit. 149 00:15:34,043 --> 00:15:37,570 Pero lo respeto, entiende? 150 00:15:38,914 --> 00:15:41,007 Asi que espero lo mismo a cambio. 151 00:15:56,565 --> 00:15:57,998 Simrit, y ahora que? 152 00:15:58,200 --> 00:16:01,601 Cual crees que sera la respuesta de tu padre? 153 00:16:01,937 --> 00:16:04,337 Padre tendra que pensar sobre todos, Priti. 154 00:16:05,007 --> 00:16:07,100 Parece que debere tomar el asunto en mis propias manos. 155 00:16:07,376 --> 00:16:09,800 Pero Simrit, todos en mi familia le temen. 156 00:16:10,079 --> 00:16:12,445 Ellos dicen que lo que el dice, lo hace. 157 00:16:12,915 --> 00:16:15,300 Si el es el peligroso AK 74, yo soy Simrit Kaur. 158 00:16:15,584 --> 00:16:19,384 Un chivo expiatorio para tomarlo relajada, eso no soy. 159 00:16:31,867 --> 00:16:33,432 Llamare a padre. 160 00:16:36,807 --> 00:16:38,032 AK se casa con Simrit. 161 00:17:01,647 --> 00:17:06,432 Una daga afilada apuñalo mi corazon. 162 00:17:06,837 --> 00:17:11,600 Me dio una profunda herida, mientras tu corazon creaba dificultades. 163 00:17:11,957 --> 00:17:14,132 Desde ahora eres mia. 164 00:17:14,457 --> 00:17:16,800 Que me importa el mundo ya que no tengo.. 165 00:17:17,057 --> 00:17:22,032 ..que tomar o dar (sin lazos con el mundo). 166 00:17:22,367 --> 00:17:24,900 Oh bebe, contigo ahi hay.. 167 00:17:25,167 --> 00:17:27,432 ..que tomar o dar (solo quiere un lazo con la chica). 168 00:17:28,067 --> 00:17:33,002 Que tomar o dar. 169 00:17:33,367 --> 00:17:35,900 Oh bebe, contigo ahi hay.. 170 00:17:36,167 --> 00:17:38,432 ..que tomar o dar (solo quiere un lazo con la chica). 171 00:17:39,267 --> 00:17:43,932 Mira el estilo de tu amante. 172 00:17:44,667 --> 00:17:49,632 Tengo un habito, lo que no consigo directamente.. 173 00:17:50,067 --> 00:17:52,532 ..lo tomo por la fuerza. 174 00:17:52,867 --> 00:17:55,000 Que me importa el mundo ya que no tengo.. 175 00:17:55,267 --> 00:18:00,132 ..que tomar o dar (sin lazos con el mundo). 176 00:18:00,467 --> 00:18:03,032 Oh bebe, contigo ahi hay.. 177 00:18:03,467 --> 00:18:05,500 ..que tomar o dar (solo quiere un lazo con la chica). 178 00:18:06,367 --> 00:18:11,332 Que tomar o dar. 179 00:18:11,647 --> 00:18:13,892 Oh bebe, contigo ahi hay.. 180 00:18:14,267 --> 00:18:17,132 ..que tomar o dar (solo quiere un lazo con la chica). 181 00:18:28,837 --> 00:18:31,400 El hombre sin miedos, valiente como un leon, camina al frente. 182 00:18:31,647 --> 00:18:33,200 Detras de el, todo el mundo esta asombrado. 183 00:18:33,467 --> 00:18:36,100 Todo el mundo se hunde delante de ti. 184 00:18:36,367 --> 00:18:39,132 Todo el mundo esta como oh, oh, oh! 185 00:18:39,967 --> 00:18:44,862 Como te hago entender las conversaciones de mi corazon? 186 00:18:45,127 --> 00:18:49,700 Pense en tantas cosas, pero no soy capaz de expresarlo con mis labios. 187 00:18:49,967 --> 00:18:55,200 No soy ni poeta, ni sacerdote. 188 00:18:55,467 --> 00:19:01,232 Con solamente los ojos, ocurriran estas conversaciones. 189 00:19:01,647 --> 00:19:04,232 Te llevare conmigo lejos. 190 00:19:04,517 --> 00:19:06,232 Aun si me roban o muero. 191 00:19:06,967 --> 00:19:09,332 Aun si tengo todo el mundo. 192 00:19:09,657 --> 00:19:13,832 No vivire sin ti. 193 00:19:14,767 --> 00:19:19,999 Aun si hay una guerra entre Dios y yo. 194 00:19:20,367 --> 00:19:22,732 Desde ahora eres mia. 195 00:19:23,067 --> 00:19:25,032 Que me importa el mundo ya que no tengo.. 196 00:19:25,467 --> 00:19:30,232 ..que tomar o dar (sin lazos con el mundo). 197 00:19:30,667 --> 00:19:33,132 Oh bebe, contigo ahi hay.. 198 00:19:33,467 --> 00:19:36,232 ..que tomar o dar (solo quiere un lazo con la chica). 199 00:20:00,167 --> 00:20:05,232 Que las temporadas cambien, que una llegue y una se vaya. 200 00:20:05,867 --> 00:20:10,200 Que hasta la misma luna crezca y mengue. 201 00:20:10,467 --> 00:20:15,232 No soy ni la luna, ni una nube. 202 00:20:15,867 --> 00:20:22,000 Mi sombra es tu velo. 203 00:20:22,267 --> 00:20:24,632 Jamas cambiare, mi amor. 204 00:20:25,037 --> 00:20:26,999 Debes caminar a mi lado. 205 00:20:27,567 --> 00:20:29,800 Tu no te alejaras de mi. 206 00:20:30,067 --> 00:20:34,532 Ahora no habra ni un solo momento sin ti. 207 00:20:35,467 --> 00:20:40,400 Todo el mundo tiembla ante mis actividades. 208 00:20:40,647 --> 00:20:43,132 Desde ahora eres mia. 209 00:20:43,467 --> 00:20:45,832 Que me importa el mundo ya que no tengo.. 210 00:20:46,167 --> 00:20:51,032 ..que tomar o dar (sin lazos con el mundo). 211 00:20:51,467 --> 00:20:53,832 Oh bebe, contigo ahi hay.. 212 00:20:54,167 --> 00:20:57,032 ..que tomar o dar (solo quiere un lazo con la chica). 213 00:20:57,867 --> 00:20:59,999 Te llevare lejos. 214 00:21:00,647 --> 00:21:02,999 Te llevare a mi casa. 215 00:21:03,467 --> 00:21:05,632 Si me quedo atascado en un deseo.. 216 00:21:06,267 --> 00:21:08,232 ..entonces hago lo que sea. 217 00:21:08,967 --> 00:21:11,132 Tendras que venir conmigo. 218 00:21:11,667 --> 00:21:14,132 Debes abrazarme. 219 00:21:14,467 --> 00:21:16,800 No intentes escapar. 220 00:21:17,167 --> 00:21:19,732 Ninguna excusa funcionara ahora. 221 00:21:34,469 --> 00:21:35,400 Tu que crees? 222 00:21:35,637 --> 00:21:38,606 Que AK no sabra que planeas huir? 223 00:21:38,907 --> 00:21:43,435 No puedo pasar toda mi vida como una votante leal de AK. 224 00:21:43,946 --> 00:21:48,212 No soy un perro que puede ser atada a un gancho toda su vida. 225 00:21:49,585 --> 00:21:51,075 Me librare. 226 00:21:51,453 --> 00:21:53,318 Yo huire, chica. 227 00:22:55,917 --> 00:22:57,578 Por ahi. 228 00:23:58,413 --> 00:23:59,903 Es ella. 229 00:24:01,116 --> 00:24:02,100 Saludare a cuñada. 230 00:24:02,351 --> 00:24:03,943 Saludos cuñada. 231 00:24:04,219 --> 00:24:07,017 Cuñada, necesitas un aventon para volver a casa? 232 00:24:07,923 --> 00:24:08,700 Que haces? 233 00:24:08,957 --> 00:24:10,254 No seas terca. 234 00:24:12,594 --> 00:24:16,587 Ella ya juega con sus cuñados. 235 00:24:17,432 --> 00:24:20,026 Vamos, juguemos a las escondidas! 236 00:24:24,506 --> 00:24:26,900 A donde vas cuñada? 237 00:24:28,910 --> 00:24:30,300 Detente cuñada! 238 00:24:30,512 --> 00:24:33,276 A donde vas? Te cansaras! 239 00:24:33,615 --> 00:24:35,947 Detente. Cuñada, detente. 240 00:24:36,885 --> 00:24:39,100 Cuñada, detente. 241 00:24:39,388 --> 00:24:40,400 Te cansaras. 242 00:24:40,655 --> 00:24:42,300 Al menos danos tu bolso. 243 00:24:42,524 --> 00:24:45,220 A donde vas cuñada? 244 00:24:46,561 --> 00:24:48,051 A donde vas? 245 00:24:49,364 --> 00:24:50,592 Salvame por favor. 246 00:24:52,501 --> 00:24:53,991 Cuñada. 247 00:25:01,443 --> 00:25:03,777 Cuñada, no soy un villano. 248 00:25:05,347 --> 00:25:07,315 Hey, heroe silencioso! 249 00:25:08,016 --> 00:25:09,313 Te topaste con ella por accidente. 250 00:25:10,085 --> 00:25:11,416 Disculpate y vete. 251 00:25:13,855 --> 00:25:14,600 Vete! 252 00:25:14,990 --> 00:25:16,184 No te conozco. 253 00:25:17,159 --> 00:25:18,456 Tampoco a ella. 254 00:25:20,095 --> 00:25:22,393 No tengo interes en salvarla. 255 00:25:23,331 --> 00:25:26,400 Y no tengo nada que perder si te rompo los huesos. 256 00:25:26,601 --> 00:25:29,400 Te advertimos solo porque no nos conoces. 257 00:25:29,638 --> 00:25:32,000 Nosotros gobernamos en Dilerkot. 258 00:25:32,240 --> 00:25:34,900 Somos los politicos mas poderosos aqui. 259 00:25:35,177 --> 00:25:36,337 Politicos? 260 00:25:37,546 --> 00:25:39,837 Entonces con seguridad terminaran con los huesos rotos. 261 00:25:41,082 --> 00:25:43,000 Ahora hicieron esta mi guerra. 262 00:25:43,251 --> 00:25:44,582 Ah, si? Como? 263 00:25:45,086 --> 00:25:46,553 Un año de furia. 264 00:25:47,489 --> 00:25:49,300 Me estas dando la posibilidad de expresarla. 265 00:25:49,524 --> 00:25:52,516 No correremos. 266 00:25:54,963 --> 00:25:56,487 Te golpearemos. 267 00:25:58,033 --> 00:25:59,898 Golpealo! 268 00:26:21,523 --> 00:26:23,013 Golpeenlo! 269 00:27:16,244 --> 00:27:17,506 Vamonos! Vamonos! 270 00:28:46,635 --> 00:28:48,967 Hey, detente! 271 00:29:06,421 --> 00:29:07,581 Yo te enseñare! 272 00:29:44,993 --> 00:29:46,858 No te perdonaremos. 273 00:29:47,862 --> 00:29:49,193 Ni siquiera lo intenten. 274 00:29:49,497 --> 00:29:50,924 Viviran mas. 275 00:29:54,402 --> 00:29:55,528 Espera y veras. 276 00:30:15,156 --> 00:30:17,400 Hey! Hola! Hola! 277 00:30:17,659 --> 00:30:20,300 Hiciste un lio, sumalo a mis problemas! 278 00:30:20,528 --> 00:30:22,996 - De nada. - De nada? 279 00:30:23,331 --> 00:30:24,700 Oh, familiar de Bruce Lee! 280 00:30:24,966 --> 00:30:27,200 No te creas un heroe porque golpeaste a 20 hombres. 281 00:30:27,435 --> 00:30:29,430 Habra otros 200 aqui en 20 minutos. 282 00:30:30,004 --> 00:30:33,098 Yo hubiera rogado, suplicado y me escabullia. 283 00:30:33,374 --> 00:30:36,138 Pero tu arruinaste todo mi plan. 284 00:30:36,411 --> 00:30:39,000 Vamos, ven conmigo. Vamos. 285 00:30:40,415 --> 00:30:42,100 Tu crees que yo necesito huir? 286 00:30:42,450 --> 00:30:46,000 No alguien tan estupido como tu, pero yo si. Ok? 287 00:30:46,287 --> 00:30:47,100 Todo por tu culpa, ahora.. 288 00:30:47,355 --> 00:30:50,900 ..en poco tiempo habra 200 hombres aqui para detenerme. Y todo es culpa tuya. 289 00:30:51,159 --> 00:30:55,700 Mientras no me deshaga de estos matones y cruce la frontera de Dilerkot.. 290 00:30:55,997 --> 00:30:57,589 ..tampoco te dejare ir! Ok? 291 00:30:58,099 --> 00:30:59,031 Vamos, sube. 292 00:31:07,575 --> 00:31:09,900 Escuchen este chiste, es bueno. 293 00:31:10,178 --> 00:31:14,800 Pat le dice a Banta, "tu perro parece un leon, que le das de comer?" 294 00:31:15,083 --> 00:31:17,800 Banta responde, "en realidad es un leon". 295 00:31:18,052 --> 00:31:21,312 "Pero parece un perro porque en estos dias se estuvo montando muchas perras". 296 00:31:34,435 --> 00:31:36,700 Por favor Dios. Por favor. Ya estamos en un gran problema. 297 00:31:36,971 --> 00:31:40,000 Ya no nos pongas mas a prueba. Por favor dejanos cruzar Dilerkot. 298 00:31:40,208 --> 00:31:41,100 Por favor! 299 00:31:41,342 --> 00:31:44,468 Por favor dejame escapar de las garras de AK. Por favor! 300 00:31:51,686 --> 00:31:54,985 Di algo, MP. O reventaras. 301 00:31:56,224 --> 00:31:58,954 El no debe cruzar la frontera de Dilerkot. 302 00:31:59,527 --> 00:32:03,395 Si estas tan enojado, debiste detenerlo ahi. 303 00:32:04,065 --> 00:32:07,591 Por que vienes corriendo a mi? "Hermano! Hermano!". 304 00:32:11,239 --> 00:32:15,005 Por favor, por favor Señor. Por favor. 305 00:32:16,477 --> 00:32:19,969 MP, mira, otro chiste bueno, escucha. 306 00:32:20,215 --> 00:32:22,100 Hermano, este no es momento de escuchar chistes. 307 00:32:22,350 --> 00:32:23,112 Momento? 308 00:32:23,451 --> 00:32:26,614 No estas muerto entonces por que no puedo contar un chiste, eh? 309 00:32:29,324 --> 00:32:33,300 Cuando y como debemos atraparlos.. 310 00:32:33,595 --> 00:32:35,927 ..la hora y el lugar, esta todo decidido. 311 00:32:36,431 --> 00:32:37,923 No te preocupes, escucha este chiste. 312 00:32:51,145 --> 00:32:52,800 Ya cruzamos Dilerkot. 313 00:32:53,081 --> 00:32:54,514 Si! 314 00:32:55,116 --> 00:32:57,084 Ya cruzamos Dilerkot! 315 00:33:01,890 --> 00:33:02,914 Dios! 316 00:33:06,160 --> 00:33:09,863 Perdon. Te arrastre a esto en la parada del bus porque estaba asustada. 317 00:33:11,332 --> 00:33:12,856 Por cierto, a donde vas? 318 00:33:15,036 --> 00:33:15,800 Pathankot (Punjab). 319 00:33:16,070 --> 00:33:17,300 Pathankot! 320 00:33:18,638 --> 00:33:20,974 Este bus pasa por alli. 321 00:33:26,014 --> 00:33:28,073 Por cierto, yo voy a Shimla (Himachal Pradesh). 322 00:33:38,493 --> 00:33:39,653 Gracias. 323 00:33:41,896 --> 00:33:44,296 Realmente estaba asustada en la parada del bus. 324 00:33:44,999 --> 00:33:47,263 Es por eso que dije todas esas cosas en lugar de gracias. 325 00:33:49,170 --> 00:33:50,535 Te digo un secreto? 326 00:33:51,139 --> 00:33:53,564 En realidad, aun estoy un poco asustada. 327 00:33:53,942 --> 00:33:55,800 Es por eso que hablo sin parar. 328 00:33:56,244 --> 00:33:58,740 De lo contrario, normalmente no hablo mucho. 329 00:33:59,247 --> 00:34:03,000 Como dicen, la conversacion ayuda a distraer la mente. 330 00:34:03,251 --> 00:34:05,001 Deberias intentar conversar. 331 00:34:17,231 --> 00:34:20,223 Hombre silencioso. Dime algo sobre ti. 332 00:34:21,336 --> 00:34:22,103 Por que? 333 00:34:23,371 --> 00:34:27,904 No soy la embajadora de la tonteria para hablar sin parar. 334 00:34:28,409 --> 00:34:30,577 No hablas sin un motivo? 335 00:34:32,046 --> 00:34:34,000 Y tu solo hablas sin ningun motivo? 336 00:34:34,482 --> 00:34:38,111 Increible amigo! Noqueas a la gente con tu cara inmovil. 337 00:34:38,486 --> 00:34:41,182 La gente plancha sus ropas. 338 00:34:41,522 --> 00:34:44,320 Pero tu tienes una cara planchada! 339 00:35:15,523 --> 00:35:17,457 Hermano, encontramos a nuestra cuñada! 340 00:35:33,374 --> 00:35:34,602 Vamos. 341 00:35:49,957 --> 00:35:54,291 No les dije que el no podia ir muy lejos? 342 00:35:56,497 --> 00:36:00,866 El problema es que, despues de esto, seras un bueno para nada. 343 00:36:19,187 --> 00:36:24,523 Asi que, si tienes algun chiste, o algo de una sola linea.. 344 00:36:25,093 --> 00:36:27,152 ..que te gustaria contarnos, puedes hacer eso ahora. 345 00:36:27,528 --> 00:36:31,521 Despues de eso, las balas hablaran. 346 00:36:32,533 --> 00:36:36,970 Tus hombres, tus armas, tu lugar. 347 00:36:37,939 --> 00:36:39,929 Asi que los chistes deberian ser tuyos. 348 00:36:43,311 --> 00:36:44,608 Veras, Simrit. 349 00:36:45,480 --> 00:36:47,948 Tu guardaespaldas ya se rindio. 350 00:36:49,650 --> 00:36:52,883 Ahora, yo soy tu unica esperanza. 351 00:36:53,221 --> 00:36:55,000 Tu no puedes ser la esperanza de nadie. 352 00:36:55,256 --> 00:36:58,987 Tu solo puedes hacer que la gente te odie de corazon, no que te quiera. 353 00:36:59,994 --> 00:37:01,600 A 100 desgraciados en esta Tierra.. 354 00:37:01,896 --> 00:37:04,865 ..Dios los debe haber reemplazado contigo. 355 00:37:15,243 --> 00:37:18,974 Cuando salgas de mi habitacion despues de nuestra noche de bodas.. 356 00:37:19,914 --> 00:37:23,907 ..juraras en mi nombre por toda Dilerkot. 357 00:37:25,153 --> 00:37:26,100 Juro por AK.. 358 00:37:26,387 --> 00:37:28,100 Juro por AK..juro por AK.. 359 00:37:28,389 --> 00:37:29,549 AK..AK. 360 00:37:36,230 --> 00:37:39,097 No lo dejen ir! 361 00:37:39,867 --> 00:37:41,630 No..no..no! 362 00:38:13,201 --> 00:38:14,600 - Por que te reias? - No, no. 363 00:38:14,902 --> 00:38:15,600 Sal. 364 00:38:16,070 --> 00:38:17,400 No hermano, yo no.. 365 00:38:18,405 --> 00:38:20,100 - El se estaba riendo. - No, hermano. 366 00:38:20,308 --> 00:38:22,700 No hermano, yo no me.. 367 00:38:22,910 --> 00:38:24,000 ..no me estaba riendo hermano. 368 00:38:24,212 --> 00:38:25,004 Dime. 369 00:38:27,582 --> 00:38:29,174 Que era lo tan gracioso? 370 00:38:30,318 --> 00:38:32,200 El huyo luego de golpearme. 371 00:38:32,453 --> 00:38:34,614 El no me enfrento. 372 00:38:35,022 --> 00:38:36,546 Eso no lo hace valiente. 373 00:38:38,092 --> 00:38:41,027 El invita a su propia muerte al provocarme. 374 00:38:44,065 --> 00:38:45,225 Callate amigo. 375 00:38:46,133 --> 00:38:47,862 Deja de lloriquear como una mujer. 376 00:38:50,037 --> 00:38:53,473 Todos los que esten saliendo de Dilerkot.. 377 00:38:54,008 --> 00:38:58,035 ..vuelvan en un dia y miren la diversion. 378 00:38:59,447 --> 00:39:01,200 Atare un cinto al cuello de este perro.. 379 00:39:01,482 --> 00:39:03,944 ..y lo arrastrare hasta la plaza de Dilerkot. 380 00:39:04,485 --> 00:39:06,077 Y lo matare alli. 381 00:39:08,823 --> 00:39:09,647 Un dia. 382 00:39:42,290 --> 00:39:44,048 Quien era el hombre del puente? 383 00:39:50,264 --> 00:39:52,757 Es muy dificil vencer al enemigo sin conocerlo. 384 00:39:59,573 --> 00:40:01,268 Amrit Kawal Singh. 385 00:40:16,490 --> 00:40:18,958 El nacio en una noche que no habia luna. 386 00:40:22,063 --> 00:40:24,588 Su padre era un tirano. 387 00:40:26,133 --> 00:40:29,634 Y por eso, la gente lo llamo el demonio nacido de un demonio. 388 00:40:31,939 --> 00:40:33,600 El no tiene pupilas. 389 00:40:34,642 --> 00:40:36,405 Aun asi, puede ver. 390 00:40:37,445 --> 00:40:39,606 Nacio en 1974. 391 00:40:40,514 --> 00:40:43,210 Asi que el mismo se llama AK 74. 392 00:40:45,086 --> 00:40:48,100 Si algun alma desafortunada intenta desafiarlo.. 393 00:40:48,356 --> 00:40:50,483 ..esa persona no dura mucho. 394 00:40:51,592 --> 00:40:54,687 Hace una semana, el Oficial del Districto Forestal.. 395 00:40:56,464 --> 00:40:59,694 Señor DFO, recibi uno bueno de la selva. Escuche antes de irse. 396 00:41:00,234 --> 00:41:04,800 Un elefante se estaba bañando en la selva. Un raton vino y dijo "sal!". 397 00:41:05,072 --> 00:41:07,638 El elefante contesto, "que pasa?".. el raton.."sal maldito!". 398 00:41:08,142 --> 00:41:09,632 El elefante salio furioso. 399 00:41:10,010 --> 00:41:11,300 Dijo, "que pasa?". 400 00:41:11,579 --> 00:41:13,000 El raton dijo, "nada, vuelve al agua". 401 00:41:13,247 --> 00:41:14,800 "Dime que pasa?". 402 00:41:15,015 --> 00:41:16,300 "Dije que vuelvas al agua!". 403 00:41:16,517 --> 00:41:18,644 "Solo queria ver si estabas usando.." 404 00:41:24,191 --> 00:41:25,488 "..mi ropa interior". 405 00:41:26,360 --> 00:41:30,490 Oh señor DFO. Debio escuchar la ultima linea. 406 00:41:30,998 --> 00:41:32,300 Se habria ido sonriendo. 407 00:41:32,500 --> 00:41:37,062 Su familia supo que no fue un accidente, que fue un asesinato. 408 00:41:37,972 --> 00:41:41,373 Pero nadie se atreve a enfrentar a ese desgraciado. 409 00:41:43,210 --> 00:41:45,610 Aquellos que podrian.. 410 00:41:46,380 --> 00:41:51,579 ..ahora son adictos a las drogas que el vende. 411 00:41:53,687 --> 00:41:56,200 Los hizo adictos cuando iban a la escuela.. 412 00:41:56,424 --> 00:41:59,000 ..y cayeron victimas siendo jovenes. 413 00:41:59,260 --> 00:42:02,100 Ese fue su plan maestro para gobernar Dilerkot. 414 00:42:02,363 --> 00:42:04,100 Antialergicos, jarabe para la tos. 415 00:42:04,331 --> 00:42:08,200 Estos chicos se drogan con medicinas para animales tambien. 416 00:42:08,402 --> 00:42:12,930 Este tipo es dueño de la venta y distribucion de las medicinas. 417 00:42:13,207 --> 00:42:16,876 Cuando una licencia de medicamento es cancelada, al dia siguiente se libera. 418 00:42:17,111 --> 00:42:20,547 El controla todo el sistema, asi que nadie lo desafia. 419 00:42:22,116 --> 00:42:23,242 Pero tu lo hiciste. 420 00:42:25,319 --> 00:42:28,000 Su fuerza no es su dinero, si no el miedo de la gente. 421 00:42:28,255 --> 00:42:30,485 El no te asusto a ti, ni a mi. 422 00:42:31,926 --> 00:42:33,655 El y sus hombres nos perseguiran.. 423 00:42:33,928 --> 00:42:36,021 ..para asegurar su miedo entre las personas. 424 00:42:36,363 --> 00:42:37,489 Perseguirnos? 425 00:42:39,033 --> 00:42:42,025 Mi familia solia desafiar a estos desgraciados. 426 00:42:42,670 --> 00:42:45,264 Pero, cual es tu historia? 427 00:42:46,640 --> 00:42:48,403 Estuve encerrado un año. 428 00:42:49,376 --> 00:42:51,503 La carcel en la que estuve, era inmunda. 429 00:42:52,246 --> 00:42:53,975 No me dejaban limpiar. 430 00:42:54,181 --> 00:42:55,944 Ese dia me di cuenta.. 431 00:42:56,383 --> 00:42:59,910 ..que la suciedad en mi pais me llevo a ese lio. 432 00:43:01,288 --> 00:43:03,449 Si escorias como AK no son limpiados.. 433 00:43:03,958 --> 00:43:06,051 ..entonces algun dia el estara en la misma posicion.. 434 00:43:06,360 --> 00:43:08,521 ..de un politico que me llevo a ese lio. 435 00:43:09,330 --> 00:43:11,560 Ahi fue cuando decidi en esa carcel. 436 00:43:13,100 --> 00:43:17,161 La guerra afuera viene despues, primero debo limpiar el lio interno. 437 00:43:18,572 --> 00:43:21,598 Empezare aqui, y terminare alli. 438 00:43:31,519 --> 00:43:33,316 Estamos aqui, y el puente esta alli. 439 00:43:34,054 --> 00:43:35,885 Caminaremos por la selva, paralelo al puente. 440 00:43:36,323 --> 00:43:38,655 Ellos no se atreveran a ir por la carretera. 441 00:43:40,961 --> 00:43:42,900 Caminaran por la selva. 442 00:43:43,197 --> 00:43:44,200 Caminaremos por la selva.. 443 00:43:44,465 --> 00:43:46,100 ..2 o 3 kilometros en paralelo a la carretera. 444 00:43:46,333 --> 00:43:48,563 Iremos por la carretera solo cuando sea seguro. 445 00:43:48,969 --> 00:43:52,370 Ellos tienen dos opciones MP, ambas son peligrosas. 446 00:43:53,374 --> 00:43:56,700 Una los lleva a mi, la otra los lleva dentro de la jungla. 447 00:43:56,977 --> 00:43:59,400 Ahora ese desgraciado de AK.. 448 00:43:59,613 --> 00:44:01,700 ..parece mas peligroso que esta selva. 449 00:44:01,949 --> 00:44:04,975 No hay sentido en dejar la ruta de la selva. 450 00:44:05,953 --> 00:44:09,150 De hecho, nos dara el sentimiento de una caceria. 451 00:44:30,477 --> 00:44:33,100 Podrias solamente mostrar tus musculos si quisieras. 452 00:44:33,347 --> 00:44:36,407 Por que romper tu ropa como excusa? 453 00:44:37,351 --> 00:44:38,909 Los zapatos dejan rastros. 454 00:44:39,954 --> 00:44:42,000 Y aquellos que dejan un rastro.. 455 00:44:42,289 --> 00:44:44,450 ..a menudo terminan muertos. 456 00:44:55,369 --> 00:44:56,233 Hermano. 457 00:44:59,907 --> 00:45:00,601 Hermano. 458 00:45:01,875 --> 00:45:03,399 La caceria comienza. 459 00:45:04,111 --> 00:45:06,000 - Si hermano. - Pero no lo maten. 460 00:45:06,280 --> 00:45:08,077 - Lo quiero vivo. - Si. 461 00:45:09,083 --> 00:45:13,100 Luego, lo quiero atar, arrastrarlo hasta la plaza de Dilerkot.. 462 00:45:13,354 --> 00:45:14,878 ..y matarlo alli. 463 00:45:16,056 --> 00:45:17,182 Correcto hermano. 464 00:45:17,858 --> 00:45:19,257 Adelante de todos. 465 00:45:56,063 --> 00:45:58,031 Detente! Detente! 466 00:45:59,667 --> 00:46:01,157 Detente! 467 00:46:02,503 --> 00:46:06,098 Solo sostengo tu mano. No esperes que me crezcan alas y vuele. 468 00:46:07,541 --> 00:46:08,400 Vayamos por la derecha. 469 00:46:08,609 --> 00:46:09,576 Derecha? 470 00:46:09,910 --> 00:46:11,743 Tienes ojos o una brujula? 471 00:46:14,641 --> 00:46:16,982 Como sabes por donde ir? 472 00:46:17,584 --> 00:46:19,415 Escuchas una voz desde arriba? 473 00:46:20,354 --> 00:46:22,549 Sale por el este, se pone por el oeste. 474 00:46:23,424 --> 00:46:24,584 Mira tu posicion. 475 00:46:24,958 --> 00:46:26,084 Coincide con la posicion del sol. 476 00:46:26,493 --> 00:46:29,000 Sabras donde estas, y hacia donde vas. 477 00:46:29,229 --> 00:46:30,000 Oh! 478 00:46:30,297 --> 00:46:31,800 Que bueno que no saltamos de noche. 479 00:46:32,032 --> 00:46:33,200 Si no, definitivamente estariamos en problemas. 480 00:46:33,467 --> 00:46:35,900 - Las estrellas guian de noche. - Tonterias. 481 00:46:36,103 --> 00:46:37,200 Mentiroso. 482 00:46:37,404 --> 00:46:39,133 Las estrellas hablan? 483 00:46:39,640 --> 00:46:41,130 Este no es el momento de explicar. 484 00:46:46,180 --> 00:46:47,169 Vamos! 485 00:46:58,592 --> 00:47:00,219 El puede haber ido en cualquier direccion. 486 00:47:03,063 --> 00:47:04,360 Vinimos de ahi. 487 00:47:04,998 --> 00:47:06,226 Eso nos deja tres opciones. 488 00:47:08,268 --> 00:47:10,800 Dividamonos en tres grupos y atrapemoslo. 489 00:47:11,004 --> 00:47:12,403 Pero no le disparen! 490 00:47:13,240 --> 00:47:16,000 Les dije a todos que lo atrapare vivo. 491 00:47:16,210 --> 00:47:16,900 Entendido? 492 00:47:17,144 --> 00:47:18,100 Correcto señor. 493 00:47:18,312 --> 00:47:19,200 Vamos. 494 00:47:19,446 --> 00:47:20,470 Un minuto. 495 00:47:23,183 --> 00:47:25,300 - Es uno bueno, escuchen antes de irnos. - Si. 496 00:47:25,552 --> 00:47:27,300 Ayudara a aumentar la moral. 497 00:47:27,521 --> 00:47:28,900 La esposa de Banta fue secuestrada. 498 00:47:29,189 --> 00:47:30,900 El secuestrador le corto el dedo a la esposa.. 499 00:47:31,158 --> 00:47:34,200 ..y lo envio a la casa de Banta como evidencia junto a una carta de rescate. 500 00:47:34,428 --> 00:47:39,365 Banta dice, "este puede ser el dedo de cualquiera". 501 00:47:40,300 --> 00:47:42,395 "Enviame su cabeza asi puedo reconocerla". 502 00:47:45,305 --> 00:47:46,431 Vamos. 503 00:47:55,382 --> 00:47:57,942 Señor, algunas personas lo vieron en Nurpur (Himachal Pradesh). 504 00:48:00,287 --> 00:48:03,887 Entre Pathankot (Punjab) y Nurpur solo hay un lugar. 505 00:48:05,092 --> 00:48:06,184 Dilerkot. 506 00:48:53,273 --> 00:48:55,100 - Por que gritas? - Me mordio una vibora! 507 00:48:55,475 --> 00:48:56,900 Gritaste sin motivo. 508 00:48:57,110 --> 00:48:59,000 Me estoy muriendo, y tu me gritas? 509 00:48:59,246 --> 00:49:00,700 Succiona mi sangre, rapido. 510 00:49:00,914 --> 00:49:04,110 Es una vibora inofensiva. Es comun en estas areas. No son venenosas. 511 00:49:08,455 --> 00:49:09,900 Ahi estan. Vayamos por ahi. 512 00:49:10,157 --> 00:49:11,700 No lo maten. Debemos atraparlo vivo. 513 00:49:11,992 --> 00:49:13,289 Vamos, rapido. Vamos. 514 00:51:29,639 --> 00:51:31,101 - Por ahi, vamos! - Vamos! 515 00:53:19,639 --> 00:53:20,901 No, dejame. 516 00:53:53,974 --> 00:53:55,339 Es la ley de la selva. 517 00:53:56,376 --> 00:53:58,606 Mata o te matan. 518 00:54:12,993 --> 00:54:14,100 Di algo Balvinder. 519 00:54:14,361 --> 00:54:15,350 Lo encontraste? 520 00:54:15,896 --> 00:54:17,022 Donde estas? 521 00:54:19,232 --> 00:54:21,000 Balvinder, estamos tomando la ruta de la montaña. 522 00:54:21,234 --> 00:54:23,327 Reunete con nosotros en el puesto junto al rio. 523 00:54:24,137 --> 00:54:25,468 Dejame hablar con AK 74. 524 00:54:26,072 --> 00:54:28,300 - Mira, entregame la chica.. - Solo haz lo que te digo. 525 00:54:28,542 --> 00:54:29,800 Dejame hablar con AK 74. 526 00:54:30,076 --> 00:54:31,509 Hermano, parece que es el. 527 00:54:31,945 --> 00:54:33,100 Mira. Tu no.. 528 00:54:33,380 --> 00:54:38,283 ..me conoces! Los idiotas mas pequeños de la India siguen diciendo esto. 529 00:54:39,052 --> 00:54:40,610 Pero yo te conozco. 530 00:54:41,087 --> 00:54:43,000 Porque puedo adivinar la clase.. 531 00:54:43,290 --> 00:54:45,281 ..y el caracter de alguien por su discurso y acciones. 532 00:54:45,892 --> 00:54:47,100 Solo eres un maton local. 533 00:54:47,327 --> 00:54:50,300 Pero, personas como tu reunen votos y se vuelven un leon en.. 534 00:54:50,564 --> 00:54:52,100 ..un rebaño de cobardes. 535 00:54:52,399 --> 00:54:54,390 Realmente no me conoces. 536 00:54:55,569 --> 00:54:57,400 Tu estabas delante mio. 537 00:54:57,671 --> 00:54:59,900 Y no pudiste decir una palabra en el puente? 538 00:55:00,173 --> 00:55:02,965 Porque se la diferencia entre valentia y estupidez. 539 00:55:03,210 --> 00:55:04,268 Tu no. 540 00:55:04,544 --> 00:55:06,900 Persigueme, y tu gente terminara muerta. 541 00:55:07,113 --> 00:55:09,604 Y un analfabeto como tu ni siquiera sabe contar. 542 00:55:09,983 --> 00:55:11,041 Que crees? 543 00:55:11,918 --> 00:55:13,000 Que no podemos encontrarte? 544 00:55:13,220 --> 00:55:15,085 No escuchaste lo que dije? 545 00:55:15,388 --> 00:55:19,415 Si no te vuelves, te encontrare y te matare. 546 00:55:23,330 --> 00:55:25,423 Realmente me haces reir. 547 00:55:28,468 --> 00:55:30,200 Cuanto mas testarudo es la persona.. 548 00:55:30,437 --> 00:55:33,100 ..mas disfruto el matarlo. 549 00:55:33,340 --> 00:55:35,570 Yo advierto solo una vez. 550 00:55:35,942 --> 00:55:37,100 Escucha con atencion. 551 00:55:37,310 --> 00:55:39,000 Deja de perseguir a esta chica. 552 00:55:39,212 --> 00:55:41,077 Lleva estos cuerpos a casa. 553 00:55:41,414 --> 00:55:44,315 Si quieres mas, puedes perseguirme en la selva. 554 00:56:22,289 --> 00:56:23,000 Por donde se fueron? 555 00:56:23,223 --> 00:56:24,155 No lo se. 556 00:56:33,633 --> 00:56:35,157 No podemos solos con el. 557 00:56:36,169 --> 00:56:38,103 El maldito no parece un ser humano. 558 00:56:39,939 --> 00:56:41,031 El esta entrenado. 559 00:56:41,408 --> 00:56:43,633 Y su gran ventaja es que conoce la selva. 560 00:56:44,344 --> 00:56:46,005 Necesitaremos mas hombres. 561 00:56:46,379 --> 00:56:48,438 Regresaremos en la mañana preparados. 562 00:56:48,882 --> 00:56:51,300 Volvamos con los cuerpos por ahora. 563 00:56:51,551 --> 00:56:54,452 Hice la promesa de atrapar a este bastardo vivo. 564 00:56:55,655 --> 00:56:57,350 Al menos tengo que.. 565 00:57:02,495 --> 00:57:03,462 Levantate! 566 00:57:10,170 --> 00:57:13,200 Donde estabas tu cuando el me insultaba? 567 00:57:13,473 --> 00:57:15,498 Estaba desmayado inconciente. 568 00:57:18,345 --> 00:57:20,600 Si vives de mi dinero. 569 00:57:21,081 --> 00:57:25,950 Escuchas a alguien insultarme solo estando muerto. 570 00:57:27,053 --> 00:57:29,146 No mientras estas desmayado inconciente. 571 00:57:31,458 --> 00:57:33,516 No volvamos a Dilerkot, hermano. 572 00:57:34,094 --> 00:57:35,527 Esperemos en el puesto Atla Forest. 573 00:57:36,196 --> 00:57:38,800 Informare al otro equipo por conexion inalambrica que vengan aqui. 574 00:57:39,032 --> 00:57:42,900 Mas hombres, cazadores, rastreadores y perros cazadores. 575 00:57:43,136 --> 00:57:44,400 Reunamoslos a todos. 576 00:57:44,637 --> 00:57:46,200 Y, a la madrugada.. 577 00:57:46,439 --> 00:57:48,498 ..cazaremos al tipo. 578 00:58:34,521 --> 00:58:36,352 Nos quedaremos aqui en la noche. 579 00:58:37,190 --> 00:58:38,282 Un poco mas lejos. 580 00:58:39,325 --> 00:58:41,316 Los animales vienen aqui a beber agua en la mañana. 581 00:59:36,182 --> 00:59:39,208 No encontraras un mejor repelente de insectos. 582 00:59:57,036 --> 00:59:59,061 Esto te mantendra en calor. 583 01:00:32,251 --> 01:00:36,601 Este corazon esta empapado. 584 01:00:37,251 --> 01:00:41,801 Esta atmosfera esta empapada. 585 01:00:42,651 --> 01:00:47,101 Este fuego esta empapado. 586 01:00:48,251 --> 01:00:52,801 Este humo esta empapado. 587 01:00:53,451 --> 01:01:02,601 Que no haya mañana, y que este momento no pase sin ninguna razon. 588 01:01:03,251 --> 01:01:05,900 Esta lluvia dañina. 589 01:01:06,151 --> 01:01:08,401 Esta lluvia dañina. 590 01:01:08,751 --> 01:01:13,601 Quema, esta lluvia dañina. 591 01:01:14,151 --> 01:01:16,601 Esta lluvia dañina. 592 01:01:16,931 --> 01:01:18,601 Esta lluvia dañina. 593 01:01:19,251 --> 01:01:24,001 Cae y cae, esta lluvia dañina. 594 01:01:25,451 --> 01:01:34,701 Los sueños se forman en estas pestañas, y la embriaguez me habla. 595 01:01:35,551 --> 01:01:37,801 Esta lluvia dañina. 596 01:01:38,151 --> 01:01:40,001 Esta lluvia dañina. 597 01:01:40,851 --> 01:01:45,701 Quema, esta lluvia dañina. 598 01:01:46,151 --> 01:01:48,401 Esta lluvia dañina. 599 01:01:48,851 --> 01:01:51,000 Esta lluvia dañina. 600 01:01:51,251 --> 01:01:56,201 Cae y cae, esta lluvia dañina. 601 01:02:34,951 --> 01:02:39,601 En tu vision, en tus brazos.. 602 01:02:39,951 --> 01:02:44,701 ..dejame perderme, y esconderme. 603 01:02:45,451 --> 01:02:54,701 Si te toco, entonces debo pellizcarme (para creerlo). 604 01:02:55,551 --> 01:03:00,700 Que esta noche no haya una separacion. 605 01:03:00,951 --> 01:03:06,600 Y si eso pasa esta noche, que no haya una conversacion. 606 01:03:06,951 --> 01:03:16,001 Mitad tuya, mitad mia, dividamos esta noche ahora. 607 01:03:16,851 --> 01:03:19,001 Esta lluvia dañina. 608 01:03:19,251 --> 01:03:21,801 Esta lluvia dañina. 609 01:03:22,151 --> 01:03:26,701 Me tortura muchisimo, esta lluvia dañina. 610 01:03:27,151 --> 01:03:29,700 Esta lluvia dañina. 611 01:03:29,951 --> 01:03:31,801 Esta lluvia dañina. 612 01:03:32,551 --> 01:03:37,701 Quema, esta lluvia dañina. 613 01:04:00,351 --> 01:04:05,000 Por un par de momentos, solo un par de momentos.. 614 01:04:05,251 --> 01:04:09,701 ..deja que los sueños residan en mis pestañas. 615 01:04:11,051 --> 01:04:20,101 Por un par de momentos, solo un par de momentos, dime que hoy eres mia. 616 01:04:21,251 --> 01:04:26,400 Esta es la historia de un par de momentos.. 617 01:04:26,651 --> 01:04:32,400 ..solo tiene dos palabras, sed y agua. 618 01:04:32,671 --> 01:04:42,201 Este fuego no se extingue, hasta mi alma esta en llamas. 619 01:04:42,551 --> 01:04:44,701 Esta lluvia dañina. 620 01:04:44,951 --> 01:04:47,501 Esta lluvia dañina. 621 01:04:47,851 --> 01:04:52,401 Me tortura muchisimo, esta lluvia dañina. 622 01:04:52,851 --> 01:04:55,400 Esta lluvia dañina. 623 01:04:55,651 --> 01:04:57,501 Esta lluvia dañina. 624 01:04:58,251 --> 01:05:03,401 Quema, esta lluvia dañina. 625 01:05:12,418 --> 01:05:13,551 Quien eres? 626 01:05:17,256 --> 01:05:18,280 Comando. 627 01:05:19,859 --> 01:05:21,417 Quiero decir, era un Comando. 628 01:05:22,361 --> 01:05:23,487 O aun lo soy. 629 01:05:24,463 --> 01:05:25,452 No lo se. 630 01:05:59,966 --> 01:06:02,093 Entonces, guardaespalda. 631 01:06:06,305 --> 01:06:07,363 Habla. 632 01:06:08,040 --> 01:06:09,800 Anoche me amenazaste. 633 01:06:10,076 --> 01:06:12,271 Esta mañana estoy de humor. 634 01:06:14,380 --> 01:06:18,282 Sera mejor que te rindas donde sea que estes. 635 01:06:18,517 --> 01:06:22,453 De lo contrario, seras colgado en la plaza de Dilerkot para el anochecer. 636 01:06:23,122 --> 01:06:24,953 Quedate donde estas. 637 01:06:25,458 --> 01:06:29,360 Si intentas perseguirme, te enterrare vivo. 638 01:06:31,464 --> 01:06:33,125 Estoy asustado. 639 01:06:34,033 --> 01:06:35,200 Escucha, escucha. 640 01:06:35,434 --> 01:06:37,095 Este es uno bueno, escucha. 641 01:06:37,637 --> 01:06:42,006 Que le dijo Banta a Pat en el oido, que el murio luego de escucharlo? 642 01:06:42,909 --> 01:06:47,469 Te dare la respuesta antes de decapitarte esta noche. 643 01:06:48,180 --> 01:06:51,446 Tienes tanta suerte, maldito. Te iras arriba sonriendo (al Cielo). 644 01:06:52,451 --> 01:06:54,385 Me haces reir. 645 01:06:55,154 --> 01:06:56,000 Escucha. 646 01:06:56,255 --> 01:06:58,300 No mas charlas, el juego comienza. 647 01:06:58,557 --> 01:07:00,582 El juego ya empezo, maldito. 648 01:07:01,294 --> 01:07:03,592 Voy por ti con los perros cazadores. 649 01:07:04,897 --> 01:07:07,491 Tu solo sales con hombres o con perros. 650 01:07:08,501 --> 01:07:09,934 Alguna vez sale solo. 651 01:07:10,369 --> 01:07:12,603 Para tener el sentimiendo de ser un hombre. 652 01:07:13,572 --> 01:07:15,000 Espera hasta la noche. 653 01:07:15,274 --> 01:07:17,037 Sabras quien es el verdadero hombre. 654 01:07:18,544 --> 01:07:23,075 Esta bien. Esta noche aclarare tu equivocacion de que eres un hombre. 655 01:08:17,633 --> 01:08:18,600 Esta cantidad de hombres es suficiente. 656 01:08:18,867 --> 01:08:20,100 Si. 657 01:08:20,302 --> 01:08:24,000 Lo golpeare hasta dejarlo inconciente y lo traere atado en un bambu. 658 01:08:37,602 --> 01:08:38,400 Simrit! 659 01:08:40,302 --> 01:08:41,100 Simrit! 660 01:08:45,827 --> 01:08:46,700 Politicos? 661 01:08:47,000 --> 01:08:48,763 Entonces con seguridad los golpeare. 662 01:08:55,337 --> 01:08:56,326 Mira. 663 01:08:56,672 --> 01:08:58,503 Esta es mi ultima advertencia. 664 01:08:59,274 --> 01:09:01,242 Deja de perseguir a esta chica. 665 01:09:45,007 --> 01:09:45,878 Que? 666 01:09:48,890 --> 01:09:50,824 No te hice reir? 667 01:09:52,027 --> 01:09:53,700 Oh, lo olvide. 668 01:09:54,029 --> 01:09:55,300 Tu nunca ries. 669 01:09:55,597 --> 01:09:58,395 Tu llevas esta cara de piedra todo el tiempo. 670 01:09:58,734 --> 01:09:59,300 Cierto? 671 01:09:59,534 --> 01:10:00,933 Por que reirme de esto? 672 01:10:01,436 --> 01:10:04,567 Es algo bueno. Tomaste la responsabilidad de defenderte tu misma. 673 01:10:05,040 --> 01:10:05,597 Bien. 674 01:10:06,475 --> 01:10:08,534 Vamonos. Ellos vendran tras nosotros. 675 01:10:10,112 --> 01:10:12,137 "Ellos vendran tras nosotros". 676 01:10:13,348 --> 01:10:17,375 Mientras estes conmigo, donde podria defenderme? 677 01:10:17,719 --> 01:10:21,348 Te entusiasmas tanto cuando ves a esos matones. 678 01:10:21,757 --> 01:10:24,590 Les das un golpe en la cara. 679 01:10:25,227 --> 01:10:27,252 No quedara ninguno para mi. 680 01:10:28,597 --> 01:10:32,599 Solo pense que es un buen habito el ejercitar de mañana. 681 01:10:34,736 --> 01:10:37,500 Realmente, a quien trato de educar sobre ejercitar? 682 01:10:39,141 --> 01:10:42,633 Tu eres un ejemplo vivo de los beneficios de ejercitar. 683 01:10:43,545 --> 01:10:46,139 Quiero decir ejemplo en el buen sentido, ok? 684 01:10:47,049 --> 01:10:48,900 Que maravilla! Hasta ayer estabas asustada. 685 01:10:49,117 --> 01:10:50,778 Pero esta mañana, te volviste valiente? 686 01:10:51,420 --> 01:10:54,948 Contigo aqui, la madre o la hermana del miedo no se atreveran a venir! 687 01:11:01,330 --> 01:11:02,388 Que es eso? 688 01:11:05,100 --> 01:11:06,124 Es un cuchillo. 689 01:11:06,435 --> 01:11:08,400 - Que te parece si te enseño a usarlo? - No. 690 01:11:08,637 --> 01:11:09,500 Puede ser util. 691 01:11:09,705 --> 01:11:12,100 Asi. Llevalo hacia el estomago. 692 01:11:12,341 --> 01:11:13,638 Y si no puedes levantarlo.. 693 01:11:14,109 --> 01:11:16,600 ..entonces, llevalo a este nervio del cuello. 694 01:11:17,045 --> 01:11:17,800 En la jugular. 695 01:11:18,080 --> 01:11:20,200 Despues de eso, nadie puede pararse. 696 01:11:20,482 --> 01:11:21,200 Hermano. 697 01:11:21,450 --> 01:11:22,747 Me veo como un tonta? 698 01:11:23,018 --> 01:11:24,900 No tengo interes en actuar como un guerrera. 699 01:11:25,120 --> 01:11:29,054 Si no puedes usar un cuchillo entonces, tuerce el dedo asi. 700 01:11:29,524 --> 01:11:31,883 El dolor es tan terrible como romper el cuello. 701 01:11:32,261 --> 01:11:34,200 El no sera capaz de pelear contigo. O estos dos dedos. 702 01:11:34,429 --> 01:11:36,624 Metelos en la nariz y tira fuerte. 703 01:11:37,266 --> 01:11:38,500 El dolor es insoportable. 704 01:11:38,700 --> 01:11:41,760 Que asco! No quiero hacer eso. 705 01:11:44,673 --> 01:11:46,165 No lo cargues solamente. 706 01:11:46,541 --> 01:11:48,270 Usalo si es necesario. 707 01:11:52,614 --> 01:11:56,243 Conoci a tantos hombres que querian cuidar de mi. 708 01:11:57,552 --> 01:11:59,543 Pero tu eres el primero que creyo.. 709 01:12:00,022 --> 01:12:02,047 ..que yo puedo cuidar de mi misma. 710 01:12:08,463 --> 01:12:10,590 Vamos, tengo hambre. 711 01:12:12,034 --> 01:12:16,100 Entre tu y los animales de Discovery Channel no hay mucha diferencia. 712 01:12:16,305 --> 01:12:18,671 Ambos pueden vivir de aire y termitas. 713 01:12:20,175 --> 01:12:21,642 Tu hombre Karan Veer Dogra.. 714 01:12:22,077 --> 01:12:24,000 ..esta comportandose como un agente Chino. 715 01:12:24,246 --> 01:12:26,646 Lastimo a un par de hombres en la parada de bus de Dilerkot. 716 01:12:27,082 --> 01:12:28,777 Mato a un hombre en el puente Andheria. 717 01:12:29,451 --> 01:12:31,400 Secuestro a una chica y se metio en la selva. 718 01:12:31,620 --> 01:12:33,300 Antes de que el haga algo mas.. 719 01:12:33,588 --> 01:12:35,200 ..entren a la selva, y matenlo. 720 01:12:35,490 --> 01:12:37,720 Sin una investigacion judicial militar, señor? 721 01:12:38,126 --> 01:12:40,321 Ya hice todas las investigaciones. 722 01:12:41,096 --> 01:12:43,000 Continua con mis ordenes de inmmediato. 723 01:12:43,298 --> 01:12:45,664 De lo contrario, puedo enviar a cualquier unidad militar. 724 01:12:46,201 --> 01:12:49,295 Coronel Sinha, capturelo y matelo. 725 01:13:05,754 --> 01:13:06,300 Hola? 726 01:13:06,654 --> 01:13:09,870 Te envio una foto. Este hombre escapo volviendo al lado Indio. 727 01:13:10,154 --> 01:13:12,148 Encuentralo y eliminalo. 728 01:13:16,698 --> 01:13:19,100 - A donde vas? - Tengo un trabajo que hacer. 729 01:13:19,368 --> 01:13:21,996 - Te extrañare. - No, te prometo que no lo haras. 730 01:13:47,195 --> 01:13:47,500 Si, dime. 731 01:13:47,796 --> 01:13:51,300 El hombre que ayer te dio problemas es un soldado. 732 01:13:51,500 --> 01:13:53,468 Y su unidad lo esta buscando. 733 01:13:53,735 --> 01:13:55,669 Muestrales Dilerkot. 734 01:13:56,104 --> 01:13:57,366 Finje que lo estas buscando. 735 01:13:58,440 --> 01:14:01,102 Y traelos a la plaza de Dilerkot por la noche. 736 01:14:02,043 --> 01:14:04,705 Ellos encontraran su cuerpo muerto. 737 01:14:14,423 --> 01:14:16,516 Nada mal hombre silencioso! 738 01:14:17,359 --> 01:14:20,590 Una cosa es segura, con musculos y tambien tienes cerebro! 739 01:14:21,096 --> 01:14:22,358 Escucha una cosa. 740 01:14:22,764 --> 01:14:25,200 Dame tu direccion antes de irte a Pathankot (Punjab). 741 01:14:25,400 --> 01:14:27,493 Tendre a muchas chicas babeandose por ti. 742 01:14:53,028 --> 01:14:53,687 Que pasa? 743 01:14:54,563 --> 01:14:55,495 Nada. 744 01:14:56,798 --> 01:14:57,992 Hay algo. 745 01:14:59,334 --> 01:15:01,700 De lo contrario, no me hubieras notado.. 746 01:15:01,970 --> 01:15:06,634 ..ni siquiera siendo sensualmente atractiva debajo de una catarata. 747 01:15:07,108 --> 01:15:08,632 Asi que, dime. Que pasa? 748 01:15:10,979 --> 01:15:15,416 Asi es como los gatos salvajes comen el pescado. 749 01:15:18,386 --> 01:15:20,980 Tu sabes mucho sobre gatos salvajes? 750 01:15:21,690 --> 01:15:23,681 Te gustan los gatos salvajes? 751 01:15:26,161 --> 01:15:27,423 Dime. 752 01:15:32,000 --> 01:15:32,830 Hola? 753 01:16:21,583 --> 01:16:22,550 Detente. 754 01:17:08,396 --> 01:17:10,500 Ese soldado no comete errores. 755 01:17:10,732 --> 01:17:12,461 O deja rastros. 756 01:17:13,368 --> 01:17:16,496 Pero Simrit dejo un rastro para mi, MP. 757 01:17:19,574 --> 01:17:21,007 Eso es amor! 758 01:17:27,649 --> 01:17:28,616 Espera un minuto. 759 01:17:29,184 --> 01:17:30,310 Cuando se rompio la camisa? 760 01:17:31,486 --> 01:17:32,384 No lo se. 761 01:20:19,387 --> 01:20:21,480 El conoce el juego. 762 01:20:22,257 --> 01:20:24,500 Los perros van en circulo. 763 01:20:24,759 --> 01:20:27,785 Y el agua borro los rastros. 764 01:20:28,196 --> 01:20:30,562 Ellos no se acomodaran en la selva. 765 01:20:31,099 --> 01:20:34,100 Si fueron hacia la carretera entonces, debieron ir hacia el oeste. 766 01:20:34,402 --> 01:20:35,733 La chica esta con el. 767 01:20:36,104 --> 01:20:38,129 Asi que el no subira por el camino de la montaña. 768 01:20:38,640 --> 01:20:40,403 El tomara el camino de la selva. 769 01:20:41,109 --> 01:20:43,737 Que si tomamos ese camino y los rodeamos? 770 01:20:52,086 --> 01:20:53,246 Venga, señor. 771 01:20:54,689 --> 01:20:55,678 Si. 772 01:20:56,124 --> 01:20:57,455 Como puedo ayudarlo? 773 01:20:58,626 --> 01:21:00,900 Oh si! Es un hombre asombroso. 774 01:21:01,129 --> 01:21:03,723 El golpeo algunas personas en la parada del bus. 775 01:21:20,582 --> 01:21:21,776 Con cuidado. 776 01:21:22,217 --> 01:21:24,583 O, ellos se alertaran. 777 01:21:51,212 --> 01:21:52,179 Quedate aqui. 778 01:23:40,355 --> 01:23:42,380 Ahora estas a mi alcance, soldado. 779 01:25:16,584 --> 01:25:19,212 Quien no se enamoraria con esa actitud! 780 01:25:40,441 --> 01:25:43,740 Ahora te arrastrare atado a un bambu, soldado! 781 01:25:47,582 --> 01:25:50,300 Mira tus pasos, soldado! 782 01:25:50,551 --> 01:25:52,178 Izquierda, derecha, izquierda, derecha. 783 01:25:55,022 --> 01:25:56,900 Aun si el leon esta lastimado.. 784 01:25:57,125 --> 01:25:59,593 ..los cazadores no tienen agallas para atraparlo. 785 01:26:00,328 --> 01:26:03,957 Y tu un cazador? Ni siquiera eres un perro cazador. 786 01:26:12,507 --> 01:26:15,169 Tus bromas realmente me lastiman, soldado. 787 01:26:16,177 --> 01:26:17,701 Entonces es cuando me enojo. 788 01:26:18,146 --> 01:26:20,171 Cuando realmente yo este herido.. 789 01:26:21,015 --> 01:26:23,677 ..tu no te enojaras, si no que terminaras muerto. 790 01:26:28,156 --> 01:26:30,556 Te gusta saltar al rio, cierto? 791 01:27:00,655 --> 01:27:02,520 Muere! 792 01:27:25,279 --> 01:27:27,900 MP, olvidamos completar el chiste de la mañana. 793 01:27:28,115 --> 01:27:30,300 - Oh no. - El hubiera muerto sonriendo. 794 01:27:30,518 --> 01:27:33,043 No hay necesidad de ser formal. 795 01:27:33,588 --> 01:27:35,715 Pero, a quien colgaremos en la plaza? 796 01:27:38,426 --> 01:27:39,586 Oh amigo. 797 01:27:40,595 --> 01:27:42,324 Por que lo golpearon tanto? 798 01:27:44,365 --> 01:27:45,400 Ustedes son unos desgraciados. 799 01:27:45,666 --> 01:27:47,100 Ahora el no se ve como un duplicado. 800 01:27:47,335 --> 01:27:49,132 Perdon. Me deje llevar. 801 01:27:50,671 --> 01:27:53,003 Como puedes dejarte llevar? 802 01:27:54,041 --> 01:27:55,406 No puedes controlarte? 803 01:27:56,344 --> 01:27:57,572 Esta muerto? 804 01:27:59,313 --> 01:28:00,200 Hermano. 805 01:28:00,414 --> 01:28:01,381 Hermano. 806 01:28:01,682 --> 01:28:04,300 No mueras antes de que lleguemos a la plaza. 807 01:28:04,552 --> 01:28:06,247 Tienes que morir alli. 808 01:28:06,721 --> 01:28:07,500 Resiste. 809 01:28:07,755 --> 01:28:08,687 Bravo. 810 01:28:12,760 --> 01:28:13,624 Bendiciones! 811 01:28:14,028 --> 01:28:15,256 - Vamonos. - Vamos. 812 01:28:18,232 --> 01:28:20,000 Hola cuñada. 813 01:28:20,201 --> 01:28:21,500 Felicitaciones por tu casamiento. 814 01:28:21,769 --> 01:28:22,900 Yo tambien te felicito. 815 01:28:23,104 --> 01:28:25,197 Asi que, finalmente me casare! 816 01:28:33,114 --> 01:28:34,300 - Hola? - Hola tio. 817 01:28:34,582 --> 01:28:37,000 Habla Daljeet desde Canada. Que paso? 818 01:28:37,218 --> 01:28:40,100 Dijiste que Simrit llegaria a Simla en un dia y me llamaria. 819 01:28:40,354 --> 01:28:41,753 Debo conseguir su visa. 820 01:28:42,356 --> 01:28:44,153 Todo el plan se arruino, hijo. 821 01:28:45,059 --> 01:28:48,688 Ese desgraciado de AK, estaba vigilando. 822 01:28:50,607 --> 01:28:52,325 El se entero del escape de Simrit. 823 01:29:05,379 --> 01:29:06,710 Si, dime Kuki. 824 01:29:07,048 --> 01:29:08,200 Noticias para el señor AK. 825 01:29:08,416 --> 01:29:10,100 Adelante. 826 01:29:10,351 --> 01:29:14,000 El padre de Simrit la ayudo a huir. El intentaba enviarla a Canada. 827 01:29:14,288 --> 01:29:16,900 Su sobrino Daljeet llamo desde Canada. 828 01:29:17,124 --> 01:29:18,148 Escuche su conversacion. 829 01:29:18,526 --> 01:29:19,458 Bien. 830 01:29:20,094 --> 01:29:21,955 Ven a la noche por tu dosis (droga). 831 01:29:24,732 --> 01:29:25,790 Hermano, un minuto. 832 01:29:32,073 --> 01:29:34,064 Hermano, el que llamo era Kuki. 833 01:29:34,742 --> 01:29:37,100 Cuñada huyo con la ayuda de su padre. 834 01:29:37,345 --> 01:29:40,014 El planeaba enviarla a Canada. 835 01:29:48,289 --> 01:29:51,452 - Hoy hiciste un muy buen trabajo. - Gracias hermano. 836 01:29:53,627 --> 01:29:56,619 Despues de ganar las elecciones, te dare un ascenso. 837 01:30:01,035 --> 01:30:02,400 Hazla mirar todo. 838 01:30:02,670 --> 01:30:04,661 Ella debe darse cuenta de su error. 839 01:30:05,539 --> 01:30:07,100 Adelante, engullelo. 840 01:30:07,375 --> 01:30:09,100 Despues de eso, pasalos por encima. 841 01:30:09,310 --> 01:30:10,436 No te preocupes. 842 01:30:10,711 --> 01:30:12,200 Aqui vas detras de las rejas. 843 01:30:12,480 --> 01:30:15,278 Y alli tu familia se vuelvan tan rica como su familia! 844 01:30:16,517 --> 01:30:17,506 Vamos. 845 01:30:19,420 --> 01:30:21,012 Detente! Detente! 846 01:30:21,322 --> 01:30:22,900 Escucha este antes de ir a prision. 847 01:30:23,157 --> 01:30:26,500 La maestra le dice a Raju, "hijo, nunca digas que no sabes". 848 01:30:26,794 --> 01:30:28,625 Siempre debes decir, "lo se todo". 849 01:30:30,097 --> 01:30:30,900 Raju se va a la casa. 850 01:30:31,198 --> 01:30:33,359 "Papa, lo se todo". 851 01:30:34,368 --> 01:30:37,900 "Hijo, toma estas 50Rs, la tia solo viene a verme". 852 01:30:38,105 --> 01:30:40,767 "Mama, lo se todo". 853 01:30:41,108 --> 01:30:43,900 "Hijo, toma estas 100Rs. No le digas a nadie". 854 01:30:44,178 --> 01:30:46,271 "El tio solo viene a limpiar la habitacion". 855 01:30:48,649 --> 01:30:52,779 "Tio, lo se todo". 856 01:30:55,756 --> 01:31:00,386 "Lo sabes? Entonces no le daras a tu padre un abrazo?" 857 01:31:04,331 --> 01:31:05,423 Vete. 858 01:31:07,435 --> 01:31:09,027 Detente. 859 01:31:10,771 --> 01:31:13,365 MP. Si Kuki se va. 860 01:31:16,010 --> 01:31:18,505 La gente no sospechara que el sea el unico sobreviviente? 861 01:31:19,113 --> 01:31:20,000 - Si hermano. - No hermano. 862 01:31:20,247 --> 01:31:21,214 Si, Kuki. 863 01:31:23,017 --> 01:31:25,200 Deberiamos tener al menos un accidente real. 864 01:31:25,419 --> 01:31:26,443 No, hermano. 865 01:31:30,391 --> 01:31:32,791 Por favor dejame ir, hermano. 866 01:31:33,093 --> 01:31:34,500 - Bendiciones, Kuki. - Pero yo te ayude. 867 01:31:34,795 --> 01:31:36,500 Perdoname, dejame ir. 868 01:31:36,797 --> 01:31:39,000 - Dejame ir, perdoname. - Cuñada. 869 01:31:39,200 --> 01:31:40,600 Mira con atencion. 870 01:31:40,801 --> 01:31:42,268 Dejame ir. 871 01:31:42,636 --> 01:31:44,100 Perdoname. 872 01:31:44,305 --> 01:31:45,431 Perdoname. 873 01:31:46,474 --> 01:31:47,498 Hermano! 874 01:31:48,175 --> 01:31:49,665 Perdoname. 875 01:31:50,044 --> 01:31:53,400 - Perdoname.. - Queremos un sexto (cricket). 876 01:31:53,681 --> 01:31:55,205 Perdoname. 877 01:31:55,549 --> 01:31:58,200 - Perdoname.. - Queremos un sexto (cricket). 878 01:31:58,486 --> 01:32:00,900 Hermano, hermano.. 879 01:32:01,155 --> 01:32:04,056 Sexto (cricket)! 880 01:32:28,048 --> 01:32:30,077 Hay que establecer las puntuaciones. 881 01:32:30,651 --> 01:32:32,744 Yo los mate, tu olvidas eso. 882 01:32:33,554 --> 01:32:36,682 Tu me humillaste, yo olvidare eso. 883 01:32:40,427 --> 01:32:42,361 La opcion es tuya. 884 01:32:43,364 --> 01:32:47,061 O tenemos una noche de bodas en un par de dias.. 885 01:32:47,735 --> 01:32:50,499 ..o pasas la noche con todos mis hombres. 886 01:33:11,125 --> 01:33:15,061 Cumpli mi palabra. 887 01:33:16,363 --> 01:33:23,235 Pueden verlo colgando aqui..despues que me vaya. 888 01:33:23,737 --> 01:33:26,763 Traje de vuelta a Simrit. 889 01:33:28,142 --> 01:33:30,007 Entonces que continue la celebracion. 890 01:33:30,778 --> 01:33:32,473 Hasta mi boda. 891 01:33:36,517 --> 01:33:39,714 Me divertire esta noche. 892 01:33:45,659 --> 01:33:48,355 Llame por una chica nueva desde Mumbai. 893 01:34:06,660 --> 01:34:09,700 En la fuerza de su cintura. 894 01:34:09,923 --> 01:34:12,200 El velo caido la cubre ligeramente. 895 01:34:12,477 --> 01:34:15,309 Los corazones son apuñalados con la daga. 896 01:34:15,819 --> 01:34:17,600 El vecindario no tiene verguenza. 897 01:34:17,857 --> 01:34:19,300 Todos causan escandalo por la chica sola. 898 01:34:19,528 --> 01:34:22,300 Las intenciones de los hombres son malas. 899 01:34:22,599 --> 01:34:27,000 Tu eres una hormiga, yo soy un trozo de azucar. 900 01:34:28,851 --> 01:34:33,252 Fui saqueada, totalmente. 901 01:34:35,360 --> 01:34:39,616 Tu eres una hormiga, yo soy un trozo de azucar. 902 01:34:41,726 --> 01:34:46,046 Fui saqueada, totalmente. 903 01:34:48,231 --> 01:34:51,010 Oh mi hermosa, tu tienes frooti (Jugo de mango popular en la India). 904 01:34:51,524 --> 01:34:52,700 Tu eres como el tooti frooti (helado). 905 01:34:52,921 --> 01:34:55,764 Quiero mirarte, mi trozo de azucar. 906 01:34:56,223 --> 01:34:57,500 Quiero tocarte. 907 01:34:57,763 --> 01:35:00,900 Quiero beberte, ya que eres jugosa. 908 01:35:01,145 --> 01:35:05,402 Tu eres una hormiga, yo soy un trozo de azucar. 909 01:35:07,239 --> 01:35:11,564 Fui saqueada, totalmente. 910 01:35:14,065 --> 01:35:16,764 Acercate a mi, reina. 911 01:35:17,213 --> 01:35:19,800 Al verte, me pierdo. 912 01:35:20,043 --> 01:35:23,277 Te lo digo al oido, vayamos a la selva. 913 01:35:23,527 --> 01:35:27,253 Nos divertiremos alli, en algun rincon. 914 01:35:47,255 --> 01:35:50,410 En cada camino, en cada plaza. 915 01:35:50,731 --> 01:35:54,023 Por donde sea que camino, todos pierden el sentido. 916 01:35:54,332 --> 01:35:56,737 Tengo miles de amantes. 917 01:35:57,449 --> 01:36:00,371 Mi estilo es puro. 918 01:36:00,778 --> 01:36:03,621 Seras decorado con mi hermoso cuerpo. 919 01:36:03,949 --> 01:36:07,000 En un momento, me abrazaras. 920 01:36:07,256 --> 01:36:10,300 Tus ojos son como dagas. 921 01:36:10,502 --> 01:36:13,300 Tus ojos son como dagas, muy filosas. 922 01:36:13,529 --> 01:36:16,045 Ella no tiene verguenza, no tiene piedad. 923 01:36:16,708 --> 01:36:19,400 Esta venturosa (solo se escucha a ella misma, no a otros). 924 01:36:19,648 --> 01:36:23,967 Tu eres una hormiga, yo soy un trozo de azucar. 925 01:36:25,658 --> 01:36:30,108 Fui saqueada, totalmente. 926 01:36:31,860 --> 01:36:36,488 Si, tu eres una hormiga, yo soy un trozo de azucar. 927 01:36:38,474 --> 01:36:42,907 Fui saqueada, totalmente. 928 01:37:12,413 --> 01:37:15,378 Si, esta es la verdad. 929 01:37:15,680 --> 01:37:18,672 Encuentro tontos todos los dias. 930 01:37:19,087 --> 01:37:21,781 Hoy es tu turno, tocame y abrazame. 931 01:37:22,203 --> 01:37:24,944 Vamos, no seas dramatico. 932 01:37:25,487 --> 01:37:31,761 El hombre noble se fue a hacer de su reputacion infame. 933 01:37:32,089 --> 01:37:34,900 Este sorprendente efecto que tienes en los demas. 934 01:37:35,186 --> 01:37:37,800 Ella desconoce toda la verguenza y la timidez. 935 01:37:38,097 --> 01:37:44,500 Lo que ella desee hacer, lo hace, abiertamente. 936 01:37:44,799 --> 01:37:48,599 Tu eres una hormiga, yo soy un trozo de azucar. 937 01:37:50,489 --> 01:37:54,954 Fui saqueada, totalmente. 938 01:37:56,621 --> 01:38:01,511 Si, tu eres una hormiga, yo soy un trozo de azucar. 939 01:38:03,348 --> 01:38:08,179 Fui saqueada, totalmente. 940 01:38:09,955 --> 01:38:13,000 Oh mi hermosa, tu tienes frooti (Jugo de mango popular en la India). 941 01:38:13,283 --> 01:38:14,800 Tu eres como el tooti frooti (helado). 942 01:38:15,028 --> 01:38:17,251 Quiero mirarte, mi trozo de azucar. 943 01:38:18,119 --> 01:38:19,200 Quiero tocarte. 944 01:38:19,499 --> 01:38:23,095 Quiero beberte, ya que eres jugosa. 945 01:39:01,708 --> 01:39:03,699 Intentaste huir, Simrit. 946 01:39:04,177 --> 01:39:05,100 Que ganaste? 947 01:39:05,379 --> 01:39:07,244 Perdiste todo. 948 01:39:08,382 --> 01:39:10,000 Sera mejor que te comprometas ahora. 949 01:39:10,284 --> 01:39:12,074 Podria haberlo hecho antes. 950 01:39:13,053 --> 01:39:14,247 Pero ya no. 951 01:39:15,756 --> 01:39:18,623 No fue facil ver morir a mi padre y a los demas. 952 01:39:21,028 --> 01:39:22,791 Ahora, estoy esperando por el momento cuando.. 953 01:39:23,063 --> 01:39:25,395 Cual es el sentido de esperar, Simrit? 954 01:39:25,732 --> 01:39:27,359 No lo entiendes? 955 01:39:27,801 --> 01:39:29,500 Nadie vendra, Simrit. 956 01:39:29,703 --> 01:39:32,672 El nunca deja un trabajo incompleto. 957 01:39:34,074 --> 01:39:38,272 Yo empece esto, pero el lo terminara. 958 01:39:40,147 --> 01:39:41,341 Karan vendra. 959 01:39:42,482 --> 01:39:43,540 El vendra. 960 01:41:38,131 --> 01:41:39,462 Vamos, vamos, rapido. 961 01:42:09,996 --> 01:42:11,020 MP! 962 01:42:14,601 --> 01:42:15,659 MP? 963 01:42:17,571 --> 01:42:19,539 Ire por la policia. 964 01:42:21,508 --> 01:42:22,475 MP! 965 01:42:23,276 --> 01:42:24,402 Hermano? 966 01:42:28,782 --> 01:42:30,809 Creo que es otro bueno, hermano. 967 01:42:31,485 --> 01:42:33,282 Pero, no te reiras esta vez. 968 01:42:35,255 --> 01:42:36,579 Nos volveremos a ver. 969 01:43:12,692 --> 01:43:14,125 Hey soldado! 970 01:43:14,494 --> 01:43:15,620 Aqui abajo. 971 01:43:17,697 --> 01:43:18,527 Que pasa amigo? 972 01:43:19,599 --> 01:43:20,500 No pudiste encontrarla? 973 01:43:20,734 --> 01:43:26,562 Aun no cruzaste ese nivel del juego en el cual consigues a la princesa. 974 01:43:34,781 --> 01:43:37,079 El mato a todos. 975 01:43:39,019 --> 01:43:41,180 El mato a todos. 976 01:43:42,556 --> 01:43:44,615 Ella me esta halagando. 977 01:43:45,158 --> 01:43:48,594 Para bajar aqui, necesitas pasar otro nivel. 978 01:43:54,234 --> 01:43:57,567 Despues de que pases este nivel, podremos jugar la final. 979 01:43:59,506 --> 01:44:01,440 No pudimos encontrar tu cuerpo, soldado. 980 01:44:02,008 --> 01:44:05,400 Desde entonces el ha estado esperando para matarte delante mio. 981 01:44:05,645 --> 01:44:08,200 El me ha perseguido diciendo "lo matare, lo matare". 982 01:44:11,551 --> 01:44:13,900 Asi que puedes dejar de jugar. 983 01:44:14,120 --> 01:44:15,678 Estoy listo para el proximo nivel. 984 01:44:19,559 --> 01:44:20,355 Vamos. 985 01:44:21,228 --> 01:44:22,160 Vamos. 986 01:48:27,683 --> 01:48:28,900 AK! 987 01:48:36,583 --> 01:48:38,100 Y el maldito no muere. 988 01:48:38,351 --> 01:48:40,046 Vamos! 989 01:48:57,637 --> 01:48:58,763 Tu! 990 01:49:41,447 --> 01:49:42,400 Si, quiero hablar con el Ministro. 991 01:49:42,615 --> 01:49:45,743 Y decirle que el terrorista volvio a Dilerkot. 992 01:49:46,219 --> 01:49:46,900 Si. 993 01:49:47,186 --> 01:49:49,800 Esperas que Dilerkot quede en ruinas? 994 01:49:50,089 --> 01:49:53,500 Envia un equipo a Dilerkot y matalo. Entendiste? 995 01:49:53,726 --> 01:49:55,000 Aun no llegue alli, señor. 996 01:49:55,261 --> 01:49:57,000 Llevare la fuerza policial e ire a Dilerkot. 997 01:49:57,297 --> 01:49:58,000 Esta bien. 998 01:49:58,298 --> 01:50:00,500 Y escucha, la prensa tambien esta llegando. 999 01:50:00,700 --> 01:50:04,727 Diles que el es el enemigo, un soldado con el cerebro lavado.. 1000 01:50:05,004 --> 01:50:08,462 ..y un terrorista, no uno de nuestros Comandos. 1001 01:50:09,609 --> 01:50:11,167 Disparale. 1002 01:51:20,213 --> 01:51:21,200 No temas, AK. 1003 01:51:21,447 --> 01:51:25,383 Un Comando siempre es justo. 1004 01:51:27,487 --> 01:51:29,785 Un par de miles de matones como el.. 1005 01:51:30,189 --> 01:51:32,000 ..son la supresion de millones de personas como ustedes. 1006 01:51:32,258 --> 01:51:34,000 Porque la gente olvido.. 1007 01:51:34,293 --> 01:51:37,262 ..que nadie puede ser mas peligroso que un mafioso. 1008 01:51:43,536 --> 01:51:44,798 Uno! 1009 01:51:45,304 --> 01:51:46,601 Solo golpeen a uno y miren! 1010 01:51:47,040 --> 01:51:50,275 Sabran que ellos crecen en el miedo de ustedes. 1011 01:51:53,479 --> 01:51:55,500 Ellos los asuntan con 20 hombres. 1012 01:51:55,782 --> 01:51:57,979 Entonces ustedes vengan con un grupo de 200 hombres. 1013 01:51:58,451 --> 01:52:01,443 Y miren quien asusta a quien. 1014 01:52:06,359 --> 01:52:07,587 Cometi un gran error. 1015 01:52:08,494 --> 01:52:11,258 Debi ponerte en el auto junto con tu padre. 1016 01:52:13,232 --> 01:52:15,427 Llego tu fecha de caducidad. 1017 01:52:16,035 --> 01:52:17,593 Sera mejor que mueras callado. 1018 01:52:18,171 --> 01:52:20,639 De lo contrario, te golpeare hasta que mueras. 1019 01:52:29,682 --> 01:52:33,140 Aquellos que solo miren, se vuelven la proxima victima. 1020 01:52:34,220 --> 01:52:39,182 Que bien podemos hacer afuera si los dejan que nos debiliten desde adentro? 1021 01:52:42,061 --> 01:52:43,688 Pagaras por esto, soldado. 1022 01:52:50,803 --> 01:52:51,500 Hey, detente. 1023 01:52:51,738 --> 01:52:53,535 Detente o disparare. 1024 01:53:02,381 --> 01:53:03,678 Detente soldado. 1025 01:53:08,755 --> 01:53:11,383 Matalo, matalo! 1026 01:53:13,259 --> 01:53:14,521 Matalo, SP. 1027 01:53:15,228 --> 01:53:16,195 Matalo. 1028 01:53:16,496 --> 01:53:17,554 Matalo. 1029 01:53:21,033 --> 01:53:21,727 Detente. 1030 01:53:30,610 --> 01:53:32,200 Tu jefe piensa.. 1031 01:53:32,478 --> 01:53:36,744 ..que cada hombre en uniforme es su perro. 1032 01:53:38,151 --> 01:53:41,712 Pero la gente aun tiene fe en algunos de nosotros en uniforme. 1033 01:53:42,255 --> 01:53:44,100 Y Karan fortalecio esa fe. 1034 01:53:44,357 --> 01:53:47,000 Coronel Sinha, este es nuestro caso. 1035 01:53:47,260 --> 01:53:50,559 Es nuestro caso, nuestro hombre. 1036 01:53:51,197 --> 01:53:52,755 Y nuestro pais. 1037 01:53:53,533 --> 01:53:57,025 Karan, termina lo que comenzaste. 1038 01:54:04,644 --> 01:54:06,000 SP! SP! 1039 01:54:06,212 --> 01:54:07,736 SP! Disparale! 1040 01:54:10,283 --> 01:54:11,716 Disparale, SP! 1041 01:54:12,018 --> 01:54:13,508 Yo me encargare de todo! 1042 01:54:15,454 --> 01:54:17,600 SP! Disparale! 1043 01:54:23,396 --> 01:54:24,900 SP! SP! 1044 01:54:25,131 --> 01:54:25,900 Que miras? 1045 01:54:26,165 --> 01:54:27,689 SP! SP! 1046 01:54:28,067 --> 01:54:30,729 Dare vuelta una pagina nueva. Lo hare. 1047 01:54:31,003 --> 01:54:33,300 Simrit. Simrit. Dile. 1048 01:54:33,573 --> 01:54:34,900 No, no, no. 1049 01:54:35,107 --> 01:54:36,300 No hay enemistad entre nosotros. 1050 01:54:36,576 --> 01:54:38,500 No hay enemistad entre nosotros. 1051 01:54:38,711 --> 01:54:41,305 - Escuchame. - Completemos ese chiste tuyo. 1052 01:54:41,681 --> 01:54:43,342 Moriras sonriendo. 1053 01:54:43,749 --> 01:54:48,413 Que le dijo Banta a Pat en el oido, que el murio luego de escucharlo? 1054 01:54:51,324 --> 01:54:53,155 - Bang! - No! 1055 01:55:20,353 --> 01:55:23,345 El mintio sobre sus ojos y los asusto. 1056 01:55:24,590 --> 01:55:26,581 No se asusten con historias asi. 1057 01:55:27,159 --> 01:55:29,320 Inventen sus propias historias y asustenlos a ellos. 1058 01:55:59,191 --> 01:55:59,987 Ahora? 1059 01:56:02,094 --> 01:56:04,062 Lo mate delante de mi unidad. 1060 01:56:04,597 --> 01:56:06,400 Sere llevado a un consejo de guerra (proceso juridico). 1061 01:56:06,699 --> 01:56:09,190 Sere dado de baja, con honores o sin ellos. 1062 01:56:09,669 --> 01:56:10,200 No lo se. 1063 01:56:10,469 --> 01:56:13,336 Podrias preguntar por mi tambien, eso no te lastimara, heroe. 1064 01:56:13,973 --> 01:56:16,635 Tu eres la heroina, para todos ellos. 1065 01:56:17,677 --> 01:56:21,169 Haz lo que tu padre solia hacer por ellos. 1066 01:56:21,480 --> 01:56:24,415 Pensaste en todos. 1067 01:56:26,285 --> 01:56:29,015 Pero no me digas que no pensaste en nosotros? 1068 01:56:29,689 --> 01:56:31,500 Eso es lo que tengo que hacer despues de irme. 1069 01:56:31,757 --> 01:56:32,655 Que? 1070 01:56:33,626 --> 01:56:35,253 Pensar en ti. 1071 01:56:35,661 --> 01:56:38,528 Te vas, asi que dices esto solo para hacerme sentir mejor? 1072 01:56:39,198 --> 01:56:40,358 Volvere. 1073 01:56:41,200 --> 01:56:42,690 Solo te pido que esperes. 1074 01:56:44,236 --> 01:56:46,670 Por cierto, soy el Capitan Karan Veer Singh Dogra. 1075 01:56:47,073 --> 01:56:48,404 9, Para-Comando. 1076 01:56:50,309 --> 01:56:53,400 Algunas personas amorosamente me llaman, hombre silencioso. 1077 01:56:53,679 --> 01:56:55,476 Encantada de conocerte, Capitan. 1078 01:56:55,748 --> 01:56:57,215 Simrit Sarabjeet Kaur. 1079 01:56:57,683 --> 01:57:00,379 - Las personas amorosamente me llaman.. - Reina habladora. 1080 01:57:01,187 --> 01:57:02,084 No. 1081 01:57:02,887 --> 01:57:04,384 Pero tu si puedes. 1082 01:57:08,400 --> 01:57:13,300 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1083 01:57:13,600 --> 01:57:18,000 http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com 1084 01:57:22,263 --> 01:57:26,800 Tus ojos..si. 1085 01:57:27,019 --> 01:57:29,566 Tus ojos no son conscientes. 1086 01:57:29,835 --> 01:57:32,206 Yo no dormi en toda la noche. 1087 01:57:33,008 --> 01:57:35,569 Tu eres mi compañera, tu eres mi amor. 1088 01:57:35,811 --> 01:57:37,800 Tu eres el camino, tu eres la velocidad. 1089 01:57:38,002 --> 01:57:42,500 Todo lo mio es tuyo, hare lo que sea por ti. 1090 01:57:43,005 --> 01:57:45,700 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1091 01:57:45,957 --> 01:57:47,800 Sere saqueado (entregare todo para) viajar en tus caminos. 1092 01:57:48,017 --> 01:57:50,600 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1093 01:57:50,827 --> 01:57:53,558 Sere saqueado. 1094 01:57:53,809 --> 01:57:55,800 Tu eres la busqueda, tu eres el deseo. 1095 01:57:56,010 --> 01:57:58,800 Tu eres mi corazon, tu eres mi vida. 1096 01:57:59,000 --> 01:58:03,510 Si tu no estas ahi, todo se ahogara y morira. 1097 01:58:03,902 --> 01:58:05,800 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1098 01:58:06,000 --> 01:58:08,500 Sere saqueado (entregare todo para) viajar en tus caminos. 1099 01:58:08,799 --> 01:58:11,600 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1100 01:58:11,801 --> 01:58:13,535 Sere saqueado. 1101 01:58:14,000 --> 01:58:16,400 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1102 01:58:16,659 --> 01:58:19,100 Sere saqueado (entregare todo para) viajar en tus caminos. 1103 01:58:19,300 --> 01:58:20,998 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1104 01:58:21,198 --> 01:58:23,698 Sere saqueado. 1105 01:58:23,997 --> 01:58:26,589 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1106 01:58:26,897 --> 01:58:28,889 Chica, enamorate de mi. 1107 01:58:29,095 --> 01:58:31,498 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1108 01:58:31,998 --> 01:58:34,395 Chica, enamorate de mi. 1109 01:58:39,787 --> 01:58:42,019 Sin llamar, sin sonidos de pasos. 1110 01:58:42,227 --> 01:58:44,522 Alguien entro en el corazon. 1111 01:58:44,987 --> 01:58:49,652 Alguien me respeta un millon de veces, y luego inquieta a mi corazon. 1112 01:58:50,198 --> 01:58:52,489 Alguien mira hacia mi camino todo el tiempo. 1113 01:58:52,803 --> 01:58:54,705 Alguien me hace invisible. 1114 01:58:55,224 --> 01:58:56,219 Una vez, una vez.. 1115 01:58:56,424 --> 01:59:01,108 ..ven a reunirte conmigo, de la manera en que me reuno con Dios. 1116 01:59:03,527 --> 01:59:05,788 Tu color es como el mio. 1117 01:59:06,227 --> 01:59:08,588 Mi color es como el tuyo. 1118 01:59:08,827 --> 01:59:12,788 Mantendre mi vida en linea solo por ti. 1119 01:59:13,527 --> 01:59:16,019 Sere saqueado (entregare todo para) enamorarme. 1120 01:59:16,227 --> 01:59:18,788 Sere saqueado (entregare todo para) llorar cien veces. 1121 01:59:19,027 --> 01:59:21,319 Sere saqueado (entregare todo para) morir en ti. 1122 01:59:21,527 --> 01:59:23,788 Sere saqueado. 1123 01:59:24,027 --> 01:59:26,288 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1124 01:59:26,527 --> 01:59:28,788 Sere saqueado (entregare todo para) viajar en tus caminos. 1125 01:59:29,027 --> 01:59:31,419 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1126 01:59:31,627 --> 01:59:33,788 Sere saqueado. 1127 01:59:34,327 --> 01:59:36,728 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1128 01:59:36,927 --> 01:59:39,328 Chica, enamorate de mi. 1129 01:59:39,527 --> 01:59:41,788 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1130 01:59:42,127 --> 01:59:44,719 Chica, enamorate de mi. 1131 02:00:02,277 --> 02:00:07,300 Algunos continuamente miran el camino mientras los demas siguen caminando. 1132 02:00:07,527 --> 02:00:12,019 Algunos hacen latir tu corazon y residen en tu corazon. 1133 02:00:12,627 --> 02:00:15,119 Algunos no entienden ni tampoco hacen entender. 1134 02:00:15,427 --> 02:00:17,519 Solo se embriagan y embriagan a los demas. 1135 02:00:17,827 --> 02:00:24,719 Yo soy el unico que te ve con impotencia arriesgando tu vida. 1136 02:00:25,957 --> 02:00:31,019 Sin ti mi respiracion esta incompleta, el reunirme contigo es necesario. 1137 02:00:31,327 --> 02:00:35,719 Sin ti, me sofocare y morire. 1138 02:00:36,327 --> 02:00:38,400 Sere saqueado (entregare todo) aun si pierdo mi vida por amor. 1139 02:00:38,647 --> 02:00:40,800 He sido saqueado, como tambien perdi la paz. 1140 02:00:41,127 --> 02:00:43,960 He sido saqueado, por que me torturas, mi amada? 1141 02:00:44,207 --> 02:00:45,819 Sere saqueado. 1142 02:00:46,607 --> 02:00:49,009 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1143 02:00:49,257 --> 02:00:51,400 Sere saqueado (entregare todo para) viajar en tus caminos. 1144 02:00:51,627 --> 02:00:54,009 Sere saqueado (entregare todo para) estar en tus brazos. 1145 02:00:54,257 --> 02:00:56,400 Sere saqueado. 1146 02:00:56,667 --> 02:00:59,259 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1147 02:00:59,567 --> 02:01:01,559 Chica, enamorate de mi. 1148 02:01:01,765 --> 02:01:04,168 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1149 02:01:04,668 --> 02:01:06,900 Chica, enamorate de mi. 1150 02:01:07,167 --> 02:01:09,759 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1151 02:01:10,067 --> 02:01:12,059 Chica, enamorate de mi. 1152 02:01:12,265 --> 02:01:14,668 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1153 02:01:15,168 --> 02:01:17,100 Chica, enamorate de mi. 1154 02:01:17,367 --> 02:01:19,959 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1155 02:01:20,267 --> 02:01:22,259 Chica, enamorate de mi. 1156 02:01:22,465 --> 02:01:24,868 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1157 02:01:25,368 --> 02:01:27,600 Chica, enamorate de mi. 1158 02:01:27,867 --> 02:01:30,459 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1159 02:01:30,767 --> 02:01:32,759 Chica, enamorate de mi. 1160 02:01:32,965 --> 02:01:35,368 Balle balle (alegria de baile Punjabi) ven a bailar, hey! 1161 02:01:35,868 --> 02:01:38,265 Chica, enamorate de mi.