1
00:00:07,838 --> 00:00:09,715
.."مُسبقاً في "السلالة
2
00:00:11,415 --> 00:00:12,935
"أنه أنا يا "توماس
3
00:00:13,038 --> 00:00:15,335
..لِــم يا سيدي
4
00:00:15,371 --> 00:00:17,448
قد أخذت هيئته؟
5
00:00:17,484 --> 00:00:21,104
حيلةٌ ضرورية، وأنا الآن أستحوذ
6
00:00:21,140 --> 00:00:24,123
.على كل معرفة "بالمر" وذكرياته
7
00:00:24,158 --> 00:00:26,806
.جسمه المضيف الجديد ملائمٌ جداً
8
00:00:26,842 --> 00:00:29,019
.راقب والدتك يا فتى
9
00:00:29,055 --> 00:00:30,395
.حسناً، سيدي
10
00:00:30,430 --> 00:00:31,937
أبي؟
11
00:00:35,730 --> 00:00:37,035
!أمي
12
00:00:37,071 --> 00:00:38,746
!أنــا أكـرهـك
13
00:01:52,537 --> 00:01:54,850
.أنت، لا تنم على أعتاب بيتي
14
00:01:54,886 --> 00:01:57,131
.لا نريد صرف الإنتباه لنا
15
00:02:01,234 --> 00:02:06,452
شارع جيسنت
فـيـلادلفـيــا
16
00:02:12,306 --> 00:02:13,699
"تحذير ممنوع العبور منطقة مُحصنة"
17
00:02:13,700 --> 00:02:16,138
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"
18
00:02:16,139 --> 00:02:17,223
"أرجوكم أبقوا في الصف"
19
00:02:17,258 --> 00:02:19,436
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"
20
00:02:19,471 --> 00:02:22,018
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"
21
00:02:22,054 --> 00:02:24,434
".يجب أن تكون في وقتها"
22
00:02:24,469 --> 00:02:27,250
الشراكة من أجل غدٍ أفضل
23
00:02:30,540 --> 00:02:33,456
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا"
24
00:02:33,492 --> 00:02:35,469
"أرجوكم أبقوا في الصف"
25
00:02:35,505 --> 00:02:37,883
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية"
26
00:02:37,919 --> 00:02:40,499
"لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها"
27
00:02:40,536 --> 00:02:42,713
".يجب أن تكون في وقتها"
28
00:02:42,748 --> 00:02:44,424
..الشراكة-
.هذا هو، التالي-
29
00:02:44,460 --> 00:02:46,235
..من أجل غدٍ أفضل-
!اذهب يسارك-
30
00:02:46,270 --> 00:02:48,616
.مرة أخرى من فضلك-
"مرحباً بكم في "فريدم سنتر-
31
00:02:48,651 --> 00:02:51,266
"فيلادلفيا، من فضلكم ابقوا في الصف"
32
00:02:51,301 --> 00:02:54,974
"وهيئوا بطاقاتكم التعريفية لتكونوا مؤهلين"
33
00:02:54,975 --> 00:02:57,337
"تبرعات الدم يجب أن تكون في وقتها"
34
00:03:40,338 --> 00:03:42,046
!تـبـاً
35
00:04:06,567 --> 00:04:08,022
الشراكة
36
00:04:08,023 --> 00:04:10,490
.نحن هنا من أجلك
37
00:04:11,114 --> 00:04:14,257
لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم التنوير
38
00:04:14,651 --> 00:04:17,701
.فُـجعنا به سوياً، وصنعنا السلام
39
00:04:17,736 --> 00:04:19,847
الآن وبعد تسع أشهر نحن ماضون العزم
40
00:04:19,883 --> 00:04:22,463
.للأنتقال لحقبةٍ جديدة
41
00:04:22,499 --> 00:04:24,677
وبفضل التعاون الذذي تثمنه الشراكة
42
00:04:24,713 --> 00:04:27,864
الجميع حصل على ما يحتاجه
43
00:04:27,899 --> 00:04:30,714
الوظائف متوفرةٌ بكثرة والمأوى مضمون
44
00:04:30,750 --> 00:04:34,538
قوت المعيشة متوفر
.."وفي "فريدم سنتر
45
00:04:34,574 --> 00:04:40,003
.فرق العناية الطبية مستعدة ومُتلهفة لخدمتكم
46
00:04:40,041 --> 00:04:42,119
فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها
47
00:04:42,154 --> 00:04:44,533
والعناية الصحية الشاملة ستكون من نصيبكم
48
00:04:44,569 --> 00:04:47,015
.بلا أي تكلفة
49
00:04:47,051 --> 00:04:49,530
"بفضل تأثير "النيوكلير ونتر
50
00:04:49,566 --> 00:04:51,542
الذي نقى الأشعة التحت البنفسجية الضارة
51
00:04:51,579 --> 00:04:53,823
نظرائنا "الستريغوي" ليسوا مجبرين
52
00:04:53,859 --> 00:04:56,339
.على الأختباء في الظُلمة
53
00:04:56,375 --> 00:04:59,056
.شكراً لكم-
عملية المساواة هذه تعني-
54
00:04:59,091 --> 00:05:01,070
بأننا قادرين الآن على توحيد الصفوف
55
00:05:01,105 --> 00:05:06,295
والعمل سوياً على إنشاء مجتمع جديد يحوينا جميعاً
56
00:05:06,296 --> 00:05:07,476
أعلم إن الأمر سيكون صعباً
57
00:05:07,511 --> 00:05:10,595
بتوديع عائلتي لكن كوني ب-موجب
58
00:05:10,630 --> 00:05:12,607
أعلم إني أقوم بمساهمة فعالة
59
00:05:12,642 --> 00:05:15,792
للشراكة لضمان حياةٍ
60
00:05:15,829 --> 00:05:17,872
.صحية ومُنتجة
61
00:05:17,908 --> 00:05:21,261
!لذا التضحية أكثر من جديرة
62
00:05:21,296 --> 00:05:23,776
لدينا الققيادة والتنضيم
63
00:05:23,811 --> 00:05:26,594
.والوعد بمستقبلٍ مُشرق
64
00:05:26,629 --> 00:05:28,606
،الشراكة
65
00:05:28,642 --> 00:05:31,625
.من أجل مستقبلٍ مُزدهرٍ للجميع
66
00:06:09,395 --> 00:06:15,526
تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار
67
00:06:17,161 --> 00:06:22,622
{\an5}الـــســـلالـــة الــموســم الــرابـــع
"الحلقة الأولى بعنوان "الدودة تتحول
68
00:07:09,062 --> 00:07:10,994
.العبور ممنوع، يُسمح لأشخاص معينين فقط
69
00:07:37,034 --> 00:07:39,179
".حمل آخر فحسب"-
".تسلمته"-
70
00:07:39,214 --> 00:07:41,694
هلّك أن تساعدني في هذا؟
71
00:07:49,948 --> 00:07:52,293
.هذا كل ما بحوزتي-
.حسناً-
72
00:07:59,004 --> 00:08:02,087
"مرحباً "كارل-
.أنه في الخلف-
73
00:08:06,081 --> 00:08:08,058
.مرحباً-
.مرحباً-
74
00:08:13,392 --> 00:08:15,571
..حسناً
75
00:08:15,606 --> 00:08:17,583
"الفيلالدفيون يتصدرون فريق "ميتس
76
00:08:17,618 --> 00:08:21,406
7-5 أسفل القاعدة الخامسة-
.فريق "ميتس" خاصتك قد عادوا-
77
00:08:23,355 --> 00:08:25,833
!مضاعف-
!بحقك-
78
00:08:27,193 --> 00:08:29,255
.تيجادا" أبقى على الثالثة"
79
00:08:29,291 --> 00:08:31,670
.الفيلادلفيون سيئون حتى في الصحف-
.أنه شيء جيد-
80
00:08:31,706 --> 00:08:34,622
.بعض الأشياء ظلت على حالها بعد الكارثة
81
00:08:36,300 --> 00:08:39,753
إذن ما الذي حملك للعودة مُبكراً؟-
.نفذ مني الغاز-
82
00:08:39,788 --> 00:08:43,006
"حقاً؟ رجل البروبان خاصتي "نيك
83
00:08:43,041 --> 00:08:45,018
.أنه عائد اليوم
84
00:08:45,053 --> 00:08:48,205
.يجدر بك التواجد هنا حين قدومه فالتزود سريع
85
00:08:48,240 --> 00:08:50,654
.حسناً، أعتقد إن بوسعي تقديم وقت الشاي خاصتي
86
00:08:51,625 --> 00:08:52,734
.سآخذ وظيفة
87
00:08:56,157 --> 00:08:58,200
.لديّ تراكم هنا
88
00:08:58,236 --> 00:09:00,347
أتعلم يمكنك الغدو ملك جرذان فيلادلفيا بأكملها
89
00:09:00,383 --> 00:09:02,360
.إذما أردت العمل قليلاً
90
00:09:02,860 --> 00:09:06,366
.كل الطعام والأشياء التي تبتغيها
91
00:09:06,367 --> 00:09:08,845
"لا أحد يبغى الذهاب الى "فريدم سنتر
92
00:09:08,846 --> 00:09:10,409
.سآخذ ثلاثً أو أربعاً
93
00:09:10,445 --> 00:09:15,707
.هذه الواحدة.. تقول إن لديها خموراً لتُقايضها
94
00:09:20,742 --> 00:09:23,454
أتعرف شُققَ "الرويال ررتنهاوس"؟
95
00:09:23,455 --> 00:09:24,865
"تلك البناية فوق "السكوير
96
00:09:24,902 --> 00:09:26,543
.أجل
97
00:09:26,578 --> 00:09:29,225
حيث يقطن الستريغوي؟
مــاذا عـــنــه؟
98
00:09:29,261 --> 00:09:31,976
.رأيت شاحنة وقود تصِفُ ورا المبنى
99
00:09:32,011 --> 00:09:33,988
.تحت حراسة شديدة من الستريغوي
100
00:09:34,024 --> 00:09:36,101
وصلوها بأنابيب البناية
101
00:09:36,137 --> 00:09:39,523
.وملئوها بالدماء
102
00:09:39,558 --> 00:09:41,468
.لم أحتج لمعرفة هذا الهراء
103
00:09:41,504 --> 00:09:43,951
.لم يرغبوا أن يراها أحد
104
00:09:43,986 --> 00:09:46,031
.وهذا يُفسرُ أمر الحُراس
105
00:09:48,279 --> 00:09:51,933
يجب أن تحذر من فضوليتك يا صديقي
106
00:09:55,222 --> 00:09:57,366
.لا أُستطيع التصديق إننا خسرنا
107
00:09:58,941 --> 00:10:01,524
السنريغوي 10
البــشـر 0
108
00:10:03,707 --> 00:10:05,685
"أتعلم مال قاله "يوغي
109
00:10:05,720 --> 00:10:09,240
"ليست مُنتهيةً بعد حتى تنتهي"-
.لكن الأمر مُنتهٍ لا محالة-
110
00:10:12,384 --> 00:10:17,218
"بناية "إمباير ستيت
مــنـهاتــــن
111
00:10:22,390 --> 00:10:24,132
!لقد أخطئت
112
00:10:28,628 --> 00:10:31,344
.أنت! تباً
113
00:10:32,888 --> 00:10:35,067
.تستمتع بلعبتك الجديدة على ما أظن
114
00:10:40,368 --> 00:10:43,351
السيد" خطط لفعالية تقوم بها اليوم"
115
00:10:43,387 --> 00:10:45,966
أفعل ماذا؟
116
00:10:46,002 --> 00:10:51,031
هذا سلاح من نوع سوكوم 18
117
00:10:51,068 --> 00:10:54,754
.خذه
118
00:10:54,790 --> 00:10:57,271
.فيه 30 عيارة
119
00:10:59,754 --> 00:11:01,598
ما الذي عليه فعله به؟
120
00:11:03,679 --> 00:11:06,461
سنذهب في نزهة
121
00:11:09,883 --> 00:11:11,860
"لكن أولاً "الأبيض
122
00:11:24,615 --> 00:11:27,455
الطريق 17 شمال داكوتا
123
00:11:50,871 --> 00:11:53,787
.على مهلك
124
00:11:53,823 --> 00:11:55,799
.أتينا مسالمين
125
00:11:58,383 --> 00:12:00,562
مثل ما أخبرتكم يا رفاق لم نأتي للقتال
126
00:12:01,557 --> 00:12:02,574
.جئنا لنُقايض
127
00:12:17,704 --> 00:12:19,680
.يريد المُقايضة
128
00:12:24,310 --> 00:12:27,126
تريد مُقايضة إمرأتك؟
129
00:12:29,678 --> 00:12:32,928
"إسمي "فازلي فيت" وهذه "شارلوت
130
00:12:32,963 --> 00:12:35,376
ما كان ذلك، ألكنتُك روسية؟
131
00:12:37,216 --> 00:12:38,833
.من مدينة نيويورك أباً عن جد
132
00:12:38,868 --> 00:12:41,247
.نيويورك إنتهت-
.لا لم تنتهِ-
133
00:12:41,282 --> 00:12:43,259
.أعلم إنها محضُ إشاعة
134
00:12:43,295 --> 00:12:45,272
.تلقت ضربةً قوية لكنها صامدة
135
00:12:45,307 --> 00:12:46,915
.حقاً أنا لا أكترث
136
00:12:51,881 --> 00:12:55,601
نشأت بمنطقة تبعد 80 ميلاً غرباً عن هنا
137
00:12:55,637 --> 00:12:58,620
.نبحث عن سُكان محليين لديهم معلومات
138
00:12:58,656 --> 00:13:00,834
.نبحث عن مُنشآت حكومية
139
00:13:00,870 --> 00:13:04,021
أي نوع من المنشآت الحكومية؟-
.قاعدة صواريخ-
140
00:13:04,057 --> 00:13:06,034
سمعت إن هناك القليل هنا
141
00:13:06,069 --> 00:13:08,046
.وبعضها لا زال مخزوناً
142
00:13:09,193 --> 00:13:10,729
الرجل ذا اللكنة الروسية
143
00:13:10,764 --> 00:13:13,713
يريد مواقع قاعدة الصواريخ
144
00:13:16,970 --> 00:13:18,946
،يجدر بي إخبارك
145
00:13:18,983 --> 00:13:21,395
رأيت الكثير من الهُراء هنا في الأشهر التسع الماضية
146
00:13:21,430 --> 00:13:24,481
لكن أنتما; تأتيان بهذه الطريقة
147
00:13:24,516 --> 00:13:27,365
غير مُسلحين
148
00:13:27,401 --> 00:13:31,558
!يال روعة الأمر أنها قطعة الكيك الكبيرة
149
00:13:37,966 --> 00:13:39,942
انظر يا صاح
150
00:13:39,979 --> 00:13:43,565
.لدينا عدو مشترك هنا، الماضغون
151
00:13:43,601 --> 00:13:46,483
.نحن في الجانب ذاته; علينا مساعدة بعضنا البعض
152
00:13:46,519 --> 00:13:49,469
بالحقيقة محاربة بعضنا البعض
.هو ما أوصلنا لهذه الحال
153
00:13:52,053 --> 00:13:55,808
.لديك أعينٌ جميلة
154
00:13:59,533 --> 00:14:02,080
.أعلم ما تفكر به يا صاح
155
00:14:02,116 --> 00:14:04,595
.لا تفعلها
156
00:14:04,632 --> 00:14:06,507
ستعيدنا لمُعسكرك
157
00:14:06,543 --> 00:14:08,520
ثم سنقتلك ونـأخذ إمرأتك
158
00:14:08,555 --> 00:14:10,230
.ولن تفعل شيئاً لعيناً حيال الأمر
159
00:14:10,266 --> 00:14:12,242
ذكرت شيئاً صحيحاً فقط
160
00:14:12,278 --> 00:14:13,929
حينما تكلمت
161
00:14:13,930 --> 00:14:16,298
وما هو؟
162
00:14:16,299 --> 00:14:20,763
.فعلاً لديها عينان جمليتان
163
00:14:30,860 --> 00:14:32,770
!ما هذا الشيء بحق الجحيم؟
164
00:14:32,806 --> 00:14:38,436
.إعتبرني الشيطان من كتابٍ جيد
165
00:14:41,424 --> 00:14:44,007
ربما ستساعدنا الآن، صحيح؟
166
00:14:57,227 --> 00:14:59,170
!فلنتحرك
167
00:14:59,577 --> 00:15:01,452
.حملوها
168
00:15:01,797 --> 00:15:04,411
كيف جرى الأمر؟-
.ليس بصورةٍ جيدة-
169
00:15:04,446 --> 00:15:06,066
"!أبدء بالوقود"-
..أنتهى بنا المطاف هنا-
170
00:15:06,067 --> 00:15:08,514
.نزهق أرواح الناس
171
00:15:10,463 --> 00:15:14,116
"!خذوا ما تشائون"-
هل بدأت بفقدان صبرك، يا سيد "فيت"؟-
172
00:15:14,151 --> 00:15:16,128
"خذ بعض المياه"
173
00:15:16,163 --> 00:15:20,120
ست أشهرٍ في البرية
174
00:15:20,155 --> 00:15:24,142
نبحث هبائاً هنا وهنا
175
00:15:24,179 --> 00:15:26,157
ونأكل الأرانب
176
00:15:26,192 --> 00:15:29,578
قلقٌ حيال إذما كان أحدٌ سيُرديني قتيلاً من أجل عشائه؟
177
00:15:29,613 --> 00:15:31,591
كلا، الأمر عظيم
178
00:15:31,626 --> 00:15:33,837
أنا أقضي أجمل أوقات حياتي،
179
00:15:35,785 --> 00:15:36,812
.يمكنك المغادرة متى ما شئت
180
00:15:36,813 --> 00:15:40,613
.كلا، لا يمكنني لأني لست إنهزامياً
181
00:15:40,649 --> 00:15:43,967
.أنا مُتشكي لكني لست إنهزامياً
182
00:15:44,003 --> 00:15:46,013
.الأمر جلي إن لكلا الأمرين دلالات لفظية مختلفة
183
00:15:46,049 --> 00:15:49,066
.أحمل هذا ودعنا نذهب
184
00:15:49,101 --> 00:15:53,325
أنت دائماً في المزاج عينه
185
00:15:53,360 --> 00:15:56,208
ربما هذا شيء يجدر بي تجربته
186
00:15:56,245 --> 00:15:58,489
ما الذي تعتقده يا "بورنو"؟
187
00:15:58,525 --> 00:16:01,879
هل هناك قاعدة صواريخ سليمة؟
188
00:16:01,914 --> 00:16:04,193
ام إن الستريغوي ومن يتعاون معهم من أولئك
189
00:16:04,228 --> 00:16:07,988
الأغبياء قدو وجدوا الصواريخ التي لم تُطلق؟
190
00:16:07,989 --> 00:16:10,086
.إذا كانت هناك واحدةُ سنجدها
191
00:16:10,087 --> 00:16:11,068
!اتبعني
192
00:16:12,613 --> 00:16:16,133
.حسناً، حديثٌ جميل
193
00:16:17,210 --> 00:16:17,943
!"أنت يا "كوفر
194
00:16:17,980 --> 00:16:20,861
تفقد هذه الجميلة
195
00:16:20,898 --> 00:16:23,142
ألديك عتادٌ لها؟
196
00:16:38,677 --> 00:16:40,181
.شكراً
197
00:16:45,281 --> 00:16:47,258
أيام كهذه
198
00:16:47,294 --> 00:16:50,142
..أتسائل إذما كانت جحيماً
199
00:16:50,178 --> 00:16:55,272
نبحث بلا هوادة عن شيء
غير متيقنين من وجوده أساساً
200
00:16:58,732 --> 00:17:01,714
.لا أعتقد أنها الجحيم
201
00:17:01,750 --> 00:17:03,961
.أعتقد أنها جوارُها
202
00:17:03,997 --> 00:17:09,996
.حسناً، شكراً لإفسادك إتغماسي في لذات مأساتي
203
00:17:10,034 --> 00:17:12,044
..كنت سأغرق في خضم الأمر للحظة
204
00:17:23,719 --> 00:17:26,233
.لكن أطفالنا، مُستقبلنا
205
00:17:30,007 --> 00:17:31,023
منع الزوار سارٍ مفعوله
206
00:17:31,024 --> 00:17:32,664
فقط الزوار المصرح لهم الزيارة بين ال6 مساءاً وال6صباحاً
207
00:17:32,665 --> 00:17:33,935
لا إستثناءات الكل خاضع للتفتيش
208
00:17:45,354 --> 00:17:48,000
من هناك؟-
.معك الدكتور، "نيل" أرسلني-
209
00:17:54,342 --> 00:17:55,949
.ضعك سلاحك جانباً أو سأغادر على الفور
210
00:17:56,278 --> 00:17:57,312
ماذا عنك؟
211
00:17:57,313 --> 00:18:00,712
.سأبقي عليه الى أن أتأكد إن المكان آمن
212
00:18:14,399 --> 00:18:17,752
"أنا "روس" وهذه زوجتي "كارين
213
00:18:17,787 --> 00:18:20,971
أنت بمأمن، وأنت من تكون؟
214
00:18:21,007 --> 00:18:23,386
"دكتور "ميلر
215
00:18:23,422 --> 00:18:25,432
يُفترض إن لديك شراباً من أجلي؟
216
00:18:25,467 --> 00:18:27,445
.أجل
217
00:18:31,035 --> 00:18:34,624
.هدية زفاف، لسنا من هواة الشراب
218
00:18:34,659 --> 00:18:39,953
سيكون عليّ أن أطلب منك المغادرة
أن أُعالج المرضى على إنفراد فقط
219
00:18:42,473 --> 00:18:44,786
.سأكون بقُربك هناك يا عزيزتي
220
00:18:51,428 --> 00:18:54,176
"أنا مُرتعبةٌ من الذهاب الى "فريدم سنتر
221
00:18:54,212 --> 00:18:56,793
سمعت إنهم يقومون بنقلك الى منشأة ما
222
00:18:56,828 --> 00:18:59,309
أو أسوء، ما الأعراض؟
223
00:18:59,344 --> 00:19:02,663
.يراودني الألم من جميع أنحائي
224
00:19:02,698 --> 00:19:05,179
.أنا مُتعبة
225
00:19:05,214 --> 00:19:09,704
وأُصاب بهذه النتوءات من العدم
226
00:19:11,619 --> 00:19:13,697
.وتحصل عندي تشنجات عضلية
227
00:19:16,081 --> 00:19:17,991
هل لديك أي حساسية؟
228
00:19:18,026 --> 00:19:20,170
من المفترض أن تأخذي لها أدوية ما؟
229
00:19:20,206 --> 00:19:22,116
.كلا-
ماذا عن غذائك؟-
230
00:19:23,862 --> 00:19:26,343
.مثل الجميع على ما أظن
231
00:19:27,854 --> 00:19:30,368
"ما عدا تلك الشرائط من "فريدم بارتنرشب
232
00:19:30,403 --> 00:19:33,553
لا أستسيغها أبداً
233
00:19:33,589 --> 00:19:37,176
.لا أعلم، أنه الطعم لا يروقني أبداً
234
00:19:44,255 --> 00:19:47,137
.افتحي فمك
235
00:19:52,909 --> 00:19:55,825
تعانين من داء الأسقربوط أو ما يعرف بالبَثَع
236
00:19:55,860 --> 00:19:58,341
الأستهلاك الغذائي لفيتامين سي لديك منخفض جداً
237
00:19:58,376 --> 00:20:02,063
!فيتامين سي؟
238
00:20:02,098 --> 00:20:05,350
من أين أحصل على الحمضيات وغيرها؟
239
00:20:05,386 --> 00:20:07,731
"شرائط "فريدم بارتنرشب
240
00:20:07,766 --> 00:20:09,945
مواد فقيرة لكنها تحتوي على فيتامين سي
241
00:20:09,980 --> 00:20:12,561
تحتاجين للتغذي منها، لكن في غضون هذا
242
00:20:14,543 --> 00:20:17,593
.إليك بالحبوب متعددة الفيتامينات لتبدأي بها
243
00:20:19,842 --> 00:20:22,523
.وهذا مسحوق فيتامين سي ممزوج مع الماء
244
00:20:23,439 --> 00:20:24,536
.سافعل
245
00:20:24,571 --> 00:20:26,548
"شكراً دكتور "ميلر
246
00:20:30,575 --> 00:20:33,424
!أهذا كل شيء؟ فيتامين سي؟
247
00:20:33,460 --> 00:20:35,571
.من حسن حظ زوجتك، أجل
248
00:20:35,606 --> 00:20:37,616
.الخمر صعب إيجاده
249
00:20:37,651 --> 00:20:40,401
وكذلك الحبوب متععدة الفيتامينات
.لست من سنّ القوانين
250
00:20:40,437 --> 00:20:42,849
.كلا، أنت مستفيد منها فحسب
251
00:20:46,869 --> 00:20:49,120
.نحن نفعل ما بوسعنا لنتأقلم لا غير
252
00:20:56,136 --> 00:20:59,741
"حديقة حيوان "سنترال بارك
253
00:22:27,057 --> 00:22:29,408
.أنه يشعر بها
254
00:22:29,444 --> 00:22:31,990
.القوة التي يتفوق بها عن المخلوقات الأدنى
255
00:22:32,652 --> 00:22:34,036
.سلب حياة
256
00:22:35,749 --> 00:22:39,000
.لقد أطلق 4 رصاصات فيما كانت واحدةٌ ستتكفل بالأمر
257
00:22:40,244 --> 00:22:43,696
.هناك مقدرةٌ مُظلمة في هذا الولد
258
00:22:47,321 --> 00:22:50,908
"كان ذلك جميلاً يا "زاك
259
00:22:51,910 --> 00:22:52,752
أمي؟
260
00:22:54,197 --> 00:22:57,045
كيف؟
261
00:22:57,081 --> 00:23:01,036
.أنا مُتحير-
!أنا فخورةٌ جداً بك-
262
00:23:04,393 --> 00:23:06,235
.ولدي
263
00:23:08,149 --> 00:23:10,663
.أنت تنضج بسرعة
264
00:23:14,356 --> 00:23:17,002
.كنت أفكر حيال المرات التي قدمنا بها الى هنا
265
00:23:19,520 --> 00:23:21,598
.أنت وأبي حينما كنتما تصطحبانني الى الحديقة
266
00:23:27,536 --> 00:23:29,479
.أشعر بالأسى حيال قتلي إياه
267
00:23:29,515 --> 00:23:31,492
.زاك"، كلا"
268
00:23:31,527 --> 00:23:34,208
.هذا كان حديث والدك
269
00:23:34,243 --> 00:23:36,824
.لا تدع طريقته في التفكير تحدُ من قدرتك
270
00:23:37,751 --> 00:23:39,340
..لن أفعل، أنا فقط
271
00:23:44,306 --> 00:23:47,055
.وحـيـد
272
00:23:47,090 --> 00:23:49,168
.أنا مسرورٌ جداً إنك هنا
273
00:23:49,203 --> 00:23:51,449
.أنا دائماً هنا متى إحتجتني
274
00:23:53,429 --> 00:23:55,910
.لكنك تنضج الآن
275
00:23:55,945 --> 00:23:57,955
.استمع للسيد
276
00:23:57,991 --> 00:23:59,968
.أنه يعلم صالحك
277
00:24:03,373 --> 00:24:04,447
.سأفعل
278
00:24:05,807 --> 00:24:08,085
.ولدي
279
00:24:55,212 --> 00:24:57,189
رجل البروبان أظهر؟
280
00:24:57,224 --> 00:24:59,101
.أجل
281
00:25:01,417 --> 00:25:04,233
إذن، ما كان بحوزتها؟
282
00:25:08,896 --> 00:25:11,175
.انظر لهذا
283
00:25:11,211 --> 00:25:14,563
أترى ما يحصل حينما تُلين نفسك؟
284
00:25:14,598 --> 00:25:17,447
.الآن، لنرى إذما أستطعنا إيصال "تاجادا" الى المنزل
285
00:25:18,223 --> 00:25:19,154
!ستريغوي
286
00:25:19,546 --> 00:25:20,613
!تباً
287
00:25:21,341 --> 00:25:22,713
.فلنتحرك
288
00:26:11,611 --> 00:26:14,090
أين تأخذ بنا؟
289
00:26:15,131 --> 00:26:18,248
."اهدء "نيل-
.كلا، اللعنة على ذلك يا رجل-
290
00:26:18,283 --> 00:26:20,998
سيقتلونا على أي حال، صحيح؟
291
00:26:21,034 --> 00:26:24,084
صحيح؟! لِم لا ننهي الأمر الآن؟
292
00:26:24,119 --> 00:26:27,437
.نيل" اجلس"-
..كلا، يا رجل-
293
00:27:05,475 --> 00:27:08,190
!كارل! نيل
294
00:27:26,003 --> 00:27:28,081
!أرجوك! ساعدني
295
00:27:28,116 --> 00:27:30,093
!ساعدني
296
00:27:30,903 --> 00:27:32,407
.أرجوك، إذا رحلت سأموت
297
00:27:33,267 --> 00:27:35,995
.لن تموت جراء هذه ليس بسرعة
298
00:27:36,032 --> 00:27:37,974
..أرجوك، عليك
299
00:27:38,650 --> 00:27:40,255
.ساعدني للخروج من هنا
300
00:27:42,000 --> 00:27:43,676
!اللعنة
301
00:27:56,055 --> 00:27:58,200
.هنا
302
00:28:00,985 --> 00:28:03,282
.اسرع، يجب أن تصل بنا لبر الأمان
303
00:28:03,283 --> 00:28:07,213
.ثق بي، كلاني لا يريد التواجد هنا
304
00:28:07,214 --> 00:28:07,926
ما الذي تفعله؟
305
00:28:07,961 --> 00:28:09,770
.أحاول صنع عُصبة
306
00:28:12,891 --> 00:28:15,707
ما الذي تفعله لأخي؟
307
00:28:16,122 --> 00:28:18,693
.أحاول إنقاذ حياته
308
00:28:18,729 --> 00:28:21,846
.أليكس"، توقفي أنه يحاول المساعدة"
309
00:28:23,626 --> 00:28:25,602
!معتوه
310
00:28:25,638 --> 00:28:28,587
لِم لم تختبئ؟
أردت المشاهدة، هاه؟
311
00:28:30,568 --> 00:28:32,545
أنتما من وضع القنبلة؟
312
00:28:32,581 --> 00:28:34,557
من يكون هذا الشخص؟-
.كان على متن الحافلة-
313
00:28:34,593 --> 00:28:37,173
!على متن الحافلة؟ بشري؟
314
00:28:37,209 --> 00:28:39,320
أنتما الإثنان تنسفان الحافلات ولا تعلمان
315
00:28:39,355 --> 00:28:41,332
أنها تُستخدم لنقل السجناء البشريين؟
316
00:28:41,367 --> 00:28:43,312
كم عددهم؟-
.ستة-
317
00:28:43,347 --> 00:28:46,163
.وأنا الوحيد الذي نجا
318
00:28:46,933 --> 00:28:48,511
.على الرحب والسعة
319
00:28:48,546 --> 00:28:50,556
.لإنقاذك-
.أجل، حسناً، شكراً-
320
00:28:50,593 --> 00:28:53,106
لو إنتظرنا للحظة هادئة لكي نثور
321
00:28:53,141 --> 00:28:55,453
.ما كان ليحدث هذا أبداً
322
00:28:58,608 --> 00:29:00,585
.سيغلقون هذا الزقاق
323
00:29:00,620 --> 00:29:02,597
.يمكنهم تتبع آثار دمائه من ها-
.علينا نقله-
324
00:29:02,633 --> 00:29:05,180
.أعرف مكاناً
325
00:29:32,854 --> 00:29:34,831
شارلوت؟
326
00:29:43,956 --> 00:29:45,429
!شارلوت
327
00:29:47,477 --> 00:29:49,454
!شارلوت
328
00:30:09,681 --> 00:30:11,054
بروفيسور؟
329
00:30:13,371 --> 00:30:17,259
ما الذي تفعله هنا؟-
"أنتظرك يا سيد "فيت-
330
00:30:18,063 --> 00:30:20,110
أعلم إني وعدتك
331
00:30:20,146 --> 00:30:23,296
بإحضار سلاح نووي
332
00:30:23,332 --> 00:30:29,364
سأقوم بفعلها لكن الأمر ليس كأحضار الخبز من محل بزاوبة الشارع
333
00:30:29,471 --> 00:30:31,582
"العالم يحتضر يا سيد "فيت
334
00:30:31,617 --> 00:30:35,572
شمعة الإنسانية تنطفأ شيئاً فشيئاً
335
00:30:35,609 --> 00:30:39,329
.أنت والسيد "كوينلن" الأمل الأخير
336
00:30:39,365 --> 00:30:41,341
!ألا ترى إني أفعل ما بوسعي
337
00:30:41,377 --> 00:30:43,354
أصول وأجول برفقة الأعجوبة عديمة الديدان
338
00:30:43,390 --> 00:30:45,400
..نبحث عن شيء
339
00:30:45,435 --> 00:30:47,412
لم يُكتب له أن يُوجد
340
00:30:47,448 --> 00:30:49,492
"أنت مخطئ, أنا و "كوينلن
341
00:30:49,528 --> 00:30:51,840
مجرد بيادق لهذه القضيّة
342
00:30:51,875 --> 00:30:54,289
....أما أنتَ
343
00:30:54,324 --> 00:30:57,508
أنت هو الشخص الذي نعتمد عليه ليقلب الكفة
344
00:30:59,925 --> 00:31:02,003
"وجه الآله"
345
00:31:02,038 --> 00:31:05,357
هو مفتاح هلاكه
346
00:31:05,392 --> 00:31:07,939
ماذا تفعل يا "بروفيسور" ؟
347
00:31:09,237 --> 00:31:11,653
بَعد كل ماخضناه للحصول على الكتاب
348
00:31:12,470 --> 00:31:14,581
!"إيّها "البروفيسور
349
00:31:14,617 --> 00:31:17,801
"النهاية أقتربت يا سيد "فيت
350
00:31:17,836 --> 00:31:19,813
مِن الأفضل لك أن تُسرع
351
00:31:19,849 --> 00:31:22,496
ماذا يعني هذا ؟
352
00:31:22,532 --> 00:31:24,676
"فيت"-
"شارلوت"-
353
00:31:33,094 --> 00:31:34,873
"إستيقظ يا "فيت
354
00:31:37,355 --> 00:31:38,662
مرحباَ
355
00:31:40,846 --> 00:31:42,756
أأنت بخير ؟
356
00:31:42,791 --> 00:31:45,472
يا إلهي
357
00:31:45,507 --> 00:31:47,383
لم يكُن حلماً جيداً
358
00:31:47,419 --> 00:31:49,865
.أجل
359
00:31:50,513 --> 00:31:51,979
هَل تود التحدث عنه؟
360
00:31:54,631 --> 00:31:56,171
أجل
361
00:32:03,753 --> 00:32:05,731
"قوميّ في "نيويورك
362
00:32:05,766 --> 00:32:09,453
إنّهم...يعتمدون عليّ
363
00:32:09,488 --> 00:32:11,465
و أنا
364
00:32:14,687 --> 00:32:16,866
أشعر إنّي أخذلهم
365
00:32:18,063 --> 00:32:19,012
كلّا
366
00:32:19,047 --> 00:32:21,728
....حسنٌ-
كلّا, كلّا-
367
00:32:23,945 --> 00:32:26,190
.حظّنا سيتغير
368
00:32:26,225 --> 00:32:28,035
حقاً ؟
369
00:32:28,070 --> 00:32:30,719
.أجل, سترى
370
00:32:39,911 --> 00:32:42,424
ماذا كنتُ لأفعل مِن دونكِ؟
371
00:32:50,394 --> 00:32:53,224
هَل سمعت من قبل بمزحة أبنة المزارع
372
00:32:53,259 --> 00:32:55,236
"حول "المبيد
373
00:32:55,271 --> 00:32:57,618
من مدينة "نيويورك" ؟
374
00:32:57,653 --> 00:33:00,200
كلّا, ابداً
375
00:33:00,237 --> 00:33:03,487
كان ضخماً
376
00:33:03,524 --> 00:33:05,633
و وسيماً
377
00:33:05,670 --> 00:33:07,646
و ذو لحية سوداء
378
00:33:07,682 --> 00:33:09,658
ونبرة صوت خطيرة ؟
379
00:33:09,694 --> 00:33:12,777
خطيرة ؟ أنا معجب بها رغم ذلك
380
00:33:14,826 --> 00:33:17,808
:يوماً ما, هذه الفتاة المزارعة الساذجة أستدعته وقالت
381
00:33:17,844 --> 00:33:20,358
"أعتقد أن لدي ثعبان في غرفة نومي"
382
00:33:20,394 --> 00:33:23,277
ثعبان"؟ هَل هو سام؟"
383
00:33:23,313 --> 00:33:26,161
لا أدري, هَل ثعابين "البايثون" سامة ؟
384
00:33:26,197 --> 00:33:29,448
كلّا, لكن إكملي على كُل حال
385
00:33:29,483 --> 00:33:31,528
حسنٌ, ذهب إلى غرفتها
386
00:33:31,563 --> 00:33:34,076
ونظر إسفل سريرها
387
00:33:34,112 --> 00:33:36,088
وفي خزانة ملابسها
388
00:33:37,141 --> 00:33:39,313
لكنه لم يجد شيئاً
389
00:33:43,805 --> 00:33:45,782
وماذا حدث بعدها ؟
390
00:33:45,817 --> 00:33:49,069
:ثم قالت هيَ
"هُنا, إسمح ليّ بمساعدتك, إنظر"
391
00:33:51,386 --> 00:33:54,000
أوه, ألا تُعجبكِ هذه المزحة ؟
392
00:33:54,035 --> 00:33:56,751
إنها أثارة شخصية أكثر مِن كونها مزحة
393
00:34:04,399 --> 00:34:06,342
"شارلوت"
394
00:34:10,839 --> 00:34:12,313
"شارلوت"
395
00:34:16,877 --> 00:34:18,283
"شارلوت"
396
00:34:34,895 --> 00:34:37,544
لا بأس
397
00:34:46,815 --> 00:34:48,960
ما هيَ طموحات السيد الشاب
398
00:34:48,996 --> 00:34:51,575
بعد القتل ؟
399
00:34:51,611 --> 00:34:53,755
يا سيدي
400
00:34:53,792 --> 00:34:57,015
الصبي ليس له مصلحة في عملنا
401
00:34:57,016 --> 00:34:59,759
أو أستعداد لذلك
402
00:34:59,795 --> 00:35:01,805
إنّه غير قادر على تحمل
403
00:35:01,841 --> 00:35:03,987
إيّ مسئولية خطيرة
404
00:35:04,022 --> 00:35:06,033
القادة العُظام لا يُولدون
405
00:35:06,068 --> 00:35:08,581
"بل يُصاغون يا "توماس
406
00:35:08,617 --> 00:35:11,097
القادة يا سيدي ؟
407
00:35:11,133 --> 00:35:14,887
هذه كانت القشّة التي تمسكتُ بها وقت الضرورة
*يقصد جسد ألدتش بالمر*
408
00:35:14,888 --> 00:35:15,792
لم يكُن خياري
409
00:35:15,827 --> 00:35:17,838
...يا سيدي, أنت لا تعني
410
00:35:17,874 --> 00:35:19,884
ربما إختياري القادم
411
00:35:19,919 --> 00:35:22,433
يجب أن يكون مُعد خصيصاً
412
00:35:22,469 --> 00:35:24,948
مِن خيرة شباب البشر
413
00:35:24,984 --> 00:35:26,995
...سامحني يا سيدي, لكن
414
00:35:29,043 --> 00:35:32,530
الفتى لا يستحق هذا الشرف
415
00:35:35,383 --> 00:35:37,929
أتشكّك في قراراتي ؟
416
00:35:39,943 --> 00:35:43,296
هنالك أسباب عدة للحفاظ على الفتى حيّاً
417
00:35:43,332 --> 00:35:45,878
كودوذرز"بالخارج في مكانٍ ما"
418
00:35:45,913 --> 00:35:47,857
"ولسوف يمنع تحرك "الوليد
419
00:35:47,892 --> 00:35:49,870
أو "ستراكين" ضدي
420
00:35:49,905 --> 00:35:51,948
طالما لدي فلذة كبده
421
00:35:51,984 --> 00:35:56,242
كما تعلم يا سيدي
422
00:35:56,279 --> 00:35:59,362
فالفيلق مستمر بالبحث عنهم
423
00:35:59,398 --> 00:36:03,185
بجانب البحث عن كُل سلاح نووي
424
00:36:05,435 --> 00:36:08,351
إجلبهم ليّ جاثين على رُكبهم
425
00:36:08,387 --> 00:36:11,806
ولن نكُون بحاجة إلى الصبي
426
00:36:11,841 --> 00:36:15,495
هذه أعظم رغباتي
427
00:36:15,531 --> 00:36:17,171
عفواً يا سيدي
428
00:36:19,220 --> 00:36:21,197
أمرٌ آخر
429
00:36:21,232 --> 00:36:24,518
الفتى يستحق مكافأة على عمله
430
00:36:24,553 --> 00:36:27,402
ولدي فكرة عن ماهية المكافأة
431
00:36:29,717 --> 00:36:32,733
"نهر جيمس, داكوتا الشمالية"
432
00:36:44,375 --> 00:36:47,158
أنتنْ جميعاً نساء
433
00:36:50,654 --> 00:36:52,793
يا إلهي
434
00:37:02,487 --> 00:37:04,564
"شارلوت"
435
00:37:08,021 --> 00:37:09,966
هَل يوجد أحد هناك؟
436
00:37:11,913 --> 00:37:13,407
وفر إنفاسك
437
00:37:13,408 --> 00:37:16,371
إصدقاء رفيقتك ذهبوا, يا صاح
438
00:37:17,757 --> 00:37:18,787
إلى أين ؟
439
00:37:18,823 --> 00:37:20,833
إخذوها لتنضم إلى قضيتهنْ
440
00:37:20,868 --> 00:37:23,214
إلقوا القبض عليها
441
00:37:23,250 --> 00:37:24,227
مَن أنت ؟
442
00:37:24,228 --> 00:37:27,943
أنا مستعبد, حينما يحتاجنْ إلى حفر حفرة
او تغيّر الإطارات
443
00:37:29,209 --> 00:37:30,357
...هَل
444
00:37:32,238 --> 00:37:34,215
هَل لديك إصدقاء سيأتون مِن أجلك ؟
445
00:37:34,250 --> 00:37:36,664
كلّا, ماذا عنك ؟
446
00:37:36,699 --> 00:37:37,939
إمل ذلك
447
00:37:41,898 --> 00:37:44,780
كان لدي رفيقة, مثلك
448
00:37:44,816 --> 00:37:48,470
وبعد الإنفجار, ذهبتُ للبحث عنها
449
00:37:48,506 --> 00:37:51,221
لإجدها تتسكع برفقة شخص آخر
450
00:37:51,256 --> 00:37:53,367
في طريق عودتي, لإستشفاء الآلم
451
00:37:53,403 --> 00:37:56,419
توقفتُ عند نزل كان لا يزال يقدم
452
00:37:56,455 --> 00:37:59,739
الخمور
453
00:37:59,775 --> 00:38:02,390
هذا أخر ما أتذكره
454
00:38:02,425 --> 00:38:04,805
إستيقظتُ هنا وحول رأسي وثاق, مثلك تماماً
455
00:38:04,840 --> 00:38:08,092
....آسف بشأن هذا يا صديقي, لكن
456
00:38:08,128 --> 00:38:10,473
...أنا
457
00:38:10,509 --> 00:38:12,920
بحاجة إلى دقيقة لأفكر
458
00:38:12,957 --> 00:38:15,034
لأستجمع قوايّ العقليّة, مِن فضلك-
بالطبع, لا مشكلة-
459
00:38:15,070 --> 00:38:17,483
ليس هنالك مشكلة, شخص مثلي
460
00:38:17,518 --> 00:38:19,931
لديه الغاز و الطعام
461
00:38:19,966 --> 00:38:23,117
وفائض من الذخيرة..و"نيكول" تختار رجُلاً
462
00:38:23,152 --> 00:38:25,969
ذي وشماً على الرقبة بدل مِن ذلك ؟
463
00:38:26,004 --> 00:38:28,216
أتقول "الطعام, الغاز و الذخيرة" ؟
464
00:38:28,252 --> 00:38:31,938
أصبت القول, بالإضافة للطاقة و الصرف الصحي
465
00:38:31,975 --> 00:38:34,018
وفراش لينة
466
00:38:36,066 --> 00:38:38,076
"رومان"
467
00:38:38,112 --> 00:38:40,425
مهلاً
468
00:38:40,460 --> 00:38:44,215
...كم
469
00:38:44,250 --> 00:38:46,998
كم يَبعُد مخبأكَ الصغير يا رجل ؟ أينهَ ؟
470
00:38:47,033 --> 00:38:48,167
ليس بعيداً
471
00:38:51,159 --> 00:38:52,433
ماذا ؟
472
00:38:56,421 --> 00:38:59,272
أنت لا ترمي إلى قاعدة صواريخ حكومية
473
00:38:59,273 --> 00:39:01,132
بالصدفة, صحيح ؟
474
00:39:01,133 --> 00:39:02,260
مالذي أوحى إليكَ بتلك الفكرة ؟
475
00:39:02,295 --> 00:39:05,480
قميصك, مُدون عليه إنك تعمل
476
00:39:05,515 --> 00:39:09,168
في قاعدة صواريخ حكومية-
هذا سريّ-
477
00:39:09,204 --> 00:39:12,355
إذن أنت عملت في أحدى قواعد الصواريخ الحكومية
478
00:39:14,403 --> 00:39:16,750
هَل إطلقتم صواريخ ؟
479
00:39:16,785 --> 00:39:19,534
ماذا ؟-
هَل فعلتم ؟-
480
00:39:20,668 --> 00:39:21,613
لماذا تهتم ؟
481
00:39:21,648 --> 00:39:24,161
مهلاً,
482
00:39:24,198 --> 00:39:26,845
"أنا...أحاول إجراء محادثة يا "رومان
483
00:39:26,880 --> 00:39:29,931
أحاول التعرف عليك
484
00:39:36,071 --> 00:39:39,155
كلّا, لم يأتنا الأمر
485
00:39:39,190 --> 00:39:41,067
الأوامر كانت البقاء في مناطقنا
486
00:39:41,102 --> 00:39:44,187
وقد بقينا, وبعد مرور شهرين
487
00:39:44,222 --> 00:39:47,540
عُرض بث تلفازي مُقرصن على تردد عالمي
488
00:39:47,575 --> 00:39:51,464
يقول أن مدينتي "نيويورك و سان فرانسيسكو" قد إنتهيتا
489
00:39:53,244 --> 00:39:55,187
هذا ليس صحيح, لكن إكمل
490
00:39:55,222 --> 00:39:57,534
هذا كُل مالدي يا رجل
491
00:39:59,582 --> 00:40:01,862
إن كنتُ ذكياً ما كنتُ لأغادر ابداً
492
00:40:01,897 --> 00:40:04,510
إذما أستطعتُ إخراجنا مِن هُنا
493
00:40:04,546 --> 00:40:06,791
يمكنك أن تصف لي الطريق إلى قاعدة الصواريخ,إتفقنا ؟
494
00:40:07,950 --> 00:40:09,409
حتى تمارس التدبير المنزلي
495
00:40:09,444 --> 00:40:11,521
رفقة صديقتك, صحيح ؟-
كلّا-
496
00:40:11,557 --> 00:40:14,607
أنا أتطلع إلى جائزة مختلفة-
ماذا تكون ؟-
497
00:40:16,588 --> 00:40:18,800
رأس نووي حراري
498
00:40:49,445 --> 00:40:52,193
...مرحباً, أنا
499
00:40:52,229 --> 00:40:54,205
أتفقد المكان فحسب
500
00:40:54,241 --> 00:40:57,056
أنا هُنا لأعمال النظافة-
رائع-
501
00:40:59,969 --> 00:41:01,752
مهلاً
502
00:41:01,788 --> 00:41:03,833
تراجع
503
00:41:05,009 --> 00:41:06,599
لا تقلقي
504
00:41:06,600 --> 00:41:10,137
لا بأس, إنّها مسالمة أحياناً
505
00:41:14,115 --> 00:41:16,108
سأنظف بعض هذه الأشياء وحسب
506
00:41:19,363 --> 00:41:21,843
...أفترض
507
00:41:21,878 --> 00:41:23,856
إن عليّ تنظيف هذا بنفسي, صحيح ؟
508
00:41:26,575 --> 00:41:28,887
...إذن
509
00:41:28,922 --> 00:41:31,604
سيكون عليكِ العمل هُنا طوال الوقت الآن ؟
510
00:41:31,851 --> 00:41:33,683
أظنُ ذلك
511
00:41:35,731 --> 00:41:39,520
رائع
512
00:41:57,198 --> 00:41:59,912
ليست جيدة لكنها ستفي بالغرض
513
00:41:59,947 --> 00:42:02,495
الأربع و العشرون ساعة القادمة ستكون حاسمة
514
00:42:02,530 --> 00:42:04,675
حافظ على الجرح مغطى ونظيف
515
00:42:04,710 --> 00:42:06,688
إحذر تلوث الجرح
516
00:42:06,723 --> 00:42:10,243
إذا كان لديك أيّ علاقات
فحصولك على "البنسلين" سيكون رهاناً جيداً
517
00:42:11,199 --> 00:42:11,942
لأين تذهب ؟
518
00:42:11,943 --> 00:42:14,638
بعيد عن هُنا
519
00:42:21,145 --> 00:42:23,425
انصتِ
520
00:42:23,460 --> 00:42:25,671
لديكِ مهمتك, وأنا لدي مهمتي
521
00:42:25,708 --> 00:42:28,825
ما هي مهمتك؟-
أن أبق حيّاً-
522
00:42:31,006 --> 00:42:33,252
أن أبق أنساناً
523
00:42:37,076 --> 00:42:39,289
حسنٌ, إذهب
524
00:42:39,324 --> 00:42:41,537
تفكر في نفسك فقط
525
00:42:41,572 --> 00:42:44,488
أنت هو السبب فيما عليه العالم
526
00:42:44,524 --> 00:42:47,104
أكثر مما يمكنك تخيله
527
00:42:53,344 --> 00:42:55,958
ألديكما طعاماً ؟-
القليل-
528
00:42:55,995 --> 00:42:59,011
ماذا عن العتاد ؟-
ربما-
529
00:42:59,046 --> 00:43:01,324
سأعتني بأخيكِ
530
00:43:01,360 --> 00:43:03,807
لمدة أربع وعشرين ساعة
531
00:43:03,842 --> 00:43:06,155
لكن سوف تعطيني الطعام و العتاد
532
00:43:06,191 --> 00:43:08,470
حتى أستطيع أن أوفي بجانبي من المقايضة
533
00:43:11,323 --> 00:43:12,460
أتفقنا ؟
534
00:43:29,434 --> 00:43:32,417
النجدة, فلتساعدني إحداكُنْ-
"يا "رومان-
535
00:43:32,453 --> 00:43:34,430
مهلاً, فهو لم يُحرك ساكناً
536
00:43:34,466 --> 00:43:36,409
أظنّه لا يزال يتنفس
537
00:43:39,799 --> 00:43:41,943
فلتري إذما كان على قيد الحياة
538
00:43:53,047 --> 00:43:54,923
مهلاً, لا أُريد إيذاء أحد
539
00:43:54,958 --> 00:43:57,070
لكنّني سأفعل أن أضطررتُ
540
00:44:00,451 --> 00:44:01,302
إسقطي سلاحكِ
541
00:44:01,303 --> 00:44:03,405
إسقطيه الآن قبل أن يأتي صديقي من هذا الباب
542
00:44:03,406 --> 00:44:04,891
إلقي بالمفاتيح
543
00:44:04,892 --> 00:44:05,982
إسقطيه
544
00:44:05,983 --> 00:44:08,540
إسقطي السلاح
545
00:44:08,577 --> 00:44:10,855
المفاتيح, هيا
546
00:44:17,598 --> 00:44:22,125
حسناً, في الوقت المناسب
547
00:44:24,353 --> 00:44:26,854
كنت الشخص الذي أوقع نفسه في الأسر
548
00:44:26,890 --> 00:44:28,182
كيف وجدتنا ؟
549
00:44:28,183 --> 00:44:31,363
عندما أدركتُ إنكِ رحلت
أثرك كان سهل التتبع
550
00:44:32,524 --> 00:44:35,306
ربما رائحة عطري بعد الحلاقة هي السبب
551
00:44:35,342 --> 00:44:37,821
"إذن يا "كوينلن
552
00:44:37,857 --> 00:44:39,834
"هذا صديقيّ الجديد "رومان
553
00:44:39,870 --> 00:44:41,846
"يا "رومان" ,أُقدم لك "كوينلن
554
00:44:41,882 --> 00:44:44,329
أعتاد "رومان" العمل
555
00:44:44,364 --> 00:44:46,073
في قاعدة صواريخ جنوب الحيّ
556
00:44:46,108 --> 00:44:47,918
هَل هناك سلاح؟
557
00:44:47,953 --> 00:44:51,440
.هذا ما قاله-
..مجدداً-
558
00:44:51,476 --> 00:44:54,525
ها هو "فيسلي فيت" يقع في كومةٍ من السماد
559
00:44:54,561 --> 00:44:57,276
.ويخرج مُعطراً بأريج الورود
560
00:44:57,312 --> 00:44:59,289
.حسناً, هذه قدرتي الخارقة
561
00:44:59,324 --> 00:45:02,374
!دعونا نذهب, لنجلب سلاحنا النووي
562
00:45:05,198 --> 00:45:14,298
تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار