1
00:01:19,709 --> 00:01:21,359
Kör!
2
00:01:22,826 --> 00:01:26,809
Sir, helikoptern kraschade i Kina.
Kineserna har hittat pilotens kropp-
3
00:01:26,909 --> 00:01:30,565
-men inga spår av Karanveer Dogra.
Militären kanske har gripit honom.
4
00:01:30,834 --> 00:01:35,758
- Informera kinesiska sidan om kraschen.
- Sir, helikoptern kraschade i floden.
5
00:01:35,862 --> 00:01:41,582
Regn och starka strömmar har spolat
bort vraket. De hittade ingenting.
6
00:01:41,709 --> 00:01:44,462
Då får vi svårt att övertyga dem.
7
00:01:45,042 --> 00:01:48,985
De kommer att tro att vi
skickade in Karan som spion.
8
00:01:49,001 --> 00:01:55,214
Och om de tror det...
vet vi inte vad de gör med Karan.
9
00:02:42,001 --> 00:02:45,221
Vi har inget intresse av
att tortera dig.
10
00:02:45,917 --> 00:02:49,154
Jag är inte intresserad
av att bli torterad heller.
11
00:02:55,209 --> 00:02:59,327
Vad var det verkliga motivet
bakom din infiltration?
12
00:02:59,501 --> 00:03:02,843
Vår helikopter kraschade
under en rutinflygning.
13
00:03:03,042 --> 00:03:08,725
Vi hittade inget vrak. Ingen helikopter
upptäcktes på vår radar den dagen.
14
00:03:08,834 --> 00:03:14,725
Jag säger det igen. Helikoptern
kraschade under en rutinflygning.
15
00:03:16,584 --> 00:03:21,231
Kinesiska regeringen hävdar att
de har fångat en indisk infiltratör-
16
00:03:21,509 --> 00:03:23,047
-vid gränsen till Lapcha.
17
00:03:23,126 --> 00:03:28,208
Det är allvarligt, och Kina
tar upp det på regeringsnivå.
18
00:03:28,292 --> 00:03:32,968
Sir, kapten Karanveer Dogra, ska prövas
i kinesisk domstol för spioneri.
19
00:03:33,042 --> 00:03:38,630
Jag erkänner. De hittade inte vraket.
Vi har inga bevis.
20
00:03:38,792 --> 00:03:46,255
Men, sir. Vi har interna loggar
som tydligt visar händelseförloppet.
21
00:03:47,536 --> 00:03:51,098
Det handlar inte om loggböcker.
Det handlar om politik.
22
00:03:51,709 --> 00:03:57,463
Kina vill förnedra oss.
De godkänner inga loggar.
23
00:03:57,542 --> 00:04:00,819
Men, sir. Deras aktioner strider
mot militär hederskodex.
24
00:04:01,042 --> 00:04:06,996
Heder, platsar inte i politiken.
25
00:04:07,209 --> 00:04:11,008
Förneka officerens existens,
och radera alla uppgifter.
26
00:04:11,193 --> 00:04:16,849
Vi bör vidhålla att det inte finns
någon sån man i vårt land-
27
00:04:16,959 --> 00:04:20,281
-eller officer i vår armé.
28
00:04:22,792 --> 00:04:25,979
Vet du vad Karan är, sir?
29
00:04:26,709 --> 00:04:32,162
Karan är en kommandosoldat.
Den bästa i parakommandot.
30
00:04:35,251 --> 00:04:37,774
Vet du vad en kommandosoldat är?
31
00:04:37,876 --> 00:04:41,776
Hur en vanlig man förvandlas
till en kommandosoldat?
32
00:04:42,334 --> 00:04:48,715
Har du någonsin hoppat från
6000 meter med 65 kilos packning?
33
00:04:49,334 --> 00:04:53,715
En para-soldat måste göra fem
sådana hopp under grundutbildningen.
34
00:04:53,792 --> 00:04:57,028
Och ett av dem, mitt i natten.
35
00:04:57,167 --> 00:05:06,053
Ett annat är en 60 kilometers vandring
med 50 kilo stridspackning.
36
00:05:06,126 --> 00:05:12,840
Klättra 20 kilometer, med samma vikt.
Hantera 22 olika sorters vapen.
37
00:05:12,917 --> 00:05:19,719
Dyka djupt i havet. Sånt är bara
ren rutin för en kommandosoldat.
38
00:05:19,792 --> 00:05:23,514
Slåss mot beväpnade män,
utan egna vapen.
39
00:05:23,584 --> 00:05:28,138
Infiltrera fienden, och eliminera dem
på deras egna områden.
40
00:05:28,209 --> 00:05:31,939
Det är bara rutin
för en kommandosoldat.
41
00:05:32,542 --> 00:05:38,043
En kommandosoldat utforskar områden
dit solen aldrig når.
42
00:05:38,126 --> 00:05:43,011
Giftiga ormar, som svarar för flera
dödsfall, är kommandosoldatens kost.
43
00:05:43,084 --> 00:05:48,419
En kommandosoldat återtar delar av
landet där du inte vågar sätta din for.
44
00:05:48,464 --> 00:05:51,370
En kommandosoldat
motsvarar inte tusen män.
45
00:05:51,417 --> 00:05:59,491
Men väl tio tusen, för av tio tusen
sökande, blir endast en, kommandosoldat.
46
00:05:59,667 --> 00:06:01,988
Endast en.
47
00:06:02,001 --> 00:06:09,439
Och, det är inte bara hans hårda arbete,
skattebetalarnas pengar, svett och blod-
48
00:06:09,540 --> 00:06:17,806
-av arméns utbildningsansvariga,
utan passionen att dö för sitt land.
49
00:06:19,838 --> 00:06:24,694
Man tänker inte en sekund på
att överge en sån som Karan.
50
00:06:24,942 --> 00:06:28,819
Eller på att överge sitt land.
Och du ger honom till kinesiska armén!
51
00:06:28,963 --> 00:06:34,447
Överste Sinha, vad är viktigast...
Landet, eller soldaten?
52
00:07:23,459 --> 00:07:27,732
Våra officerare ger dig en sista chans
innan du prövas i militärdomstolen.
53
00:07:27,959 --> 00:07:35,052
Erkänn att du är en indisk spion.
Du skyddar ett land som förnekar dig!
54
00:07:35,126 --> 00:07:38,794
Regeringen gör exakt
vad politikerna kräver.
55
00:07:38,917 --> 00:07:42,162
Men armén lär inte ut
varken politik, eller svek.
56
00:07:42,542 --> 00:07:48,273
Låt oss inte slösa med varandras tid.
Avsluta det ni har påbörjat.
57
00:07:48,400 --> 00:07:52,997
Idag ställs Karanveer Dogra
inför den kinesiska militärdomstolen.
58
00:07:53,160 --> 00:07:56,551
Om han befinns skyldig,
väntar ett dödsstraff.
59
00:10:22,501 --> 00:10:24,146
Trevlig Diwali, min son.
60
00:10:27,001 --> 00:10:30,417
Ska jag skjuta?
Ska jag?
61
00:10:36,559 --> 00:10:38,922
Spring iväg och lek!
62
00:11:03,615 --> 00:11:05,805
Hejsan, mr Sarabjeet.
63
00:11:05,929 --> 00:11:10,668
- Kan han visa lite respekt?
- Vilket skott!
64
00:11:19,205 --> 00:11:24,063
Att döda fienden på hans
egna territorium är så kul.
65
00:11:27,251 --> 00:11:30,380
Jag pratar om "Angry Bird".
66
00:11:35,084 --> 00:11:38,803
Lyssna, farbror.
Fram till i går, hade du makten.
67
00:11:39,876 --> 00:11:45,051
Men idag, kontrolleras de
fem förvaltarna i Dilerkot, av mig.
68
00:11:45,126 --> 00:11:50,754
Jag har inga problem med att bli
invald i parlamentet.
69
00:11:51,292 --> 00:11:57,844
Innan vi börjar en kampanj,
vill jag att du gifter mig med Simrit.
70
00:11:58,667 --> 00:12:03,092
Det kommer att sätta stopp för den här
familjefejden, blodsutgjutelsen...
71
00:12:03,167 --> 00:12:08,416
- Ut härifrån!
- Annars börjar allt om igen.
72
00:12:08,489 --> 00:12:11,664
- SP, sir...
- Kairon.
73
00:12:11,792 --> 00:12:15,719
Dina män kommer att dö i den här
blodsutgjutelsen. Det vet du.
74
00:12:16,126 --> 00:12:21,389
Och jag kommer inte att lämna in
någon polisanmälan heller.
75
00:12:21,626 --> 00:12:23,766
Far?
76
00:12:33,792 --> 00:12:38,243
När jag såg bilarna utanför,
visste jag vad som väntade.
77
00:12:39,009 --> 00:12:42,126
Se. Djävulen i 3D.
78
00:12:42,834 --> 00:12:44,885
Far, vem släppte in honom här?
79
00:12:44,959 --> 00:12:48,456
Ingen vågar stoppa mig.
Eller hur?
80
00:12:49,376 --> 00:12:57,643
Och vad det gäller bilarna,
betrakta dem som dina. Varsågod.
81
00:12:57,716 --> 00:13:00,424
Nu är väl gränsen nådd,
eller hur?
82
00:13:03,310 --> 00:13:06,741
Vem kan inte älska en sån attityd, MP!
83
00:13:10,792 --> 00:13:13,707
Du gillar inte att jag stirrar på dig.
84
00:13:13,876 --> 00:13:19,391
Så, med all respekt... Jag har
frågat din far om vårt giftemål.
85
00:13:19,626 --> 00:13:22,567
Simrit! Gå till ditt rum.
86
00:13:24,709 --> 00:13:28,924
Far. Du vet att jag inte offrar
mitt liv för en sån som han.
87
00:13:29,001 --> 00:13:32,535
- Visst, syster Simrit vi är...
- Håll käften!
88
00:13:35,376 --> 00:13:41,321
Du väger bara 20 kilo, med kläder.
Jag skulle gärna skjuta dig.
89
00:13:41,626 --> 00:13:46,083
Kulan skulle gå igenom din kropp.
Jag kan torka av, och återanvända den.
90
00:13:49,292 --> 00:13:52,714
Far, be honom hålla käften.
Annars planterar jag min sko i röven.
91
00:13:52,792 --> 00:13:56,923
Simrit. Gå till ditt rum!
Gör nu som jag säger.
92
00:14:19,501 --> 00:14:23,489
Bra, farbror.
Du ska få tid att tänka över det.
93
00:14:29,126 --> 00:14:33,074
Jag kan trots allt röva bort Simrit.
94
00:14:33,417 --> 00:14:36,886
Men jag respekterar dig.
95
00:14:38,209 --> 00:14:41,299
Jag förväntar mig detsamma av dig.
96
00:14:55,834 --> 00:15:00,959
Vad händer nu då, Simrit?
Vad tror du din far svarar?
97
00:15:01,292 --> 00:15:06,638
Far måste ta hänsyn till alla, Priti.
Jag får ta saken i egna händer.
98
00:15:06,709 --> 00:15:11,781
Men, Simrit, alla i familjen
är rädda för honom. Han är ond.
99
00:15:12,251 --> 00:15:17,577
Han må vara farlig, men jag är
Simrit Kaur. Jag är inte hans husdjur.
100
00:15:17,638 --> 00:15:19,597
Hör du det!
101
00:15:23,282 --> 00:15:27,777
Kommer inte AK att få veta
att du planerar att fly?
102
00:15:27,876 --> 00:15:32,482
Jag kan inte låta hela mitt liv
gå till spillo för AK.
103
00:15:32,601 --> 00:15:36,847
Jag är inget djur som kan kedjas.
Vem tror han att han är?
104
00:15:38,467 --> 00:15:43,271
Jag vill bryta mig loss.
Jag tänker rymma.
105
00:17:47,334 --> 00:17:49,562
Det är hon.
106
00:17:50,167 --> 00:17:56,264
Vi har hittat henne.
Behöver du lift hem?
107
00:17:56,751 --> 00:17:59,204
Vad gör du?
Var inte så motsträvig.
108
00:18:01,667 --> 00:18:05,553
Hon försöker verka svårfångad.
109
00:18:06,376 --> 00:18:09,050
Kom, låt oss leka kurragömma!
110
00:18:25,590 --> 00:18:27,935
Vänta lite!
111
00:18:28,001 --> 00:18:31,747
Du blir trött.
Ge oss åtminstonde din väska.
112
00:18:31,834 --> 00:18:34,363
Spring inte iväg!
113
00:18:38,251 --> 00:18:40,458
Rädda mig, snälla.
114
00:18:41,334 --> 00:18:43,834
Svägerska!
115
00:18:50,334 --> 00:18:53,233
Svägerska, jag är ingen skurk.
116
00:18:54,167 --> 00:18:58,262
Hej, "Silent Hero"!
Ni krockade av misstag.
117
00:18:58,928 --> 00:19:03,658
Be om ursäkt och gå.
Försvinn.
118
00:19:03,803 --> 00:19:07,275
Jag känner inte dig.
Eller henne.
119
00:19:08,917 --> 00:19:11,195
Jag har inget intresse
av att rädda henne.
120
00:19:12,126 --> 00:19:15,426
Och, jag har inget att
förlora på att bryta dina ben.
121
00:19:15,501 --> 00:19:18,353
Du känner inte oss.
122
00:19:18,417 --> 00:19:23,690
Vi styr Dilerkot.
Vi är stadens mäktigaste politiker.
123
00:19:23,751 --> 00:19:28,270
Politiker! Då kan jag bryta dina ben.
124
00:19:29,709 --> 00:19:33,270
- Nu har du gjort det här till mitt krig.
- Jag förstår inte. Hur?
125
00:19:33,640 --> 00:19:38,352
Ett års vrede.
Jag kommer att ta ut det på dig.
126
00:19:38,501 --> 00:19:41,366
Vi kommer inte att fly.
127
00:19:43,709 --> 00:19:46,470
Vi kommer att kämpa.
128
00:19:46,651 --> 00:19:48,939
Ta honom!
129
00:20:10,266 --> 00:20:12,694
Anfall!
130
00:22:28,251 --> 00:22:30,964
Hej! Stå stilla!
131
00:22:47,876 --> 00:22:50,031
Jag ska visa dig!
132
00:23:26,292 --> 00:23:28,960
Vi kommer inte att skona dig!
133
00:23:29,167 --> 00:23:32,471
Försök inte ens.
Då kommer ni att leva längre.
134
00:23:35,792 --> 00:23:37,913
Vänta bara.
135
00:23:56,459 --> 00:24:01,892
Hej! Du! På grund av dig
har jag fått ännu större problem.
136
00:24:01,959 --> 00:24:04,198
- Ingen orsak.
- Ingen orsak?
137
00:24:04,501 --> 00:24:08,760
Stanna, Bruce Lee! Tro inte att du är
en hjälte för att du klår upp 20 män.
138
00:24:08,834 --> 00:24:10,970
Det kommer snart 200 till.
139
00:24:11,334 --> 00:24:17,436
Jag var på väg att rymma.
Men du har trasslat till hela min plan!
140
00:24:17,709 --> 00:24:20,709
- Kom. Följ med mig.
- Nej.
141
00:24:21,709 --> 00:24:27,511
- Tror du att jag ska fly?
- Jag behöver det!
142
00:24:27,584 --> 00:24:32,339
Allt på grund av dig, snart är det
200 man här för att stoppa mig.
143
00:24:32,417 --> 00:24:37,025
Så länge jag inte blir av med dem,
och passerat gränsen till Dilerkot...
144
00:24:37,084 --> 00:24:40,186
...tänker jag inte släppa dig heller!
Kom nu.
145
00:24:48,917 --> 00:24:52,623
Vänta! Lyssna på det här skämtet.
"Pat till Mike..."
146
00:24:52,694 --> 00:24:56,140
"Din hund ser ut precis som ett lejon,
vad matar du honom med"?
147
00:24:56,209 --> 00:24:59,064
Mikes svar,
"Han är faktiskt ett lejon".
148
00:24:59,167 --> 00:25:04,782
"Men ser ut som en hund, därför att
han pippar många tikar nuförtiden".
149
00:25:15,834 --> 00:25:19,226
Snälla, Gud. Vi har redan problem.
Gör det inte värre.
150
00:25:19,292 --> 00:25:22,421
Snälla, låt oss komma till Dilerkot.
Snälla! Snälla!
151
00:25:22,501 --> 00:25:25,648
Snälla, låt mig komma ur AKs grepp.
Snälla!
152
00:25:32,917 --> 00:25:36,188
Säg något, MP. Annars är du körd.
153
00:25:37,417 --> 00:25:40,542
Han bör inte få korsa
gränsen till Dilerkot!
154
00:25:40,751 --> 00:25:44,516
Om du är så arg, skulle du ha
stoppat honom.
155
00:25:45,167 --> 00:25:48,730
Varför komma springande till mig?
"Bro! Bro!"
156
00:25:57,751 --> 00:26:01,022
MP. Ett till bra skämt.
Lyssna på det här.
157
00:26:01,240 --> 00:26:04,233
Det är inget bra tillfälle att skämta.
158
00:26:04,600 --> 00:26:08,879
Så länge du inte är död
kan jag berätta vitsar!
159
00:26:10,320 --> 00:26:17,296
När och var vi fångar dem,
tid och plats, är redan förutbestämd.
160
00:26:17,584 --> 00:26:19,175
Oroa dig inte.
161
00:26:32,292 --> 00:26:35,579
Vi har korsat gränsen!
Äntligen!
162
00:26:36,167 --> 00:26:38,104
Vi har korsat gränsen!
163
00:26:42,834 --> 00:26:44,903
Bra!
164
00:26:47,292 --> 00:26:51,950
Ursäkta. Jag drog med dig på
bussen för att jag var livrädd.
165
00:26:52,417 --> 00:26:55,943
Förresten, vart är du på väg?
166
00:26:56,126 --> 00:27:02,120
- Pathankot.
- Pathankot! Bussen går ju dit.
167
00:27:07,001 --> 00:27:10,098
Förresten, jag på väg till Simla.
168
00:27:19,709 --> 00:27:21,802
Tack.
169
00:27:22,917 --> 00:27:28,798
Jag var jätterädd där vid bussarna.
Därför var jag så ohövlig.
170
00:27:30,209 --> 00:27:34,674
Vill du veta en hemlighet?
Jag är fortfarande lite rädd.
171
00:27:34,959 --> 00:27:40,027
Det är därför jag babblar.
Annars brukar jag inte prata så mycket.
172
00:27:40,334 --> 00:27:46,538
Konversation hjälper till att avleda
ens tankar. Du borde prova det.
173
00:27:58,376 --> 00:28:01,262
"Silent Man." Berätta om dig själv.
174
00:28:02,334 --> 00:28:03,344
Varför?
175
00:28:04,459 --> 00:28:09,038
Det är inte kul att bara prata själv.
176
00:28:09,334 --> 00:28:15,209
- Pratar inte du utan anledning?
- Och du pratar bara utan anledning.
177
00:28:15,584 --> 00:28:19,247
Du har ett riktigt stenansikte.
178
00:28:19,626 --> 00:28:25,407
Normalt stryker folk sina kläder.
Men du verkar stryka ditt ansikte.
179
00:28:56,417 --> 00:28:59,717
Titta! Vi hittade henne!
180
00:29:13,959 --> 00:29:16,212
Söla inte.
181
00:29:30,876 --> 00:29:35,293
Jag sa ju att de inte
skulle lämna Dilerkot.
182
00:29:37,542 --> 00:29:42,899
Problemet är, att efter det här
kommer du inte att duga till nåt.
183
00:30:00,167 --> 00:30:08,164
Så... om du har några skämt du vill
berätta för oss, kan du göra det nu.
184
00:30:08,542 --> 00:30:12,465
Efteråt kommer kulorna
att sköta snacket...
185
00:30:13,459 --> 00:30:17,871
Dina män, dina vapen, din plats.
186
00:30:18,834 --> 00:30:22,313
Så du kan dra alla skämt du vill.
187
00:30:24,167 --> 00:30:29,999
Hörde du, Simrit.
Din livvakt har redan kapitulerat.
188
00:30:30,751 --> 00:30:33,863
Nu är jag ditt enda hopp.
189
00:30:34,084 --> 00:30:35,923
Du kan inte vara någons hopp.
190
00:30:36,167 --> 00:30:39,842
Du kan bara få folk att hata dig,
inte älska dig.
191
00:30:40,834 --> 00:30:46,732
Gud måste ha ersatt dig
med 100 av jordens djävlar.
192
00:30:56,167 --> 00:30:59,829
När du kliver upp efter
vår bröllopsnatt...
193
00:31:00,751 --> 00:31:04,815
...är det mitt namn du ropar.
194
00:31:06,083 --> 00:31:10,516
AK, mer... AK, mer... AK, mer...
AK... AK...!
195
00:31:54,042 --> 00:31:57,968
- Varför skrattade du? Kom ut.
- Nej, broder, det gjorde jag inte...
196
00:31:59,612 --> 00:32:06,452
- Han skrattade. - Har du roligt?
- Nej, jag... Jag skrattade inte.
197
00:32:08,584 --> 00:32:11,184
Var det roligt?
198
00:32:11,334 --> 00:32:17,305
- Han slog mig och flydde.
Vågade inte möta mig. Han är feg.
199
00:32:18,097 --> 00:32:21,641
Till alla som är på väg
från Dilerkot...
200
00:32:21,826 --> 00:32:26,578
...kom tillbaka i morgon och
bevittna min hämnd.
201
00:32:27,584 --> 00:32:32,439
Jag ska knyta ett rep runt halsen
och dra honom till torget i Dilerkot.
202
00:32:32,792 --> 00:32:34,315
Och döda honom där.
203
00:32:36,751 --> 00:32:38,783
I morgon.
204
00:33:10,667 --> 00:33:13,181
Vem var mannen på bron?
205
00:33:18,417 --> 00:33:22,581
Det är svårt att besegra en
fiende utan att känna honom.
206
00:33:28,042 --> 00:33:31,712
Amrit Kawal Singh.
207
00:33:44,709 --> 00:33:47,745
Han föddes en månlös natt.
208
00:33:50,209 --> 00:33:53,741
Hans far var en tyrann.
209
00:33:54,292 --> 00:33:57,759
Och folk kallade honom:
Djävulens son.
210
00:34:00,042 --> 00:34:04,704
Han har inga pupiller.
Ändå kan han se.
211
00:34:05,709 --> 00:34:11,338
Han är född 1974.
Så han kallar sig AK 74.
212
00:34:13,167 --> 00:34:18,598
Om någon olycklig själ står i hans väg,
ser han till, att han försvinner.
213
00:34:19,834 --> 00:34:22,939
För bara en vecka sedan,
dog en arbetare.
214
00:34:24,420 --> 00:34:27,760
Jag har ett bra djungelskämt
för dig, innan du dör.
215
00:34:28,501 --> 00:34:30,387
En elefant badade i djungeln.
216
00:34:30,751 --> 00:34:34,595
En mus kom och sa "Kom upp fort".
Elefanten svarade "Vad är det?"
217
00:34:34,774 --> 00:34:39,612
"Kom ut!" sa musen.
Elefanten kom upp. Han sa: "Vad är det"?
218
00:34:39,847 --> 00:34:44,388
"Ingenting", sa musen, gå tillbaka igen.
"Berätta vad det är", sa elefanten.
219
00:34:44,411 --> 00:34:46,410
"Jag ville bara
se om du hade några..."
220
00:34:49,667 --> 00:34:54,287
Hans familj vet att det var mord,
och ingen olycka.
221
00:34:55,209 --> 00:34:58,644
Men ingen vågar möta den jäveln.
222
00:35:00,501 --> 00:35:08,968
Och de som vågade... är nu beroende
av de droger som han säljer.
223
00:35:11,084 --> 00:35:15,999
Han får dem beroende när de går i skolan.
De är unga och ett lätt byte för honom.
224
00:35:16,126 --> 00:35:19,519
Det är hans plan,
för att härska i Dilerkot.
225
00:35:19,626 --> 00:35:25,543
Antiallergiska läkemedel, hostmedicin.
Pojkarna blir höga på djurdroger också.
226
00:35:25,709 --> 00:35:30,029
Den här killen äger hela läkemedels
och distributionsmarknaden.
227
00:35:30,292 --> 00:35:34,130
Närhelst ett läkemedel får sin licens
indragen... får han tillbaka den igen.
228
00:35:34,376 --> 00:35:38,694
Han kontrollerar hela systemet,
så ingen utmanar honom...
229
00:35:39,209 --> 00:35:40,381
Men det gjorde du.
230
00:35:42,542 --> 00:35:45,470
Hans styrka är inte pengar,
utan människors rädsla.
231
00:35:45,542 --> 00:35:47,694
Han ville inte skrämma dig, eller mig.
232
00:35:49,084 --> 00:35:53,214
Han och hans män kommer efter oss.
För att bibehålla rädslan bland folket.
233
00:35:53,559 --> 00:35:59,267
Efter oss?
Min familj utmanade de här killarna.
234
00:35:59,917 --> 00:36:03,557
Men hur låter din historia?
235
00:36:03,959 --> 00:36:08,723
Jag var inlåst i ett år.
Fängelset var verkligen snuskigt.
236
00:36:09,470 --> 00:36:11,209
De ville inte låta mig städa.
237
00:36:11,417 --> 00:36:17,120
Den dagen insåg jag, att smutsen i mitt
land har försatt mig i den här röran.
238
00:36:18,501 --> 00:36:23,345
Om avskum som AK inte städas bort...
är han i samma position som de politiker-
239
00:36:23,667 --> 00:36:28,819
-som drog in mig i den här skiten.
Där, i fängelset bestämde jag mig.
240
00:36:30,334 --> 00:36:34,508
Kriget utanför kommer senare,
först måste jag städa upp röran inuti.
241
00:36:35,959 --> 00:36:38,939
Jag ska börja här, och avsluta där.
242
00:36:48,709 --> 00:36:52,991
Bron är där. Vi går genom djungeln,
parallellt med bron.
243
00:36:53,417 --> 00:36:56,722
De vågar inte gå på motorvägen.
244
00:36:58,001 --> 00:37:00,227
De kommer att gå genom djungeln.
245
00:37:00,417 --> 00:37:05,699
Vi går 2-3 km parallellt med motorvägen.
På motorvägen när det är säkert.
246
00:37:06,084 --> 00:37:09,559
De har två alternativ MP,
båda är farliga.
247
00:37:10,584 --> 00:37:14,132
Ett leder till mig, det andra,
leder dem in i djungeln.
248
00:37:14,209 --> 00:37:19,056
Just nu, verkar AK
vara farligare än djungeln.
249
00:37:19,126 --> 00:37:26,164
Vi följer dem på djungelvägen.
Det ger oss en känsla av jakt.
250
00:37:47,542 --> 00:37:50,306
Du kunde bara ha visat
dina muskler om du ville.
251
00:37:50,376 --> 00:37:53,496
Varför slita sönder sina kläder?
252
00:37:54,459 --> 00:37:59,044
Skor lämnar spår.
Och de som lämnar spår efter sig...
253
00:37:59,253 --> 00:38:01,415
...slutar ofta som döda.
254
00:38:12,334 --> 00:38:13,991
Sir!
255
00:38:16,834 --> 00:38:20,453
- Sir.
- Jakten har börjat.
256
00:38:21,709 --> 00:38:25,085
Men döda honom inte.
Jag vill ha honom levande.
257
00:38:26,042 --> 00:38:32,922
Sedan vill jag binda honom,
och ta honom till torget i Dilerkot.
258
00:38:33,042 --> 00:38:37,465
- Och döda honom där?
- I allas närvaro.
259
00:39:14,160 --> 00:39:18,120
Stanna!
Stanna!
260
00:39:19,542 --> 00:39:22,546
Förvänta dig inte att jag
ska få vingar och flyga.
261
00:39:24,584 --> 00:39:28,266
- Vi går åt höger.
- Va? Använder du ögon eller kompass?
262
00:39:31,901 --> 00:39:36,402
Hur vet du var du ska gå?
Hör du en röst från ovan?
263
00:39:37,334 --> 00:39:39,538
Solen går upp i öster,
och ner i väster.
264
00:39:40,117 --> 00:39:45,309
Matcha din position mot solens.
Du vet var du är, och vart du ska.
265
00:39:45,631 --> 00:39:50,243
Tack gode Gud att det inte är natt.
Då skulle vi ha haft problem.
266
00:39:50,334 --> 00:39:53,859
- Stjärnorna visar vägen på natten.
- Vilket nonsens. Lögnare.
267
00:39:54,334 --> 00:39:59,088
- Hur kan stjärnorna vägleda oss?
- Det är inte rätt tid att förklara.
268
00:40:02,742 --> 00:40:03,735
Kom nu.
269
00:40:15,501 --> 00:40:18,077
Han kan vara varsomhelst.
270
00:40:19,834 --> 00:40:23,100
Vi kom den vägen.
Då återstår tre.
271
00:40:25,209 --> 00:40:29,936
Vi delar upp oss i tre grupper och
fångar honom. Men döda honom inte!
272
00:40:30,209 --> 00:40:34,031
Jag har berättat för alla att jag ska
fånga honom levande. Fattar ni det.
273
00:40:34,098 --> 00:40:37,388
- Visst, sir.
- Då går vi.
274
00:40:40,126 --> 00:40:44,350
Den här är bra.
Lyssna innan ni går.
275
00:40:44,417 --> 00:40:48,415
Mikes hustru kidnappades. De skar av
fruns finger och skickade det...
276
00:40:48,459 --> 00:40:56,231
...tillsammans med ett brev. Mike sa:
"Fingret kan tillhöra vem som helst".
277
00:40:57,167 --> 00:41:00,790
"Skicka mig hennes huvud,
så jag känner igen henne".
278
00:41:01,959 --> 00:41:04,104
Nu går vi.
279
00:41:12,209 --> 00:41:15,819
Sir, några människor har
sett honom vid Nurpur.
280
00:41:17,209 --> 00:41:23,006
Det finns bara en plats kvar mellan
Pathankot och Nurpur. Dilerkot.
281
00:42:09,959 --> 00:42:12,124
- Skrik inte!
- En orm bet mig!
282
00:42:12,285 --> 00:42:17,288
- Tyst, du skrek utan anledning.
- Jag blev ju biten! Sug ut giftet!
283
00:42:17,331 --> 00:42:21,158
Det är en pytonorm.
De är inte giftiga.
284
00:42:24,909 --> 00:42:26,988
Där är de. Vi tar den här vägen.
285
00:42:27,084 --> 00:42:31,913
Döda honom inte.
Han ska fångas levande.
286
00:46:56,379 --> 00:47:01,890
Säg något Balvinder.
Hittade du honom? Var är du?
287
00:47:02,817 --> 00:47:07,144
Balvinder, vi tar bergsvägen.
Möt oss vid flodkorsningen.
288
00:47:07,667 --> 00:47:10,957
- Låt mig tala med AK 74.
- Lämna över flickan...
289
00:47:11,042 --> 00:47:15,167
- Gör som jag säger. Ge mig AK 74.
- Jag tror det är han...
290
00:47:15,317 --> 00:47:21,700
- Du känner inte mig!
- Bara idioter använder sånt snack.
291
00:47:22,559 --> 00:47:28,408
Men jag känner dig. Jag känner en man
genom hans språk och gärningar.
292
00:47:29,332 --> 00:47:35,293
Du är bara en lokal ligist.
Ett lejon i en hord ynkryggar.
293
00:47:35,849 --> 00:47:38,453
Du vet inte vad jag kan göra.
294
00:47:38,891 --> 00:47:42,969
Du pratar mycket nu.
Men sa inte ett ord på bron.
295
00:47:43,524 --> 00:47:47,453
Därför att jag vet skillnaden mellan
mod och dumhet. Det vet inte du.
296
00:47:48,209 --> 00:47:53,433
Jaga mig, och ditt folk kommer att dö
så snabbt att du inte hinner blinka.
297
00:47:53,501 --> 00:47:56,556
Tror du inte vi hittar dig?
298
00:47:56,626 --> 00:48:02,993
Hörde du inte vad jag sa?
Stick, annars dödar jag dig.
299
00:48:06,834 --> 00:48:09,939
Nu fick du mig verkligen rädd.
300
00:48:12,001 --> 00:48:16,494
Ju mer envis en person är, desto mer
gillar jag att jaga och döda dem.
301
00:48:16,626 --> 00:48:22,269
Jag varnar dig bara en gång.
Lyssna noga. Sluta följa efter flickan.
302
00:48:22,500 --> 00:48:27,745
Ta hem liken. Vill du ha fler,
kan du följa efter mig i djunglen.
303
00:49:05,609 --> 00:49:08,809
- Vilken väg tog de?
- Jag vet inte!
304
00:49:16,868 --> 00:49:21,157
Vi klarar inte av honom själva.
Han är ingen vanlig civil.
305
00:49:23,126 --> 00:49:27,243
Han är utbildad. Hans största fördel
är att han känner till djungeln.
306
00:49:27,667 --> 00:49:31,913
Vi behöver fler män.
I morgon är vi bättre förberedda.
307
00:49:32,126 --> 00:49:34,771
Nu tar vi hem kropparna.
308
00:50:18,451 --> 00:50:20,961
Vi övernattar här.
309
00:50:21,189 --> 00:50:23,169
Där uppe.
310
00:50:23,301 --> 00:50:27,285
Djuren kommer hit för att
dricka vatten i gryningen.
311
00:51:20,167 --> 00:51:23,178
Använd det här som insektsmedel.
312
00:51:40,917 --> 00:51:44,360
Bladen kommer att hålla dig varm.
313
00:52:03,209 --> 00:52:05,640
Vem är du?
314
00:52:07,942 --> 00:52:10,110
Kommandosoldat.
315
00:52:10,501 --> 00:52:16,356
Jag menar... jag var.
Eller fortfarande är. Vet inte.
316
00:52:50,751 --> 00:52:52,918
Du, livvakt!
317
00:52:57,209 --> 00:52:58,174
Fortsätt.
318
00:52:58,792 --> 00:53:03,074
I går kväll hotade du mig.
I dag är jag på humör.
319
00:53:05,209 --> 00:53:09,177
Det är bättre att du kapitulerar.
320
00:53:09,417 --> 00:53:13,371
Annars kommer du att hänga
på Dilerkots torg till kvällen.
321
00:53:14,042 --> 00:53:20,286
Stanna där du är. Om du försöker följa
efter mig, ska jag begrava dig levande.
322
00:53:22,417 --> 00:53:27,938
Jag är så rädd.
Lyssna nu. Den här är bra.
323
00:53:28,501 --> 00:53:32,713
Vad viskade Mike i Pats öra,
innan han dog?
324
00:53:33,584 --> 00:53:38,486
Jag ska ge dig svaret innan...
du hängs i kväll.
325
00:53:38,751 --> 00:53:42,341
Du har sån tur
som får dö med ett leende.
326
00:53:43,292 --> 00:53:49,305
Du får mig att skratta. Lyssna.
Inget mer prat, spelet börjar.
327
00:53:49,584 --> 00:53:54,293
Spelet har redan börjat.
Jag kommer efter dig med jakthundar.
328
00:53:55,501 --> 00:53:58,261
Du kommer alltid med män eller hundar.
329
00:53:59,334 --> 00:54:03,115
Kom ensam som en riktig man.
330
00:54:04,376 --> 00:54:07,861
Vänta till kvällen.
Då vet du vem den verklige mannen är.
331
00:54:09,376 --> 00:54:14,555
Bra. I kväll förlorar du
tron på att du är en man.
332
00:55:03,667 --> 00:55:06,286
- Det räcker med de här männen.
- Ja.
333
00:55:06,322 --> 00:55:10,999
Jag ska slå honom medvetslös, och föra
honom tillbaka, bunden på en bambu.
334
00:55:23,840 --> 00:55:25,240
Simrit!?
335
00:55:26,280 --> 00:55:27,909
Simrit!?
336
00:55:31,709 --> 00:55:36,628
Politiker, va?
Då ska jag verkligen klå upp dig.
337
00:55:41,167 --> 00:55:44,816
Jag varnar dig en sista gång!
338
00:55:45,084 --> 00:55:48,548
Sluta följa efter flickan.
339
00:56:31,001 --> 00:56:32,636
Och?
340
00:56:34,876 --> 00:56:37,540
Tyckte du inte det var roligt?
341
00:56:37,834 --> 00:56:45,204
Åh, det glömde jag. Du skrattar aldrig.
Du har ju alltid ditt stenansikte.
342
00:56:45,584 --> 00:56:51,667
Det var inget roligt med det.
Det är bra att du vill försvara dig.
343
00:56:52,542 --> 00:56:55,500
Vi går. De kommer efter oss.
344
00:56:56,001 --> 00:56:58,164
"De kommer efter oss".
345
00:56:59,459 --> 00:57:03,490
Så länge du är med mig,
behöver jag inte oroa mig.
346
00:57:03,834 --> 00:57:07,571
Du blir så ivrig när du ser de där
ligisterna så du slår ner alla.
347
00:57:07,917 --> 00:57:12,923
Då finns det inga kvar till mig.
Alla är redan döda.
348
00:57:14,584 --> 00:57:18,538
Jag trodde att det är bra
att träna på morgonen.
349
00:57:20,650 --> 00:57:24,381
Med vem försöker jag egentligen
prata träning med?
350
00:57:25,001 --> 00:57:28,634
Du är ett levande exempel
på fördelarna med träning.
351
00:57:29,584 --> 00:57:32,083
Jag menade i positiv mening, okej.
352
00:57:32,959 --> 00:57:36,703
Wow! I går var du rädd.
Idag har du blivit modig.
353
00:57:37,346 --> 00:57:41,485
Med dig i närheten, vågar inte
rädslans moder anfalla mig!
354
00:57:47,292 --> 00:57:50,333
Vad är det där?
355
00:57:51,001 --> 00:57:54,589
- En kniv. Vill du lära dig använda den?
- Nej.
356
00:57:54,667 --> 00:57:57,539
Det kan vara användbart.
Så här. Kör in den i magen.
357
00:57:57,704 --> 00:58:01,196
Och om du inte kan lyfta den...
placera den bara på halsnerven.
358
00:58:01,562 --> 00:58:06,237
Och pressa.
Efter det, kan ingen stå upp!
359
00:58:06,459 --> 00:58:10,794
Jag har inget intresse av att döda.
360
00:58:10,959 --> 00:58:15,451
Om du inte vill använda kniv...
vrid fingret så här.
361
00:58:15,558 --> 00:58:19,227
Smärtan blir så svår,
att ingen kan kämpa emot.
362
00:58:19,292 --> 00:58:22,496
Eller de här två fingrarna.
Sätt dem i näsan och dra hårt.
363
00:58:23,126 --> 00:58:27,677
- Smärtan är outhärdlig.
- Jag vill inte göra allt det här.
364
00:58:30,626 --> 00:58:35,250
Bär den inte bara som prydnad.
Använd den om det behövs.
365
00:58:38,626 --> 00:58:42,239
Jag har träffat så många killar som
vill ta hand om mig.
366
00:58:43,542 --> 00:58:48,021
Men du är den första som tror,
att jag kan ta hand om mig själv.
367
00:58:54,417 --> 00:58:56,928
Kom nu, jag är hungrig.
368
00:58:57,792 --> 00:59:02,149
Det är inte så stor skillnad mellan
dig och djuren på Discovery Channel.
369
00:59:02,251 --> 00:59:04,492
Ni kan leva på luft och termiter!
370
00:59:05,917 --> 00:59:09,961
Din man, Karanveer Dogra,
beter sig som en kinesisk agent.
371
00:59:10,209 --> 00:59:14,656
Skadade folk vid Dilerkots busshållplats.
Dödade en man vid Andheriabron-
372
00:59:15,347 --> 00:59:19,450
-kidnappade en flicka och flydde in i
djungeln. Innan han gör något mer...
373
00:59:19,591 --> 00:59:23,481
-...genomsök djungeln, och döda honom.
- Utan domstolens beslut, sir?
374
00:59:23,834 --> 00:59:28,851
Jag själv har tagit alla beslut.
Utför mina order omedelbart.
375
00:59:29,126 --> 00:59:35,126
Annars kan jag skicka ett arméförband.
Överste Sinha, fånga och döda honom.
376
00:59:52,260 --> 01:00:00,797
Jag skickar ett foto. Mannen flydde
till Indien. Hitta och döda honom.
377
01:00:02,667 --> 01:00:04,979
- Vart ska du?
- Jag har arbete att göra.
378
01:00:05,167 --> 01:00:09,678
- Jag kommer att sakna dig.
- Nej, det lovar jag att du inte gör.
379
01:00:33,626 --> 01:00:37,157
Mannen du hade problem med
i går är kommandosoldat.
380
01:00:37,334 --> 01:00:41,522
- Hans enhet letar efter honom.
- Visa dem Dilerkot.
381
01:00:41,959 --> 01:00:46,919
Låtsas att du söker efter honom.
Och ta dem till torget på kvällen.
382
01:00:47,834 --> 01:00:50,877
Där kommer de att hitta hans döda kropp.
383
01:01:00,126 --> 01:01:06,368
Wow! Inte illa, Silent Man!
Du kanske har en hjärna!
384
01:01:06,876 --> 01:01:11,095
En sak till. Ge mig din adress,
innan du reser till Pathankot.
385
01:01:11,167 --> 01:01:15,241
Jag har tjejkompisar som
fullkomligt dreglar efter dig.
386
01:01:38,542 --> 01:01:41,159
- Vad är det?
- Ingenting.
387
01:01:42,542 --> 01:01:47,482
Det är något. Annars skulle du
inte titta på mig-
388
01:01:47,751 --> 01:01:52,289
-som om jag stod naken i vattenfallet.
Det måste vara något.
389
01:01:52,751 --> 01:01:55,310
Så fram med det. Vad är det?
390
01:01:56,709 --> 01:02:01,101
Det är så vildkatter
äter fisk.
391
01:02:04,042 --> 01:02:09,161
Du vet en hel del om vildkatter.
Gillar du vilda katter?
392
01:02:11,826 --> 01:02:13,675
Berätta.
393
01:03:54,042 --> 01:03:58,130
Den soldaten gör inga misstag,
eller lämnar några spår.
394
01:03:59,042 --> 01:04:03,255
Men Simrit har lämnat
ett spår till mig, MP.
395
01:04:05,417 --> 01:04:07,573
Det är kärlek.
396
01:04:13,129 --> 01:04:18,024
- Vänta. Hur gick skjortan sönder?
- Jag vet inte.
397
01:07:05,001 --> 01:07:10,001
Han känner till spelet.
Hundarna går runt i cirklar.
398
01:07:10,209 --> 01:07:13,144
Och vattnet döljer alla dofter.
399
01:07:13,542 --> 01:07:15,885
De kommer inte att stanna i djungeln.
400
01:07:16,417 --> 01:07:19,557
Är de på väg till motorvägen,
måste de gå västerut.
401
01:07:19,792 --> 01:07:25,827
Flickan är med honom, så de tar inte
bergsvägen. De tar djungelvägen.
402
01:07:26,542 --> 01:07:30,550
Vad händer om vi går den andra
vägen och genskjuter dem?
403
01:07:37,229 --> 01:07:43,131
Ja, kom in, sir.
Hur kan jag hjälpa dig?
404
01:07:44,084 --> 01:07:49,066
Han! En häpnadsväckande man.
Han klådde upp ligisterna vid bussen.
405
01:08:00,376 --> 01:08:03,484
Försiktigt.
406
01:08:06,001 --> 01:08:09,507
Annars kan de bli varnade.
407
01:08:36,709 --> 01:08:38,061
Stanna här.
408
01:10:17,292 --> 01:10:20,033
Nu kommer du inte undan, soldat!
409
01:11:40,042 --> 01:11:43,768
Vem kan inte bli kär i henne?
410
01:12:04,792 --> 01:12:08,046
Nu ska jag binda dig med bambu, soldat.
411
01:12:11,834 --> 01:12:16,612
Otrolig kampvilja, dock.
Vänster-höger... vänster-höger...
412
01:12:19,209 --> 01:12:23,707
Jägaren vågar inte fånga lejonet,
även om han är skadad.
413
01:12:24,376 --> 01:12:28,101
Du är inte ens en jakthund.
414
01:12:36,876 --> 01:12:41,942
Dina skämt sårar mig verkligen,
soldat... det irriterar mig.
415
01:12:42,376 --> 01:12:47,964
Jag lovar att jag kommer att döda dig.
Det borde irritera dig ännu mer.
416
01:12:52,459 --> 01:12:55,853
Du tycker om att hoppa i floden,
eller hur?
417
01:13:05,876 --> 01:13:07,741
Dö!!
418
01:13:24,876 --> 01:13:27,741
Dö!!
419
01:13:49,501 --> 01:13:52,262
MP. Vi glömde avslutningen på skämtet.
420
01:13:52,334 --> 01:13:55,004
- Oh nej, synd.
- Han skulle ha dött med ett leende.
421
01:13:55,084 --> 01:14:00,084
Du behövde inte vara så otålig.
Men, vem ska vi nu hänga på torget?
422
01:14:02,522 --> 01:14:11,591
Åh nej. Varför slog du honom så illa?
Han liknar inte honom längre.
423
01:14:11,626 --> 01:14:13,421
Ursäkta. Vi blev ivriga.
424
01:14:14,959 --> 01:14:19,591
Hur kan du bli ivrig?
Kan du inte kontrollera dig?
425
01:14:20,626 --> 01:14:22,506
Är han död?
426
01:14:23,499 --> 01:14:30,630
Broder. Dö inte innan vi når torget.
Du måste dö där. Håll ut, tack.
427
01:14:30,671 --> 01:14:33,691
Bra. Välsigne dig!
428
01:14:36,334 --> 01:14:40,732
Hejsan, svägerska.
Grattis till ditt äktenskap.
429
01:14:40,792 --> 01:14:42,935
Äntligen blir jag gift!
430
01:14:51,042 --> 01:14:55,260
- Hallå?
- Hej farbror. Daljeet, från Kanada.
431
01:14:55,334 --> 01:14:58,423
Du sa att Simrit skulle nå
Simla i dag och ringa mig.
432
01:14:58,501 --> 01:15:02,233
- Jag har hennes visum.
- Hela planen gick över styr.
433
01:15:03,126 --> 01:15:07,429
Skurken AK, hade stenkoll.
434
01:15:08,626 --> 01:15:11,140
Han fick reda på Simrits flykt.
435
01:15:23,626 --> 01:15:24,904
Ja, Kuki.
436
01:15:25,228 --> 01:15:28,292
- Nyheter till AK, sir.
- Prata.
437
01:15:28,501 --> 01:15:32,050
Simrits far, hjälpte henne fly.
Hon skulle till Kanada.
438
01:15:32,209 --> 01:15:36,186
Hans brorson, ringde från Kanada.
Jag hörde deras samtal.
439
01:15:36,546 --> 01:15:41,398
Bra. Hämta din belöning ikväll.
440
01:15:42,959 --> 01:15:45,986
Kan du stanna?
441
01:15:50,084 --> 01:15:52,197
Det var Kuki.
442
01:15:52,917 --> 01:15:58,350
Simrit flydde med hjälp av sin far.
Han tänkte sända henne till Kanada.
443
01:16:06,126 --> 01:16:09,483
- Du gjorde ett riktigt bra jobb i dag.
- Tack.
444
01:16:11,792 --> 01:16:15,771
Efter att jag har vunnit valet,
blir du befordrad.
445
01:16:19,167 --> 01:16:22,921
Få henne att titta på.
Hon borde inse sitt misstag.
446
01:16:23,334 --> 01:16:26,940
Varsågod, drick.
Efter det, kör du över bron.
447
01:16:27,042 --> 01:16:33,708
Oroa dig inte.
Din familj väntar på andra sidan.
448
01:16:34,667 --> 01:16:36,604
Gå nu.
449
01:16:37,417 --> 01:16:40,706
Stopp! Vänta. vänta...
Hör här innan du går.
450
01:16:40,775 --> 01:16:44,884
Läraren sa till Raju:
"Säg aldrig att du inte vet något".
451
01:16:44,984 --> 01:16:47,963
Säg alltid, "Jag vet allt".
452
01:16:48,184 --> 01:16:51,821
Raju går hem.
"Pappa, jag vet allt".
453
01:16:51,942 --> 01:16:56,017
"Son, ta den här 50-lappen,
moster kom bara för att prata".
454
01:16:56,127 --> 01:16:58,640
"Mamma, jag vet allt".
455
01:16:58,822 --> 01:17:04,163
"Son, ta den här 100-lappen.
Farbror kom bara hit för att städa".
456
01:17:06,226 --> 01:17:10,462
Farbror, farbror...
"Jag vet allt."
457
01:17:13,417 --> 01:17:18,882
"Vet du allt"?
Kom då hit och ge din far en kram!
458
01:17:22,134 --> 01:17:24,219
Stick iväg.
459
01:17:25,417 --> 01:17:27,567
Vänta.
460
01:17:28,876 --> 01:17:31,290
MP. Kuki lever.
461
01:17:33,751 --> 01:17:36,849
Blir inte folk misstänksamma
om han är den enda överlevande?
462
01:17:37,042 --> 01:17:40,184
- Jo, broder.
- Nej, broder.
463
01:17:40,834 --> 01:17:45,947
- Vi bör ordna till en riktig olycka.
- Nej, snälla!
464
01:17:48,417 --> 01:17:50,748
Låt mig gå, snälla!
465
01:17:51,042 --> 01:17:55,705
- Välsigne dig, Kuki.
- Men jag har hjälpt dig! Släpp mig!
466
01:17:55,792 --> 01:17:58,768
Titta nu.
Titta noga.
467
01:17:58,854 --> 01:18:02,393
Låt mig gå!
Snälla...
468
01:18:09,531 --> 01:18:12,323
Vi vill se en fullträff.
469
01:18:12,376 --> 01:18:14,360
Sir... sir...
470
01:18:14,417 --> 01:18:17,810
Vi vill se en fullträff.
471
01:18:45,876 --> 01:18:47,903
Ska vi ingå ett avtal?
472
01:18:48,626 --> 01:18:54,754
Du glömmer att jag dödade dem.
Jag glömmer att du förödmjukade mig.
473
01:18:58,501 --> 01:19:05,051
Du väljer. Antingen har vi en underbar
bröllopsnatt om några dagar...
474
01:19:05,751 --> 01:19:09,423
...annars tillbringar du
kvällen med mina män.
475
01:19:13,126 --> 01:19:17,258
Här kan ni se,
att jag har hållit mitt ord.
476
01:19:18,626 --> 01:19:25,227
Ni kan titta på honom,
efter att jag har gått.
477
01:19:25,709 --> 01:19:28,772
Jag har fört tillbaka Simrit.
478
01:19:30,167 --> 01:19:34,586
Jag uppmanar er:
Fortsätt fira mitt kommande giftemål!
479
01:19:38,667 --> 01:19:41,931
Jag ska ha kul ikväll.
480
01:19:48,001 --> 01:19:50,872
Jag har ringt en ny brud från Mumbai.
481
01:19:56,292 --> 01:20:04,516
Du försökte rymma, Simrit, och förlorade.
Vad försökte du uppnå? Ge upp nu.
482
01:20:04,584 --> 01:20:08,687
Det kanske jag har gjort.
Men inte nu längre.
483
01:20:10,292 --> 01:20:14,057
Det var inte lätt att se på
när far och de andra dog.
484
01:20:15,376 --> 01:20:19,996
- Nu väntar jag på ögonblicket, då...
- Vad väntar du på, Simrit?
485
01:20:20,376 --> 01:20:24,140
Förstår du inte?
Ingen hjälper dig, Simrit.
486
01:20:24,209 --> 01:20:27,096
Han lämnar aldrig något jobb halvgjort.
487
01:20:28,459 --> 01:20:33,636
Jag startade det här,
men han kommer för att avsluta det.
488
01:20:34,501 --> 01:20:37,870
Karan, kommer hit.
Jag vet att han kommer.
489
01:22:31,626 --> 01:22:33,994
Kom nu. Skynda er!
490
01:23:04,376 --> 01:23:06,914
MP!
491
01:23:09,042 --> 01:23:11,911
MP?
492
01:23:12,042 --> 01:23:14,979
Jag hämtar polisen.
493
01:23:15,917 --> 01:23:18,999
MP!
Kompis?
494
01:23:23,167 --> 01:23:28,519
Jag tror det kom en bra till.
Men du kommer inte att skratta.
495
01:23:29,506 --> 01:23:31,537
Tills vi ses igen.
496
01:24:07,209 --> 01:24:11,012
Hej, soldaten!
Jag är här är nere!
497
01:24:12,001 --> 01:24:14,940
Vad hände?
Kan du inte hitta henne?
498
01:24:15,142 --> 01:24:21,725
Du har inte passerat rätt level ännu...
efter den, får du prinsessan.
499
01:24:29,126 --> 01:24:31,985
Han har dödat alla.
500
01:24:33,292 --> 01:24:35,932
Han har dödat alla!
501
01:24:36,959 --> 01:24:38,999
Hon ärar mig.
502
01:24:39,334 --> 01:24:45,836
För att komma ner hit, måste du
först passera en annan level.
503
01:24:48,584 --> 01:24:52,851
Och när du har passerat den nivån,
möts vi i en final.
504
01:24:53,751 --> 01:24:59,916
Vi kunde inte hitta din kropp.
Ända sedan dess har han velat döda dig.
505
01:24:59,926 --> 01:25:05,528
Han har gastat... "Jag ska döda honom!
Jag ska döda honom"!
506
01:25:05,834 --> 01:25:11,047
Så ni två kan fortsätta spelet.
Jag ska iväg till nästa level.
507
01:25:13,547 --> 01:25:15,525
Gå. Gå!
508
01:26:43,542 --> 01:26:45,336
AK!!
509
01:26:52,397 --> 01:26:56,571
Men va fan?
Är du inte död än!
510
01:27:56,999 --> 01:28:01,570
Berätta för ministern att terroristen
har kommit tillbaka till Dilerkot.
511
01:28:01,636 --> 01:28:02,617
Ja.
512
01:28:02,686 --> 01:28:08,201
Väntar du på att Dilerkot ska utplånas?
Sänd ett team till Dilerkot, döda honom!
513
01:28:08,462 --> 01:28:12,976
- Fattar du det!
- Ja, sir. Jag tar med polisen.
514
01:28:13,056 --> 01:28:16,661
Okej. Pressen kommer också.
515
01:28:16,709 --> 01:28:20,411
Tala om för dem, att han är en
hjärntvättad fiendesoldat...
516
01:28:20,667 --> 01:28:24,125
En terrorist, och inte någon av våra.
517
01:28:25,271 --> 01:28:26,829
Skjut honom på fläcken.
518
01:29:35,876 --> 01:29:41,089
Oroa dig inte, AK.
En kommandosoldat är alltid rättvis.
519
01:29:43,209 --> 01:29:47,591
Ett par hundra ligister som han,
kan kuva en miljon människor som ni.
520
01:29:47,751 --> 01:29:53,536
Eftersom människor har glömt att en,
kan vara farligare än en hel mobb.
521
01:29:59,206 --> 01:30:00,366
En!
522
01:30:00,492 --> 01:30:06,057
Möt bara EN av dem.
Och du vet att de frodas av din rädsla.
523
01:30:09,001 --> 01:30:13,366
De skrämmer er med 20 män.
Så ni kommer med 200.
524
01:30:14,251 --> 01:30:18,199
Men, vem skrämmer egentligen vem?
525
01:30:22,042 --> 01:30:27,880
Jag gjorde ett stort misstag. Du borde
ha varit i samma bil som din far.
526
01:30:28,876 --> 01:30:33,120
Ditt bäst-före-datum har gått ut.
Det är bättre att du håller käften.
527
01:30:33,751 --> 01:30:37,261
Annars kommer jag att slå dig till döds.
528
01:30:45,159 --> 01:30:49,398
De som bara tittar på,
blir nästa offer.
529
01:30:49,709 --> 01:30:54,586
Hur bra är det att stänga gränsen,
om ni låter dem försvaga er inifrån!
530
01:30:57,417 --> 01:30:59,902
Du kommer att få betala för det här!
531
01:31:06,098 --> 01:31:09,956
Stanna!
Stanna, annars skjuter jag!
532
01:31:18,126 --> 01:31:20,423
Sluta, soldat!
533
01:31:24,501 --> 01:31:27,687
Döda honom! Döda honom!
534
01:31:28,933 --> 01:31:33,160
Skjut honom, SP!
Döda honom! Döda honom!
535
01:31:36,584 --> 01:31:38,285
Sluta!
536
01:31:46,251 --> 01:31:52,251
Din herre tror att alla killar
i uniform, är hans husdjur.
537
01:31:53,626 --> 01:31:59,756
Men folk har fortfarande förtroende
för oss. Och Karan har stärkt den tron.
538
01:31:59,834 --> 01:32:02,381
Överste Sinha, det här är vårt problem.
539
01:32:02,542 --> 01:32:08,769
Det är vårt fall, vår man.
Och, vårt land.
540
01:32:18,276 --> 01:32:20,753
Vad händer nu?
541
01:32:21,209 --> 01:32:25,769
Jag slog honom inför min överordnade.
Jag ställs inför domstol.
542
01:32:25,959 --> 01:32:29,695
Och avskedas, med eller utan heder,
vilket vet jag inte.
543
01:32:29,767 --> 01:32:32,929
Enligt mig, är du en hjälte.
544
01:32:33,042 --> 01:32:36,767
Du är den verkliga hjälten, för dem.
545
01:32:36,834 --> 01:32:40,276
Gör vad din far brukade göra för dem.
546
01:32:40,584 --> 01:32:44,485
Han tänkte på alla.
Alltid.
547
01:32:45,334 --> 01:32:48,208
Men du tänkte inte på oss.
548
01:32:48,917 --> 01:32:51,999
- Det ska jag göra när jag går.
- Vad?
549
01:32:52,751 --> 01:32:54,749
Tänka på dig.
550
01:32:54,876 --> 01:32:57,823
Vill du få mig att må bättre?
551
01:32:57,931 --> 01:33:02,204
Jag kommer tillbaka.
Ber dig bara att vänta.
552
01:33:03,251 --> 01:33:08,425
Förresten, kapten Karanveer Singh.
Nionde parakommandot.
553
01:33:09,334 --> 01:33:12,547
Vissa människor kallar mig
kärleksfullt för, "The Silent Man".
554
01:33:12,834 --> 01:33:16,403
Trevligt att träffa dig, kapten.
Simrit Sarabjeet Kaur.
555
01:33:16,876 --> 01:33:19,973
- Folk kallar mig kärleksfullt för...
- "Babbeldrottningen".
556
01:33:20,251 --> 01:33:23,931
Nej. Men du får göra det.
557
01:33:36,120 --> 01:33:40,239
Översättning: ammi [STfA]