1 00:00:01,227 --> 00:00:03,104 ‫في الحلقات السابقة… 2 00:00:06,524 --> 00:00:09,320 ‫هناك قدرة ظلامية تكمن في هذا الفتى. 3 00:00:09,486 --> 00:00:11,822 ‫يستحق أن يُكافأ على ما قتله. 4 00:00:12,113 --> 00:00:14,241 ‫- أنا هنا كي أنظف. ‫- رائع. 5 00:00:14,491 --> 00:00:16,910 ‫أعلم أني وعدتك بإحضار السلاح النووي. 6 00:00:17,076 --> 00:00:19,871 ‫لكن الأمر ليس كإحضار الخبز من المتجر. 7 00:00:20,039 --> 00:00:24,376 ‫العالم يحتضر. ‫أنت والسيد "كوينلن" أمله الأخير. 8 00:00:25,544 --> 00:00:26,628 ‫ما بك؟ 9 00:00:27,463 --> 00:00:29,548 ‫"كوينلن"، هذا صديقي الجديد "رومان". 10 00:00:29,757 --> 00:00:32,717 ‫"رومان" كان يعمل في قاعدة الصواريخ. 11 00:00:32,884 --> 00:00:35,011 ‫- هل هناك سلاح؟ ‫- طبقًا لما يقول، نعم. 12 00:00:35,304 --> 00:00:39,390 ‫- "غودويذر" هناك في مكان ما. ‫- يواصل فيلقي البحث عنه. 13 00:00:40,017 --> 00:00:42,728 ‫وأيضًا يجمعون كل الأسلحة النووية. 14 00:00:44,896 --> 00:00:47,357 ‫أنتما الاثنان تفجران الحافلات ‫ولا تعلمان أنهم يستخدمونها 15 00:00:47,523 --> 00:00:49,067 ‫لنقل السجناء من البشر؟ 16 00:00:49,233 --> 00:00:51,278 ‫لو انتظرنا للوقت المثالي للتمرد، 17 00:00:51,445 --> 00:00:52,487 ‫لما حدث ذلك قط. 18 00:00:52,655 --> 00:00:54,323 ‫في إحدى بنايات "الشراكة" الكبيرة، 19 00:00:54,489 --> 00:00:56,699 ‫رأيتهم يضخون الدماء إلى خزانات كبيرة. 20 00:00:56,825 --> 00:00:57,867 ‫"شركة (برايت ووتر سيرفيزيس)" 21 00:00:58,284 --> 00:01:01,663 ‫إذا ما وضعنا شيئًا سامًا في تلك الدماء 22 00:01:01,829 --> 00:01:04,332 ‫لكان باستطاعتكم قتل الآلاف ‫من "الستريغوي" ولن يعلموا ما لحق بهم. 23 00:01:04,499 --> 00:01:06,585 ‫حسنًا، فلنفعلها إذًا. 24 00:01:17,763 --> 00:01:21,474 ‫{\an8}"قرب طريق (كاونتي 2)، شمال (داكوتا)" 25 00:01:55,466 --> 00:01:56,634 ‫تبًا. 26 00:01:58,678 --> 00:02:01,306 ‫- أظن أن هذا يعني… ‫- إن يديك نظيفتان. 27 00:02:09,314 --> 00:02:13,652 ‫- أجل، الثلج قادم. ‫- أحقًا؟ كيف أمكنك التنبؤ؟ 28 00:02:13,861 --> 00:02:18,573 ‫جيوبي الأنفية حساسة جدًا للضغط البارومتري. 29 00:02:19,866 --> 00:02:20,992 ‫هراء. 30 00:02:21,910 --> 00:02:24,620 ‫قاعدة الصواريخ خاصتك ‫ليست معلّمةً على الخارطة. 31 00:02:25,122 --> 00:02:28,917 ‫لكان سيلغي كونها "قاعدة عسكرية" أليس كذلك؟ 32 00:02:34,797 --> 00:02:36,383 ‫كم عدد الأشخاص الذين سنجدهم هناك؟ 33 00:02:36,550 --> 00:02:40,053 ‫- خمسة برفقة الضابط الآمر. ‫- أتعتقد أنهم لا يزالون هناك؟ 34 00:02:40,428 --> 00:02:41,637 ‫ولم سيغادرون؟ 35 00:02:42,264 --> 00:02:45,767 ‫لديهم مؤن لعامين. إن حدث شيء… 36 00:02:47,227 --> 00:02:48,728 ‫أتوقع وجود المزيد من الناس هناك. 37 00:02:49,312 --> 00:02:52,566 ‫آمل أنهم لم يهرعوا لقافلة ‫الماضغين التي رأيناها. 38 00:02:54,400 --> 00:02:56,819 ‫كيف ستكون ردة فعل أصحابك ‫حينما يعلمون أننا نريد الصواريخ؟ 39 00:02:56,987 --> 00:02:58,237 ‫سيكونون راضين عن الأمر. 40 00:02:58,988 --> 00:03:00,574 ‫ما الذي سيفعلونه بها؟ صحيح؟ 41 00:03:01,449 --> 00:03:03,534 ‫ما عاد هناك وجود للجيش ونحن نعيش… 42 00:03:04,368 --> 00:03:05,620 ‫في شتاء نووي. 43 00:03:06,287 --> 00:03:07,498 ‫من يكترث للأمر؟ 44 00:03:08,956 --> 00:03:10,041 ‫قلت إن… 45 00:03:10,876 --> 00:03:13,170 ‫طائرتكم لم تطلق الصواريخ. 46 00:03:14,754 --> 00:03:18,175 ‫- ألديك أدنى فكرة عما يكون قد أطلقها؟ ‫- توقعك وتوقعي سيان. 47 00:03:20,218 --> 00:03:21,553 ‫"الهند" أو "باكستان"؟ 48 00:03:22,346 --> 00:03:23,763 ‫"إيران" أو "إسرائيل"؟ 49 00:03:24,305 --> 00:03:25,890 ‫ولا تنس الروس. 50 00:03:27,391 --> 00:03:30,978 ‫ستة آلاف سنة من التحضر وعدنا ‫إلى الصيد والجمع، 51 00:03:31,145 --> 00:03:32,563 ‫وتفادي المفترسين. 52 00:03:33,564 --> 00:03:36,567 ‫"السيد" تغلب علينا وأعادنا ‫إلى أسفل السلسلة الغذائية بالتأكيد. 53 00:03:36,860 --> 00:03:40,738 ‫قنابلكم من جلبت الليل الأبدي، لا "السيد". 54 00:03:43,825 --> 00:03:45,535 ‫من دون أسلحة الدمار الشامل 55 00:03:45,701 --> 00:03:47,411 ‫ولولا إن قومك أصبحوا يرشقون بعضهم الآخر، 56 00:03:47,578 --> 00:03:49,872 ‫لكان "السيد" لا يزال متخفيًا في الأنفاق. 57 00:03:56,672 --> 00:03:57,840 ‫الآن، نحن… 58 00:03:58,673 --> 00:04:02,010 ‫نحتاج أن نأخذ قسطًا من الراحة ‫سنغادر بعد أربع ساعات. 59 00:05:01,277 --> 00:05:05,781 ‫{\an8}"ثانوية (نويز)، شرقي جادة (آليغيني) ‫(فيرهيل)، (بنسلفانيا)" 60 00:05:11,830 --> 00:05:13,456 ‫{\an8}أواثق بنجاح الأمر؟ 61 00:05:14,165 --> 00:05:17,710 ‫{\an8}نجح على الكلاب والقطط وحتى علينا، ‫إذا ما كانت الجرعة مضبوطة. 62 00:05:18,503 --> 00:05:19,838 ‫لكن "الستريغوي"… 63 00:05:20,254 --> 00:05:23,716 ‫سم الجرذان هو مادة مضعفة لخلايا الدم قوية. 64 00:05:23,883 --> 00:05:29,556 ‫باعتقادي إن تلك الكائنات ‫تمد أنابيب دم إلى أجسادها. 65 00:05:29,805 --> 00:05:33,226 ‫لذا لا بد من أنهم معرّضون ‫وبشدة للتسمم الجهازي، 66 00:05:34,311 --> 00:05:36,520 ‫{\an8}أتعتقد أن علينا إضافة القليل ‫من الملح كنكهة؟ 67 00:05:40,399 --> 00:05:42,152 ‫{\an8}ابني "سكوت"… 68 00:05:43,152 --> 00:05:44,821 ‫{\an8}كان يحب مساعدتي في الطهو. 69 00:05:46,364 --> 00:05:49,909 ‫{\an8}ذلك الولد كان لديه علاقة معقدة مع الطعام. 70 00:05:50,785 --> 00:05:55,248 ‫{\an8}كتب مقالًا في السنة الثالثة ‫تُدعى "رغيف اللحم يجعلني حزينًا". 71 00:05:55,957 --> 00:05:57,124 ‫{\an8}لم "حزينًا"؟ 72 00:05:57,625 --> 00:06:00,002 ‫{\an8}لاحظ أني أصنع رغيف اللحم في الخريف فقط. 73 00:06:00,169 --> 00:06:02,338 ‫طعام مريح في الجو البارد. 74 00:06:03,422 --> 00:06:07,551 ‫{\an8}لذا، حين شم "سكوت" رغيف اللحم ‫علم أن الصيف قد انتهى. 75 00:06:07,718 --> 00:06:10,471 ‫{\an8}- يبدو أنه ولد نبيه. ‫- أجل. 76 00:06:10,972 --> 00:06:12,056 ‫ومضحك. 77 00:06:12,974 --> 00:06:15,017 ‫{\an8}لا أحد يمكنه جعلي أضحك بقدره. 78 00:06:17,270 --> 00:06:19,772 ‫{\an8}جميل أنك تتذكرين الأيام الجميلة. 79 00:06:20,857 --> 00:06:23,025 ‫{\an8}أعني، أني أتذكر الأحداث… 80 00:06:24,111 --> 00:06:26,362 ‫{\an8}لكن الأحاسيس… 81 00:06:29,825 --> 00:06:31,033 ‫{\an8}لقد فقدتها. 82 00:06:32,994 --> 00:06:34,579 ‫{\an8}لقد كانت رحلة طويلة. 83 00:06:36,163 --> 00:06:37,665 ‫{\an8}وما زلنا نعيشها حتى يومنا هذا. 84 00:06:40,127 --> 00:06:41,252 ‫{\an8}كيف يجري الأمر؟ 85 00:06:43,129 --> 00:06:44,213 ‫لقد أصبح جاهزًا. 86 00:06:45,047 --> 00:06:48,301 ‫{\an8}إذًا ما علينا فعله الآن ‫هو وصلها بالخزانات تلك. 87 00:06:48,467 --> 00:06:51,220 ‫{\an8}وضخها إلى تلك المنازل ‫التي يكثرون بها، صحيح؟ 88 00:06:51,387 --> 00:06:52,805 ‫أجل، لكن لن يفلح الأمر. 89 00:06:53,014 --> 00:06:55,391 ‫{\an8}رأيت كيف يتم الأمر الحراسة مشددة جدًا. 90 00:06:55,558 --> 00:06:57,601 ‫{\an8}حالما يرون أن السائق جديد سيكشفوننا. 91 00:06:58,227 --> 00:07:00,479 ‫حسنًا، إذًا. ألديك فكرة أفضل؟ 92 00:07:01,897 --> 00:07:04,942 ‫حسنًا، أنت محق ‫ما زال علينا الوصول إلى الخزان. 93 00:07:06,610 --> 00:07:08,487 ‫لكن علينا انتظارهم حالما يسلمونه. 94 00:07:09,196 --> 00:07:14,327 ‫{\an8}"سرية الصواريخ الاستراتيجية رقم 284 ‫موقع الإطلاق 1-2 شمال (داكوتا)" 95 00:07:34,638 --> 00:07:35,639 ‫كلا. 96 00:07:36,640 --> 00:07:37,892 ‫تبًا. 97 00:07:38,768 --> 00:07:39,977 ‫هل هؤلاء قومك؟ 98 00:07:42,021 --> 00:07:43,189 ‫أجل. 99 00:07:44,815 --> 00:07:47,360 ‫أيها القائد، وماذا حدث ‫لمسألة وقود الديزل الذي أخبرتنا به؟ 100 00:07:47,610 --> 00:07:49,528 ‫الوقود هناك. خذوا بقدر ما تشاؤون. 101 00:07:49,779 --> 00:07:50,863 ‫القاعدة، صحيح؟ 102 00:07:51,739 --> 00:07:53,157 ‫أيُعقل أن مصاصي الدماء قد فتحوه؟ 103 00:07:53,783 --> 00:07:57,411 ‫غطاء القاعدة يبلغ 80 طنًا. ‫خبير بتلك الأمور فقط من يستطيع فتحها. 104 00:07:57,870 --> 00:08:00,581 ‫- ماذا عن الصاروخ؟ ‫- تمهل يا "بورنو". 105 00:08:01,749 --> 00:08:03,000 ‫الأشياء المهمة أولًا. 106 00:08:12,551 --> 00:08:15,679 ‫"فيت". هل فقدت عقلك؟ ‫لا يمكنك رمي قنبلة هنا. 107 00:08:16,138 --> 00:08:18,391 ‫هذه الأشياء لها قابلية انفجار ‫أقل من الألعاب النارية. 108 00:08:18,891 --> 00:08:22,311 ‫إنها فقط ستنشر الفضة حول المكان. 109 00:08:22,478 --> 00:08:24,271 ‫وتحرق أي مصاص دماء يقبع في الداخل. 110 00:08:24,897 --> 00:08:27,066 ‫لم يكن الوقت مناسبًا أكثر ‫من الآن لقول هذا. 111 00:08:29,110 --> 00:08:30,528 ‫ثمة انفجار! 112 00:08:48,212 --> 00:08:49,296 ‫أخيرًا… 113 00:08:50,756 --> 00:08:52,091 ‫بعض الأخبار الجيدة. 114 00:08:58,639 --> 00:09:00,641 ‫- إنها من القاعدة. ‫- من أين صدر هذا؟ 115 00:09:00,808 --> 00:09:01,934 ‫- لست أدري. ‫- ماذا حصل؟ 116 00:09:46,479 --> 00:09:48,314 ‫- اللعنة! إنها رصاصات. ‫- يا إلهي! 117 00:09:48,481 --> 00:09:49,482 ‫"كوينلن"؟ 118 00:09:50,816 --> 00:09:52,318 ‫هل أنت بخير؟ 119 00:09:55,070 --> 00:09:56,155 ‫"كوينلن"؟ 120 00:09:58,073 --> 00:09:59,825 ‫أيمكنك سماعي؟ 121 00:10:00,117 --> 00:10:01,368 ‫أجل. 122 00:10:03,245 --> 00:10:05,581 ‫أنت من في القاعدة! توقف عن الإطلاق. 123 00:10:06,165 --> 00:10:09,627 ‫- حسنًا؟ نحن أصدقاء. ‫- اللعنة. 124 00:10:15,466 --> 00:10:16,717 ‫تمالك نفسك. 125 00:10:17,510 --> 00:10:18,594 ‫قادمون إليك. 126 00:10:20,262 --> 00:10:22,305 ‫أيًا كان من يطلق النار. 127 00:10:23,140 --> 00:10:24,808 ‫انظر، نحن بشر. 128 00:10:25,351 --> 00:10:29,772 ‫الشخص الذي أطلقت عليه، إنه واحد منا. ‫لا نريد الضرر بك. 129 00:10:32,691 --> 00:10:34,526 ‫فلنتحدث عن هذا، حسنًا؟ 130 00:10:37,404 --> 00:10:38,948 ‫أيمكن أن يكون أحد رفقائك؟ 131 00:10:39,615 --> 00:10:43,536 ‫"سيغالا"؟ "دوكالي"؟ أهذان أنتما؟ 132 00:10:45,120 --> 00:10:49,333 ‫معك القائد "دانيال رومان" ‫من أسطول الصواريخ الـ284. 133 00:10:49,582 --> 00:10:51,961 ‫قف واخرج. 134 00:10:56,715 --> 00:10:58,092 ‫أيمكن أن يكون أحد "الستريغوي"؟ 135 00:10:58,884 --> 00:10:59,927 ‫لا أعلم. 136 00:11:00,635 --> 00:11:03,138 ‫- أهناك طريق آخر للدخول؟ ‫- اثنان. 137 00:11:05,057 --> 00:11:06,976 ‫معبر شخصي هناك. 138 00:11:07,184 --> 00:11:09,853 ‫يزن ألف رطل ويستغرق 15 دقيقة لكي يفتح. 139 00:11:10,229 --> 00:11:14,525 ‫لن ينفع الأمر. سيسمعنا ويكيد لنا. ‫عندها نصبح صيدًا سهلًا. 140 00:11:14,900 --> 00:11:17,194 ‫هناك باب صغير من مركز الإطلاق والسيطرة. 141 00:11:17,361 --> 00:11:18,445 ‫إنه أسرع. 142 00:11:19,071 --> 00:11:21,156 ‫نفق يمتد من وحدة السيطرة ‫إلى أنبوب الصاروخ. 143 00:11:22,366 --> 00:11:23,409 ‫حسنًا. 144 00:11:25,536 --> 00:11:29,748 ‫حسنًا. سنحتاج بعض الرفقة لتشتيت المصوب 145 00:11:29,915 --> 00:11:31,709 ‫والبعض للذهاب وإحضار "كوينلن". 146 00:11:31,875 --> 00:11:35,754 ‫أمتأكد أن هناك مصوبًا واحدًا؟ ‫القائد صاح بالكثير من الأسماء. 147 00:11:36,088 --> 00:11:39,883 ‫- الأمر هكذا. لننجزه. ‫- يا رجل، الأمر ليس قضيتنا. 148 00:11:40,676 --> 00:11:43,387 ‫أعني، أنت أحضر سلاحك، ونحن نحمل ما نريد. 149 00:11:43,761 --> 00:11:48,183 ‫هذا كان اتفاقنا ولا زال. ‫ما من فائدة للسلاح النووي بالنسبة لنا. 150 00:11:49,267 --> 00:11:52,271 ‫أحببت روح التعاون التي لديكم. ‫شكرًا يا رفاق. 151 00:11:53,271 --> 00:11:54,732 ‫- هيا. ‫- حسنًا. 152 00:11:54,940 --> 00:11:57,443 ‫أنا؟ لا أستطيع النزول هناك. 153 00:11:57,693 --> 00:12:00,446 ‫إذا قتلت، لن يكون لديك شخص ‫يستطيع فصل الصواريخ. 154 00:12:00,613 --> 00:12:03,240 ‫ودعونا لا نذكر ‫أنني الوحيد الذي أستطيع تشغيله. 155 00:12:03,573 --> 00:12:05,909 ‫اللعنة عليكم يا رفاق! سأفعلها بنفسي. 156 00:12:06,826 --> 00:12:08,412 ‫حسنًا، حاذر ألا تلمس الصواريخ. 157 00:12:09,038 --> 00:12:11,248 ‫لأنه مغطى بمضاد فطريات آكلة للجلد. 158 00:12:11,832 --> 00:12:13,000 ‫بالطبع. 159 00:12:14,918 --> 00:12:16,253 ‫سأرافقك. 160 00:12:18,422 --> 00:12:19,797 ‫أقدّر ذلك. 161 00:12:20,883 --> 00:12:23,302 ‫لكن الأمر ليس كالصيد في مكان مفتوح. 162 00:12:23,552 --> 00:12:26,013 ‫الأنفاق مضماري، سأتولى هذا. 163 00:12:28,181 --> 00:12:30,726 ‫فقط تأكدي من بقاء ‫هؤلاء الأشخاص في حالة عودتي. 164 00:12:30,893 --> 00:12:32,227 ‫سنكون بحاجة الى تلك الشاحنة. 165 00:12:33,228 --> 00:12:34,521 ‫كن حذرًا. 166 00:14:44,610 --> 00:14:45,693 ‫أنت يا صاح. 167 00:14:47,362 --> 00:14:50,991 ‫أوقف تلك الإطلاقات. إنها مضرة بالسمع. 168 00:14:52,284 --> 00:14:55,453 ‫تحدث معي يا رجل. يمكننا التحدث بعقلانية. 169 00:15:00,834 --> 00:15:03,587 ‫ذلك الشخص الذي أطلقت عليه؟ نصف مصاص دماء؟ 170 00:15:05,171 --> 00:15:06,506 ‫ثق بي يا رجل، إنه… 171 00:15:07,007 --> 00:15:08,717 ‫قتله مستحيل. 172 00:15:10,092 --> 00:15:12,304 ‫إذا لم تظهر وتتكلم بعقلانية… 173 00:15:13,263 --> 00:15:14,889 ‫- سيقوم بقتلك. ‫- اخرس. 174 00:15:15,516 --> 00:15:18,309 ‫أنت تتعدى على ملكية حكومية ‫لـ"الولايات المتحدة". 175 00:15:18,518 --> 00:15:20,145 ‫أنا لا ألعب يا صغير. 176 00:15:20,687 --> 00:15:24,316 ‫كلا، إذا استمررت في العبث، ‫ذلك الشخص سيرديك. 177 00:15:24,483 --> 00:15:28,069 ‫صديقي يتكلم بصدق هنا. ‫إذا رميت السلاح أرضًا، 178 00:15:28,569 --> 00:15:29,696 ‫سأدعك تعيش. 179 00:15:30,112 --> 00:15:32,366 ‫- لا اتفاق أيها اللعين. ‫- حسنًا. 180 00:15:33,199 --> 00:15:34,325 ‫لك ذلك. 181 00:15:41,374 --> 00:15:44,878 ‫{\an8}"بناية (إمباير ستايت)، (مانهاتن)" 182 00:15:56,557 --> 00:15:57,683 ‫مرحبًا. 183 00:15:58,516 --> 00:15:59,684 ‫على مهلك الآن. 184 00:16:01,435 --> 00:16:02,520 ‫لا بأس. 185 00:16:05,732 --> 00:16:06,774 ‫لا تقلق. 186 00:16:07,483 --> 00:16:10,112 ‫وجدت منزلًا لك بغرف أكثر عددًا. 187 00:16:28,797 --> 00:16:31,966 ‫"(إمباير ستايت سورينغ نيوز)" 188 00:16:34,928 --> 00:16:36,345 ‫مرحبًا. 189 00:17:10,463 --> 00:17:11,756 ‫يا إلهي. 190 00:17:14,551 --> 00:17:17,136 ‫- ساعدني، أرجوك. ‫- مهلًا. 191 00:17:17,345 --> 00:17:18,638 ‫أنت تراجعي. 192 00:17:19,932 --> 00:17:21,391 ‫قلت، تراجعي! 193 00:17:24,769 --> 00:17:25,812 ‫متأسف حيال هذا. 194 00:17:26,437 --> 00:17:28,230 ‫إنها فقط، مفرطة بالحماية. 195 00:17:29,024 --> 00:17:31,109 ‫لا يمكنني فعل هذا. 196 00:17:31,526 --> 00:17:35,197 ‫- لا بأس، لن تزعجك بعد الآن. ‫- متأسفة، أنا مغادرة. 197 00:17:49,252 --> 00:17:52,755 ‫انتباه أيها المواطنون، ‫نحن بحاجة إلى مساعدتكم. 198 00:17:53,214 --> 00:17:56,759 ‫"الشراكة" تقوم ببناء ‫معيشة أفضل لنا جميعًا، 199 00:17:56,927 --> 00:17:59,930 ‫لكن لا بد أن ننجز الجزء الذي علينا. 200 00:18:00,763 --> 00:18:02,765 ‫من واجبنا البقاء أصحاء 201 00:18:02,932 --> 00:18:05,559 ‫كي نساهم في بناء مجتمعنا الجديد. 202 00:18:06,812 --> 00:18:09,563 ‫التغذية شيء ضروري من أجل حياة صحية. 203 00:18:10,106 --> 00:18:12,150 ‫تأكدوا من أن تحظوا بنوم كاف. 204 00:18:13,860 --> 00:18:15,237 ‫لم تتبعني؟ 205 00:18:16,988 --> 00:18:19,115 ‫إن شعرتم بأي تعب، فلا تترددوا 206 00:18:19,281 --> 00:18:21,326 ‫في زيارة مركز "فريدم ميديكال" خاصتكم. 207 00:18:21,493 --> 00:18:24,453 ‫- أردت إعطائك هذه. ‫- بطاقة "فريدم" خاصتكم محدّثة… 208 00:18:24,579 --> 00:18:26,998 ‫"(الشراكة)" 209 00:18:27,207 --> 00:18:28,542 ‫لا بأس، حقًا. 210 00:18:29,126 --> 00:18:31,168 ‫خذي ما تشائين في أي وقت. 211 00:18:33,130 --> 00:18:35,548 ‫لكل منا دور مهم في بناء… 212 00:18:35,966 --> 00:18:37,134 ‫شكرًا. 213 00:18:38,426 --> 00:18:40,012 ‫كنت آمل أن نتحدث. 214 00:18:40,220 --> 00:18:43,014 ‫- عمّ؟ ‫- لا أعلم، عن أي شيء. 215 00:18:43,180 --> 00:18:45,808 ‫- لم؟ ‫- لأنني ليس لدي أحد أتحدث إليه. 216 00:18:45,975 --> 00:18:48,728 ‫- ماذا عن ذلك الألماني؟ ‫- إنه ليس صديقي. 217 00:18:49,563 --> 00:18:51,022 ‫هلّا تتمهل للحظة؟ 218 00:18:51,147 --> 00:18:52,816 ‫لا يسمح لنا بالتواجد على الطريق ‫إلا في حالة الذهاب للعمل 219 00:18:52,941 --> 00:18:53,942 ‫أو في طريق العودة. 220 00:19:00,156 --> 00:19:02,325 ‫ليس عليك القلق منهم عندما تكونين برفقتي. 221 00:19:02,825 --> 00:19:05,579 ‫لا بأس. يمكنني القيام بما شئت. 222 00:19:05,786 --> 00:19:07,247 ‫والتسكع حيثما أريد. 223 00:19:07,873 --> 00:19:08,914 ‫سأريك. 224 00:19:09,750 --> 00:19:10,958 ‫علينا الذهاب. 225 00:19:12,627 --> 00:19:14,962 ‫مهلًا، إنها برفقتي. 226 00:19:20,676 --> 00:19:21,553 ‫أرأيت؟ 227 00:19:24,806 --> 00:19:27,767 ‫آسفة، لكنني لا أزال مرتعبة ‫من التواجد بالخارج والتحدث معك. 228 00:19:27,933 --> 00:19:29,435 ‫أعرف مكانًا رائعًا، 229 00:19:29,810 --> 00:19:32,313 ‫حيث لا يوجد "ستريغوي" وهو لطيف جدًا. 230 00:19:33,190 --> 00:19:35,191 ‫أذهب إلى هناك بمفردي لأفكر. 231 00:19:36,192 --> 00:19:38,528 ‫أعدك بأنه سيعجبك. 232 00:19:52,625 --> 00:19:53,959 ‫أي إشارة على الشاحنة؟ 233 00:19:54,335 --> 00:19:57,713 ‫ليس بعد. ربما تأخر في النقل. 234 00:20:07,140 --> 00:20:08,390 ‫إذًا، من أين أنت؟ 235 00:20:10,059 --> 00:20:12,521 ‫قبل حدوث كل هذا، ‫كنت أعيش في مدينة "نيويورك". 236 00:20:13,020 --> 00:20:14,231 ‫وما الذي جلبك إلى هنا؟ 237 00:20:15,022 --> 00:20:18,692 ‫بعد الانفجار، ‫اضطُررت إلى الابتعاد عن تداعيات الحادث. 238 00:20:18,859 --> 00:20:21,904 ‫وصلت مع رجل كان يملك سيارة ‫ومتجهًا إلى "فيلادلفيا". 239 00:20:22,488 --> 00:20:24,073 ‫سارت الأمور بشكل عشوائي. 240 00:20:25,283 --> 00:20:27,535 ‫لم تكن عشوائية وحسب. بل عشوائية جدًا. 241 00:20:29,036 --> 00:20:30,871 ‫كنت في مدينة "نيويورك" 242 00:20:31,038 --> 00:20:33,125 ‫عندما انفجرت القنبلة الأولى ‫على جزيرة "إليس"؟ 243 00:20:33,332 --> 00:20:34,667 ‫على جزيرة "ليبرتي". 244 00:20:35,668 --> 00:20:38,046 ‫القنبلة الأولى ‫أُطلقت من أسفل "تمثال الحرية". 245 00:20:38,463 --> 00:20:39,547 ‫يا إلهي. 246 00:20:40,549 --> 00:20:42,550 ‫سمعنا أنها أطلقت بواسطة ميليشيا شعبية. 247 00:20:43,509 --> 00:20:44,677 ‫بل أطلقها "الستريغوي". 248 00:20:46,471 --> 00:20:49,098 ‫لحظة، أظنك أخبرتني ‫بأنهم لا يستطيعون عبور المياه. 249 00:20:50,182 --> 00:20:51,226 ‫لقد نالوا المساعدة. 250 00:20:52,185 --> 00:20:53,269 ‫مساعدة بشرية؟ 251 00:20:55,479 --> 00:20:57,022 ‫يا إلهي! أنت تمزح. 252 00:20:57,648 --> 00:20:59,900 ‫أعني، أقصى ما وصلوا إليه هو إجبارنا ‫على حمل شارة أو العمل تحت خدمتهم، 253 00:21:00,067 --> 00:21:01,819 ‫لكن أي نوع من القادة العينين 254 00:21:01,986 --> 00:21:03,696 ‫يساعدونهم على إطلاق قنبلة نووية؟ 255 00:21:06,658 --> 00:21:07,783 ‫ها قد وصلت. 256 00:21:09,911 --> 00:21:11,078 ‫كونوا مستعدين. 257 00:21:27,386 --> 00:21:28,846 ‫إنها تقترب من التقاطع. 258 00:21:29,013 --> 00:21:30,931 ‫- جاهز. ‫- فلتبدأ الحفلة. 259 00:21:50,326 --> 00:21:51,619 ‫ماذا دهاك؟ 260 00:21:51,785 --> 00:21:53,662 ‫- كان عليّ أخذ المسار الأيمن. ‫- لذلك اتجهت لليسار. 261 00:21:53,829 --> 00:21:56,165 ‫- هل أنت مخبول؟ ‫- أين تعلمت القيادة؟ 262 00:21:56,332 --> 00:21:59,084 ‫أنا مخبول؟ أنت أخرق. لديّ عمل لأنجزه. 263 00:21:59,251 --> 00:22:01,963 ‫دعنا نحرك هذه الشاحنات ونعود للعمل. 264 00:22:10,971 --> 00:22:13,058 ‫ارجع بالشاحنة فحسب حتى يمكنني المرور. 265 00:22:13,225 --> 00:22:15,476 ‫هل أنت أعمى؟ انظر، أنا محاصر. 266 00:22:16,977 --> 00:22:19,605 ‫خذوا تلك الشاحنات اللعينة بعيدًا عن طريقي. 267 00:22:19,772 --> 00:22:20,857 ‫ماذا تظن أننا نفعل؟ 268 00:22:21,023 --> 00:22:22,524 ‫تبًا لكما! 269 00:22:22,650 --> 00:22:24,151 ‫- لديّ جدول زمني عليّ العمل به. ‫- ونحن كذلك. 270 00:22:24,276 --> 00:22:25,945 ‫أجل. لكن الشاحنات عالقة، حسنًا؟ 271 00:22:26,862 --> 00:22:28,490 ‫ماذا إذا أحضرت جماعة "الستريغوي" 272 00:22:28,656 --> 00:22:29,949 ‫بالخلف للمساعدة؟ 273 00:22:30,491 --> 00:22:31,825 ‫أبعد يدك عني. 274 00:22:32,451 --> 00:22:34,745 ‫هل لديك رافعة؟ لإنهاء تلك الفوضى. 275 00:22:34,954 --> 00:22:38,040 ‫- ماذا أبدو لك، محل سيارات؟ ‫- سننهي هذه الفوضى خلال لحظة. 276 00:22:38,208 --> 00:22:40,084 ‫هذا سيكون على ذنبك وليس ذنبي. 277 00:22:42,878 --> 00:22:45,130 ‫لا تذهب إلى هناك. ‫هم ساخطون بما فيه الكفاية. 278 00:22:45,339 --> 00:22:46,800 ‫فلتحرك الشاحنات الآن. 279 00:22:47,508 --> 00:22:48,926 ‫- المصدات عالقة. ‫- حسنًا. 280 00:22:49,094 --> 00:22:50,469 ‫لديّ جدول زمني للعمل به. 281 00:22:51,345 --> 00:22:54,848 ‫اللعنة! أنت لا تريد لهذا اللعين ‫أن يأتي إلينا. 282 00:22:55,140 --> 00:22:57,601 ‫- ساعداني. ‫- هذه… 283 00:23:00,229 --> 00:23:01,272 ‫أنت أيضًا، تعال. 284 00:23:01,438 --> 00:23:02,523 ‫- تعال وساعدنا. ‫- ادفع. 285 00:23:03,732 --> 00:23:04,734 ‫ادفع. 286 00:23:05,067 --> 00:23:06,069 ‫ادفع. 287 00:23:21,041 --> 00:23:22,543 ‫دعونا نخرج من هنا. 288 00:23:59,830 --> 00:24:05,169 ‫أنا مقاتل أميركي في القوات ‫التي تحمي بلادي وحريتي. 289 00:24:23,854 --> 00:24:25,272 ‫اللعنة. 290 00:24:44,208 --> 00:24:45,459 ‫تمّ القضاء على قناص. 291 00:24:56,553 --> 00:24:58,013 ‫اسمك "دوكالي"، صحيح؟ 292 00:24:59,640 --> 00:25:01,392 ‫أنت تعرف الكابتن "رومان". 293 00:25:02,768 --> 00:25:04,186 ‫لماذا لم تجبه؟ 294 00:25:06,271 --> 00:25:08,065 ‫ماذا حدث لرفاقك يا فتى؟ 295 00:25:08,607 --> 00:25:09,858 ‫قد أتى "السريغوي". 296 00:25:11,276 --> 00:25:12,653 ‫وكان هناك من يساعدهم. 297 00:25:13,737 --> 00:25:16,407 ‫أشخاص مثلك ومثل الكابتن. 298 00:25:18,200 --> 00:25:20,702 ‫لماذا بحق الجحيم تفعلون هذا يا رفاق؟ 299 00:25:21,412 --> 00:25:22,538 ‫القصة تطول. 300 00:25:23,247 --> 00:25:26,458 ‫الأمور… معقدة قليلًا بالخارج. 301 00:25:27,209 --> 00:25:29,169 ‫لا تحمل على نفسك، اتفقنا؟ 302 00:25:30,337 --> 00:25:31,380 ‫يا إلهي. 303 00:25:32,005 --> 00:25:33,632 ‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟ 304 00:25:34,216 --> 00:25:35,634 ‫لأني قلت بأني سأفعلها. 305 00:25:36,885 --> 00:25:39,011 ‫لقد كان يحتضر. لم يكن ليؤذي أحدًا. 306 00:25:39,596 --> 00:25:42,099 ‫كان عليه أن يضع سلاحه جانبًا ‫عندما أمرته بذلك. 307 00:25:51,191 --> 00:25:56,447 ‫{\an8}"المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي ‫(سنترال بارك)، (مانهاتن)" 308 00:26:07,958 --> 00:26:08,958 ‫إذًا… 309 00:26:09,877 --> 00:26:11,795 ‫أتسكنين برفقة والديك؟ 310 00:26:15,883 --> 00:26:17,718 ‫لقد تعرّضا للقتل في الانفجار الأول. 311 00:26:18,218 --> 00:26:20,304 ‫ذلك الانفجار الذي أطاح بتمثال الحرية. 312 00:26:25,726 --> 00:26:27,686 ‫تعالي، هذا مكاني المفضل. 313 00:26:30,606 --> 00:26:31,940 ‫"معرض (ديسكفري)" 314 00:26:32,983 --> 00:26:34,359 ‫هذا المفضل لي. 315 00:26:40,282 --> 00:26:41,825 ‫إذًا، ما خطبك على أي حال؟ 316 00:26:42,576 --> 00:26:43,577 ‫خطبي؟ 317 00:26:43,744 --> 00:26:45,454 ‫نعم، الجميع يعيشون ‫كل اثنين أو ثلاثة في غرفة. 318 00:26:45,621 --> 00:26:47,872 ‫وأنت تعيش في ذلك المكان الخلاب بمفردك. 319 00:26:48,457 --> 00:26:49,917 ‫ما الذي يجعلك مميزًا عن غيرك؟ 320 00:26:52,961 --> 00:26:54,505 ‫يعتقدون أن لديّ القدرة. 321 00:26:56,381 --> 00:26:57,633 ‫القدرة على ماذا؟ 322 00:27:10,103 --> 00:27:11,313 ‫أأنت بخير؟ 323 00:27:13,857 --> 00:27:16,235 ‫أجل، أنا بخير. 324 00:27:24,326 --> 00:27:25,410 ‫أنصتي. 325 00:27:26,411 --> 00:27:28,080 ‫يمكنك أخذ ما تريدين من الطعام، 326 00:27:28,455 --> 00:27:30,581 ‫ويمكنك البقاء للعشاء وقتما تريدين. 327 00:27:31,416 --> 00:27:34,253 ‫وإذا كنت تحتاجين إلى شيء أي شيء… 328 00:27:35,671 --> 00:27:36,838 ‫أخبريني فحسب. 329 00:27:38,048 --> 00:27:39,383 ‫هل تعتقد… 330 00:27:41,343 --> 00:27:42,678 ‫- انس الأمر. ‫- ماذا هناك؟ 331 00:27:43,804 --> 00:27:45,722 ‫لا بأس، اطلبي ما شئت. 332 00:27:48,600 --> 00:27:52,854 ‫أعيش في مبنى مع مجموعة من الأطفال ‫الذين فقدوا والديهم. 333 00:27:53,939 --> 00:27:57,568 ‫وعليهم التغذي على لوح واحد فقط في اليوم. 334 00:27:57,985 --> 00:27:59,987 ‫والبعض منهم أصبح يمرض. 335 00:28:00,779 --> 00:28:04,783 ‫- لذا، كنت أتساءل إذا… ‫- أمكنك أخذ بعض من طعامي؟ 336 00:28:05,951 --> 00:28:07,619 ‫- إذا كنت لا تستطيع، فلا… ‫- بالطبع. 337 00:28:07,953 --> 00:28:10,956 ‫- خذي ما شئت. ‫- شكرًا جزيلًا. 338 00:28:12,958 --> 00:28:15,377 ‫لقد أدركت للتو أني لا أعرف اسمك. 339 00:28:15,919 --> 00:28:18,171 ‫اسمي "زاك"، ماذا عنك؟ 340 00:28:18,630 --> 00:28:19,756 ‫"آبي". 341 00:28:21,466 --> 00:28:22,675 ‫سُررت بلقائك يا "آبي". 342 00:28:24,052 --> 00:28:26,930 ‫ليست لديك فكرة عما يعنيه هذا لي. 343 00:28:29,391 --> 00:28:30,392 ‫لا توجد مشكلة. 344 00:28:49,244 --> 00:28:50,287 ‫أجل. 345 00:29:02,299 --> 00:29:04,676 ‫"زاك"، تعال إلى هنا. 346 00:29:07,678 --> 00:29:09,848 ‫كيف حالك اليوم يا بنيّ؟ 347 00:29:16,605 --> 00:29:17,980 ‫كنت أفكر… 348 00:29:20,942 --> 00:29:22,861 ‫إنني ربما لست بحاجة للمادة البيضاء. 349 00:29:24,445 --> 00:29:25,530 ‫أعني… 350 00:29:27,532 --> 00:29:29,159 ‫إنني أتنفس بشكل جيد. 351 00:29:29,951 --> 00:29:31,662 ‫ما الذي يزعجك؟ 352 00:29:33,955 --> 00:29:35,540 ‫القوم الذين يعملون لديك… 353 00:29:37,000 --> 00:29:38,959 ‫هل صحيح أنهم لا يحصلون على طعام طازج؟ 354 00:29:39,335 --> 00:29:41,213 ‫أخبرتك الفتاة بذلك؟ 355 00:29:41,463 --> 00:29:44,298 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- بعضهم مرضى. 356 00:29:44,633 --> 00:29:46,343 ‫لكن الطعام ليس السبب. 357 00:29:46,635 --> 00:29:48,929 ‫بل الانفجارات 358 00:29:49,096 --> 00:29:50,681 ‫التي سببها البشر لبعضهم بعضًا. 359 00:29:50,847 --> 00:29:54,643 ‫قد دمر الإشعاع معظم مخزونات الغذاء. 360 00:29:56,894 --> 00:29:57,896 ‫تعال إلى هنا. 361 00:30:05,195 --> 00:30:10,117 ‫لآلاف السنين، كان العقل البشري في صراع. 362 00:30:12,369 --> 00:30:16,706 ‫بدايةً من الأديان مرورًا بالماركسية ‫والفاشية حتى الرأسمالية. 363 00:30:17,749 --> 00:30:19,543 ‫هنالك بعض الأفكار السليمة في كل نظرية، 364 00:30:20,085 --> 00:30:24,922 ‫لكن كلًا منها تعرّضت للزوال ‫بسبب العيب الجوهري في الذات البشرية. 365 00:30:25,632 --> 00:30:26,717 ‫أي عيب؟ 366 00:30:27,591 --> 00:30:32,764 ‫الأنانية والغرور متأصلة في البشر ولا تمحى. 367 00:30:33,265 --> 00:30:38,729 ‫أعرف ذلك لأن ملايين من عقول البشر ‫موجودة بداخلي. 368 00:30:41,313 --> 00:30:42,440 ‫حقًا؟ 369 00:30:44,901 --> 00:30:50,198 ‫أنا أملك وعي كل فرد تحوّل من أتباعي. 370 00:30:50,865 --> 00:30:53,952 ‫ومن بين كل مخلوقات الطبيعة… 371 00:30:55,453 --> 00:30:58,080 ‫الحيوان البشري كان أكثرهم خطورة… 372 00:30:58,999 --> 00:31:01,709 ‫نظرًا لأعمال العنف المتهورة. 373 00:31:04,211 --> 00:31:05,713 ‫لكن ماذا عن الآخرين؟ 374 00:31:07,007 --> 00:31:09,593 ‫ماذا عن أولئك الأشخاص؟ الناجون؟ 375 00:31:11,178 --> 00:31:13,972 ‫قادتهم يجررونهم إلى الظلمة. 376 00:31:15,182 --> 00:31:19,394 ‫لكن لحسن الحظ ‫قد ارتقى نوع جديد ليحل محلهم، 377 00:31:19,810 --> 00:31:24,566 ‫متحدين في وعي واحد ولهدف واحد. 378 00:31:25,692 --> 00:31:27,860 ‫ألا يكون هناك المزيد من الحروب. 379 00:31:28,570 --> 00:31:34,284 ‫سوف أتأكد من ألا تنهش دوافعهم ‫الخبيثة هذا العالم مجددًا. 380 00:31:36,953 --> 00:31:38,789 ‫وأنت يا "زاك"… 381 00:31:39,581 --> 00:31:41,124 ‫بإمكانك مساعدتي على ذلك. 382 00:31:45,002 --> 00:31:49,132 ‫أو يمكنك التراجع ‫لتكون صبيًا عاديًا وحيدًا. 383 00:31:49,381 --> 00:31:51,051 ‫الاختيار عائد إليك. 384 00:31:51,593 --> 00:31:54,471 ‫بالطبع، لن تعيش هنا. 385 00:31:55,513 --> 00:31:59,392 ‫أتساءل كيف ستشعر الفتاة ‫عندما تجد نفسها دون وظيفة 386 00:31:59,559 --> 00:32:02,604 ‫وأنت ليس لديك ما تقدمه لها. 387 00:32:07,733 --> 00:32:08,735 ‫كلا. 388 00:32:10,736 --> 00:32:11,904 ‫أودّ مساعدتك. 389 00:32:12,989 --> 00:32:14,866 ‫مذهل يا بنيّ. 390 00:32:43,602 --> 00:32:47,691 ‫هذا رأس نووي قابل للتغيّر، ‫"ويسكي 8-5" التعديل الرابع. 391 00:32:47,940 --> 00:32:51,903 ‫الكتاب يذكر: "مثل هذا الضوء المهيب 392 00:32:52,070 --> 00:32:54,029 ‫هو القادر على تدمير جوهر (السيد)." 393 00:32:55,781 --> 00:32:57,283 ‫يبدو أن هذه ستفي بالغرض، صحيح؟ 394 00:33:08,711 --> 00:33:11,046 ‫لا أودّ أن أضع آمالًا عالية بعد. 395 00:33:12,131 --> 00:33:13,174 ‫ما الخطب؟ 396 00:33:14,175 --> 00:33:15,759 ‫مركب الانشطار مفقود. 397 00:33:16,636 --> 00:33:18,221 ‫ماذا يكون هذا المركب بحق الجحيم؟ 398 00:33:18,429 --> 00:33:21,641 ‫"المركب" هو حفرة مكونة من البلوتونيوم 399 00:33:22,099 --> 00:33:25,061 ‫عند الضغط عليه يعمل على انشطار الكتلة 400 00:33:25,979 --> 00:33:27,480 ‫التي ينتج عنها الانفجار العظيم. 401 00:33:27,731 --> 00:33:29,608 ‫وهذا ما وجب أن يكون بالمنتصف هنا؟ 402 00:33:29,774 --> 00:33:31,359 ‫- بالضبط. ‫- لذا نحن قد بلينا بالفشل. 403 00:33:32,068 --> 00:33:33,820 ‫لقد أخذتنا إلى فخ. 404 00:33:33,987 --> 00:33:35,654 ‫إذا وجدنا المركب رقم "1-2 إيه". 405 00:33:35,821 --> 00:33:38,992 ‫سيعمل السلاح بوظائفه المعتادة. 406 00:33:39,159 --> 00:33:41,118 ‫إن وجدنا ذلك المركب. 407 00:33:43,996 --> 00:33:47,666 ‫قافلة مصاصي الدماء التي رأيناها. ‫ربما هذا ما كانوا يفعلونه. 408 00:33:47,833 --> 00:33:50,795 ‫استخدم "السيد" سلاحًا نوويًا ‫للقضاء على "القدماء". 409 00:33:50,962 --> 00:33:53,048 ‫والآن يريد أن يخرج البقية خارج اللعبة. 410 00:33:53,547 --> 00:33:54,924 ‫ويدمرهم أجمعين. 411 00:33:55,257 --> 00:33:57,968 ‫أرجح القول إنه يخبئهم في مكان ما. 412 00:33:58,803 --> 00:34:00,095 ‫لماذا قد يفعل هذا؟ 413 00:34:00,262 --> 00:34:02,807 ‫المركبات الحرارية ‫مصممة للبقاء ضد حوادث تحطم الطائرات 414 00:34:02,974 --> 00:34:04,099 ‫من دون أن تنفجر. 415 00:34:06,227 --> 00:34:07,728 ‫وسيكون عملًا انتحاريًا. 416 00:34:08,103 --> 00:34:10,857 ‫إذا حاولت فصل جزء منها دون معرفة… 417 00:34:11,775 --> 00:34:12,901 ‫ماذا تفعل بالضبط. 418 00:34:15,403 --> 00:34:16,947 ‫علينا أن نجد تلك القافلة. 419 00:34:34,089 --> 00:34:36,674 ‫لا يوجد حركة بالداخل؟ 420 00:34:37,550 --> 00:34:41,179 ‫بلى. لم يدخل أو يخرج أيًا من "السريغوي" ‫منذ مغادرة الشاحنة. 421 00:34:41,513 --> 00:34:42,972 ‫مضت حوالى ساعتين. 422 00:34:45,849 --> 00:34:48,228 ‫- سأدخل. ‫- انتظر، لا يمكن أن تكون جادًا. 423 00:34:48,395 --> 00:34:50,146 ‫ربما يوجد عدد كبير منهم بالداخل. 424 00:34:50,313 --> 00:34:51,522 ‫احتمال أنهم موتى الآن. 425 00:34:52,774 --> 00:34:54,150 ‫إذًا لماذا ستدخل؟ 426 00:34:55,401 --> 00:34:57,195 ‫لأن الاحتمال ليس كافيًا. 427 00:34:57,904 --> 00:34:59,072 ‫سآتي معك. 428 00:34:59,780 --> 00:35:00,864 ‫حقًا؟ 429 00:35:01,490 --> 00:35:03,660 ‫لأن الاحتمال ليس كافيًا بالنسبة إلي أيضًا. 430 00:36:08,432 --> 00:36:09,642 ‫اللعنة. 431 00:36:10,226 --> 00:36:11,268 ‫الرائحة. 432 00:36:52,976 --> 00:36:54,186 ‫يا إلهي. 433 00:37:08,450 --> 00:37:09,827 ‫الديدان ميتة. 434 00:37:33,393 --> 00:37:36,103 ‫- هل يستطيعون رؤيتنا؟ ‫- أشك في ذلك. 435 00:37:37,772 --> 00:37:39,482 ‫أعينهم تذرف الدماء. 436 00:38:08,385 --> 00:38:09,804 ‫يمكنني أن أسمّي هذا نصرًا. 437 00:38:18,228 --> 00:38:20,439 ‫أنت طلبت رؤيتي يا سيدي؟ 438 00:38:23,275 --> 00:38:26,196 ‫كان هناك حادث في "فيلادلفيا". 439 00:38:26,779 --> 00:38:30,449 ‫حوالى 2000 من أخواتنا قد أصيبوا بالتسمم. 440 00:38:32,367 --> 00:38:33,619 ‫كيف؟ 441 00:38:34,161 --> 00:38:38,332 ‫وصل الدم الملوث من إحدى شاحناتنا ‫إلى عدة مناطق. 442 00:38:40,918 --> 00:38:42,461 ‫اليهودي من قام بذلك. 443 00:38:47,759 --> 00:38:49,469 ‫أو أحد أتباعه. 444 00:38:50,928 --> 00:38:52,554 ‫هذه أخبار سارة. 445 00:38:54,057 --> 00:38:55,767 ‫كنت متشوقًا لذلك. 446 00:38:57,477 --> 00:38:59,853 ‫منذ أشهر لم نكن قادرين على إيجادهم. 447 00:39:01,396 --> 00:39:03,607 ‫نحن نعرف مكانهم الآن. 448 00:39:10,823 --> 00:39:13,075 ‫فلتقضِ عليهم يا "توماس". 449 00:39:13,742 --> 00:39:15,787 ‫إذا نجحت خططهم. 450 00:39:16,036 --> 00:39:19,915 ‫سوف تفسد كل ما قمنا به من أعمال. 451 00:39:21,125 --> 00:39:22,793 ‫علينا أن نسحقهم. 452 00:39:23,419 --> 00:39:24,503 ‫الآن. 453 00:39:24,878 --> 00:39:27,256 ‫كن مطمئنًا يا سيدي. 454 00:39:28,340 --> 00:39:34,012 ‫هؤلاء الإرهابيون اللعينين سيلقون حتفهم. 455 00:40:19,016 --> 00:40:24,063 ‫"(الشراكة)، هيئة النقل الإقليمية ‫جدول المغادرين" 456 00:40:35,282 --> 00:40:37,159 ‫"(بنسلفانيا)" 457 00:40:38,160 --> 00:40:41,580 ‫"المغادرون" 458 00:40:43,332 --> 00:40:46,543 ‫المتعاونون. حثالة القوم. 459 00:40:48,253 --> 00:40:49,629 ‫ماذا تعتقد أنهم يفعلون هنا؟ 460 00:40:50,339 --> 00:40:51,423 ‫يتناولون الغداء. 461 00:40:52,257 --> 00:40:53,592 ‫بالإضافة للأعمال الأخرى. 462 00:40:57,888 --> 00:40:59,931 ‫كل هذه المدن في ولاية "بنسلفانيا". 463 00:41:00,057 --> 00:41:01,475 ‫"المناطق واحد واثنان وثلاثة" 464 00:41:01,558 --> 00:41:02,809 ‫"780 وحدة، 900 وحدة، 640 وحدة، 430 وحدة" 465 00:41:03,310 --> 00:41:04,811 ‫بيانات الشحن… 466 00:41:05,729 --> 00:41:07,981 ‫900 وحدة. 467 00:41:09,524 --> 00:41:12,152 ‫750 وحدة، 650. 468 00:41:12,486 --> 00:41:14,029 ‫ما الذي يعملون على نقله، الدماء؟ 469 00:41:14,614 --> 00:41:18,658 ‫الشاحنات تحمل آلاف الغالونات. ‫يبدو أنهم يحملون شيئًا مختلفًا. 470 00:41:20,410 --> 00:41:22,162 ‫ما الذي يخططون له بحق السماء؟ 471 00:41:23,872 --> 00:41:25,791 ‫سؤال رائع يا دكتور. 472 00:41:59,699 --> 00:42:01,618 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"