1 00:00:07,838 --> 00:00:09,715 .."مُسبقاً في "السلالة 2 00:00:11,415 --> 00:00:12,935 "أنه أنا يا "توماس 3 00:00:13,038 --> 00:00:15,335 ..لِــم يا سيدي 4 00:00:15,371 --> 00:00:17,448 قد أخذت هيئته؟ 5 00:00:17,484 --> 00:00:21,104 حيلةٌ ضرورية، وأنا الآن أستحوذ 6 00:00:21,140 --> 00:00:24,123 .على كل معرفة "بالمر" وذكرياته 7 00:00:24,158 --> 00:00:26,806 .جسمه المضيف الجديد ملائمٌ جداً 8 00:00:26,842 --> 00:00:29,019 .راقب والدتك يا فتى 9 00:00:29,055 --> 00:00:30,395 .حسناً، سيدي 10 00:00:30,430 --> 00:00:31,937 أبي؟ 11 00:00:35,730 --> 00:00:37,035 !أمي 12 00:00:37,071 --> 00:00:38,746 !أنــا أكـرهـك 13 00:01:52,537 --> 00:01:54,850 .أنت، لا تنم على أعتاب بيتي 14 00:01:54,886 --> 00:01:57,131 .لا نريد صرف الإنتباه لنا 15 00:02:01,234 --> 00:02:06,452 شارع جيسنت فـيـلادلفـيــا 16 00:02:12,306 --> 00:02:13,699 "تحذير ممنوع العبور منطقة مُحصنة" 17 00:02:13,700 --> 00:02:16,138 "مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا" 18 00:02:16,139 --> 00:02:17,223 "أرجوكم أبقوا في الصف" 19 00:02:17,258 --> 00:02:19,436 "وهيئوا بطاقاتكم التعريفية" 20 00:02:19,471 --> 00:02:22,018 "لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها" 21 00:02:22,054 --> 00:02:24,434 ".يجب أن تكون في وقتها" 22 00:02:24,469 --> 00:02:27,250 الشراكة من أجل غدٍ أفضل 23 00:02:30,540 --> 00:02:33,456 "مرحباً بكم في "فريدم سنتر" في فيلادلفيا" 24 00:02:33,492 --> 00:02:35,469 "أرجوكم أبقوا في الصف" 25 00:02:35,505 --> 00:02:37,883 "وهيئوا بطاقاتكم التعريفية" 26 00:02:37,919 --> 00:02:40,499 "لتكونوا مؤهلين، تبرعات الدم جميعها" 27 00:02:40,536 --> 00:02:42,713 ".يجب أن تكون في وقتها" 28 00:02:42,748 --> 00:02:44,424 ..الشراكة- .هذا هو، التالي- 29 00:02:44,460 --> 00:02:46,235 ..من أجل غدٍ أفضل- !اذهب يسارك- 30 00:02:46,270 --> 00:02:48,616 .مرة أخرى من فضلك- "مرحباً بكم في "فريدم سنتر- 31 00:02:48,651 --> 00:02:51,266 "فيلادلفيا، من فضلكم ابقوا في الصف" 32 00:02:51,301 --> 00:02:54,974 "وهيئوا بطاقاتكم التعريفية لتكونوا مؤهلين" 33 00:02:54,975 --> 00:02:57,337 "تبرعات الدم يجب أن تكون في وقتها" 34 00:03:40,338 --> 00:03:42,046 !تـبـاً 35 00:04:06,567 --> 00:04:08,022 الشراكة 36 00:04:08,023 --> 00:04:10,490 .نحن هنا من أجلك 37 00:04:11,114 --> 00:04:14,257 لا أحد سينسى الرُعب الذي خلفه يوم التنوير 38 00:04:14,651 --> 00:04:17,701 .فُـجعنا به سوياً، وصنعنا السلام 39 00:04:17,736 --> 00:04:19,847 الآن وبعد تسع أشهر نحن ماضون العزم 40 00:04:19,883 --> 00:04:22,463 .للأنتقال لحقبةٍ جديدة 41 00:04:22,499 --> 00:04:24,677 وبفضل التعاون الذذي تثمنه الشراكة 42 00:04:24,713 --> 00:04:27,864 الجميع حصل على ما يحتاجه 43 00:04:27,899 --> 00:04:30,714 الوظائف متوفرةٌ بكثرة والمأوى مضمون 44 00:04:30,750 --> 00:04:34,538 قوت المعيشة متوفر .."وفي "فريدم سنتر 45 00:04:34,574 --> 00:04:40,003 .فرق العناية الطبية مستعدة ومُتلهفة لخدمتكم 46 00:04:40,041 --> 00:04:42,119 فقط حافظوا على تبرعات الدم في وقتها 47 00:04:42,154 --> 00:04:44,533 والعناية الصحية الشاملة ستكون من نصيبكم 48 00:04:44,569 --> 00:04:47,015 .بلا أي تكلفة 49 00:04:47,051 --> 00:04:49,530 "بفضل تأثير "النيوكلير ونتر 50 00:04:49,566 --> 00:04:51,542 الذي نقى الأشعة التحت البنفسجية الضارة 51 00:04:51,579 --> 00:04:53,823 نظرائنا "الستريغوي" ليسوا مجبرين 52 00:04:53,859 --> 00:04:56,339 .على الأختباء في الظُلمة 53 00:04:56,375 --> 00:04:59,056 .شكراً لكم- عملية المساواة هذه تعني- 54 00:04:59,091 --> 00:05:01,070 بأننا قادرين الآن على توحيد الصفوف 55 00:05:01,105 --> 00:05:06,295 والعمل سوياً على إنشاء مجتمع جديد يحوينا جميعاً 56 00:05:06,296 --> 00:05:07,476 أعلم إن الأمر سيكون صعباً 57 00:05:07,511 --> 00:05:10,595 بتوديع عائلتي لكن كوني ب-موجب 58 00:05:10,630 --> 00:05:12,607 أعلم إني أقوم بمساهمة فعالة 59 00:05:12,642 --> 00:05:15,792 للشراكة لضمان حياةٍ 60 00:05:15,829 --> 00:05:17,872 .صحية ومُنتجة 61 00:05:17,908 --> 00:05:21,261 !لذا التضحية أكثر من جديرة 62 00:05:21,296 --> 00:05:23,776 لدينا الققيادة والتنضيم 63 00:05:23,811 --> 00:05:26,594 .والوعد بمستقبلٍ مُشرق 64 00:05:26,629 --> 00:05:28,606 ،الشراكة 65 00:05:28,642 --> 00:05:31,625 .من أجل مستقبلٍ مُزدهرٍ للجميع 66 00:06:09,395 --> 00:06:15,526 تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار 67 00:06:17,161 --> 00:06:22,622 {\an5}الـــســـلالـــة الــموســم الــرابـــع "الحلقة الأولى بعنوان "الدودة تتحول 68 00:07:09,062 --> 00:07:10,994 .العبور ممنوع، يُسمح لأشخاص معينين فقط 69 00:07:37,034 --> 00:07:39,179 ".حمل آخر فحسب"- ".تسلمته"- 70 00:07:39,214 --> 00:07:41,694 هلّك أن تساعدني في هذا؟ 71 00:07:49,948 --> 00:07:52,293 .هذا كل ما بحوزتي- .حسناً- 72 00:07:59,004 --> 00:08:02,087 "مرحباً "كارل- .أنه في الخلف- 73 00:08:06,081 --> 00:08:08,058 .مرحباً- .مرحباً- 74 00:08:13,392 --> 00:08:15,571 ..حسناً 75 00:08:15,606 --> 00:08:17,583 "الفيلالدفيون يتصدرون فريق "ميتس 76 00:08:17,618 --> 00:08:21,406 7-5 أسفل القاعدة الخامسة- .فريق "ميتس" خاصتك قد عادوا- 77 00:08:23,355 --> 00:08:25,833 !مضاعف- !بحقك- 78 00:08:27,193 --> 00:08:29,255 .تيجادا" أبقى على الثالثة" 79 00:08:29,291 --> 00:08:31,670 .الفيلادلفيون سيئون حتى في الصحف- .أنه شيء جيد- 80 00:08:31,706 --> 00:08:34,622 .بعض الأشياء ظلت على حالها بعد الكارثة 81 00:08:36,300 --> 00:08:39,753 إذن ما الذي حملك للعودة مُبكراً؟- .نفذ مني الغاز- 82 00:08:39,788 --> 00:08:43,006 "حقاً؟ رجل البروبان خاصتي "نيك 83 00:08:43,041 --> 00:08:45,018 .أنه عائد اليوم 84 00:08:45,053 --> 00:08:48,205 .يجدر بك التواجد هنا حين قدومه فالتزود سريع 85 00:08:48,240 --> 00:08:50,654 .حسناً، أعتقد إن بوسعي تقديم وقت الشاي خاصتي 86 00:08:51,625 --> 00:08:52,734 .سآخذ وظيفة 87 00:08:56,157 --> 00:08:58,200 .لديّ تراكم هنا 88 00:08:58,236 --> 00:09:00,347 أتعلم يمكنك الغدو ملك جرذان فيلادلفيا بأكملها 89 00:09:00,383 --> 00:09:02,360 .إذما أردت العمل قليلاً 90 00:09:02,860 --> 00:09:06,366 .كل الطعام والأشياء التي تبتغيها 91 00:09:06,367 --> 00:09:08,845 "لا أحد يبغى الذهاب الى "فريدم سنتر 92 00:09:08,846 --> 00:09:10,409 .سآخذ ثلاثً أو أربعاً 93 00:09:10,445 --> 00:09:15,707 .هذه الواحدة.. تقول إن لديها خموراً لتُقايضها 94 00:09:20,742 --> 00:09:23,454 أتعرف شُققَ "الرويال ررتنهاوس"؟ 95 00:09:23,455 --> 00:09:24,865 "تلك البناية فوق "السكوير 96 00:09:24,902 --> 00:09:26,543 .أجل 97 00:09:26,578 --> 00:09:29,225 حيث يقطن الستريغوي؟ مــاذا عـــنــه؟ 98 00:09:29,261 --> 00:09:31,976 .رأيت شاحنة وقود تصِفُ ورا المبنى 99 00:09:32,011 --> 00:09:33,988 .تحت حراسة شديدة من الستريغوي 100 00:09:34,024 --> 00:09:36,101 وصلوها بأنابيب البناية 101 00:09:36,137 --> 00:09:39,523 .وملئوها بالدماء 102 00:09:39,558 --> 00:09:41,468 .لم أحتج لمعرفة هذا الهراء 103 00:09:41,504 --> 00:09:43,951 .لم يرغبوا أن يراها أحد 104 00:09:43,986 --> 00:09:46,031 .وهذا يُفسرُ أمر الحُراس 105 00:09:48,279 --> 00:09:51,933 يجب أن تحذر من فضوليتك يا صديقي 106 00:09:55,222 --> 00:09:57,366 .لا أُستطيع التصديق إننا خسرنا 107 00:09:58,941 --> 00:10:01,524 السنريغوي 10 البــشـر 0 108 00:10:03,707 --> 00:10:05,685 "أتعلم مال قاله "يوغي 109 00:10:05,720 --> 00:10:09,240 "ليست مُنتهيةً بعد حتى تنتهي"- .لكن الأمر مُنتهٍ لا محالة- 110 00:10:12,384 --> 00:10:17,218 "بناية "إمباير ستيت مــنـهاتــــن 111 00:10:22,390 --> 00:10:24,132 !لقد أخطئت 112 00:10:28,628 --> 00:10:31,344 .أنت! تباً 113 00:10:32,888 --> 00:10:35,067 .تستمتع بلعبتك الجديدة على ما أظن 114 00:10:40,368 --> 00:10:43,351 السيد" خطط لفعالية تقوم بها اليوم" 115 00:10:43,387 --> 00:10:45,966 أفعل ماذا؟ 116 00:10:46,002 --> 00:10:51,031 هذا سلاح من نوع سوكوم 18 117 00:10:51,068 --> 00:10:54,754 .خذه 118 00:10:54,790 --> 00:10:57,271 .فيه 30 عيارة 119 00:10:59,754 --> 00:11:01,598 ما الذي عليه فعله به؟ 120 00:11:03,679 --> 00:11:06,461 سنذهب في نزهة 121 00:11:09,883 --> 00:11:11,860 "لكن أولاً "الأبيض 122 00:11:24,615 --> 00:11:27,455 الطريق 17 شمال داكوتا 123 00:11:50,871 --> 00:11:53,787 .على مهلك 124 00:11:53,823 --> 00:11:55,799 .أتينا مسالمين 125 00:11:58,383 --> 00:12:00,562 مثل ما أخبرتكم يا رفاق لم نأتي للقتال 126 00:12:01,557 --> 00:12:02,574 .جئنا لنُقايض 127 00:12:17,704 --> 00:12:19,680 .يريد المُقايضة 128 00:12:24,310 --> 00:12:27,126 تريد مُقايضة إمرأتك؟ 129 00:12:29,678 --> 00:12:32,928 "إسمي "فازلي فيت" وهذه "شارلوت 130 00:12:32,963 --> 00:12:35,376 ما كان ذلك، ألكنتُك روسية؟ 131 00:12:37,216 --> 00:12:38,833 .من مدينة نيويورك أباً عن جد 132 00:12:38,868 --> 00:12:41,247 .نيويورك إنتهت- .لا لم تنتهِ- 133 00:12:41,282 --> 00:12:43,259 .أعلم إنها محضُ إشاعة 134 00:12:43,295 --> 00:12:45,272 .تلقت ضربةً قوية لكنها صامدة 135 00:12:45,307 --> 00:12:46,915 .حقاً أنا لا أكترث 136 00:12:51,881 --> 00:12:55,601 نشأت بمنطقة تبعد 80 ميلاً غرباً عن هنا 137 00:12:55,637 --> 00:12:58,620 .نبحث عن سُكان محليين لديهم معلومات 138 00:12:58,656 --> 00:13:00,834 .نبحث عن مُنشآت حكومية 139 00:13:00,870 --> 00:13:04,021 أي نوع من المنشآت الحكومية؟- .قاعدة صواريخ- 140 00:13:04,057 --> 00:13:06,034 سمعت إن هناك القليل هنا 141 00:13:06,069 --> 00:13:08,046 .وبعضها لا زال مخزوناً 142 00:13:09,193 --> 00:13:10,729 الرجل ذا اللكنة الروسية 143 00:13:10,764 --> 00:13:13,713 يريد مواقع قاعدة الصواريخ 144 00:13:16,970 --> 00:13:18,946 ،يجدر بي إخبارك 145 00:13:18,983 --> 00:13:21,395 رأيت الكثير من الهُراء هنا في الأشهر التسع الماضية 146 00:13:21,430 --> 00:13:24,481 لكن أنتما; تأتيان بهذه الطريقة 147 00:13:24,516 --> 00:13:27,365 غير مُسلحين 148 00:13:27,401 --> 00:13:31,558 !يال روعة الأمر أنها قطعة الكيك الكبيرة 149 00:13:37,966 --> 00:13:39,942 انظر يا صاح 150 00:13:39,979 --> 00:13:43,565 .لدينا عدو مشترك هنا، الماضغون 151 00:13:43,601 --> 00:13:46,483 .نحن في الجانب ذاته; علينا مساعدة بعضنا البعض 152 00:13:46,519 --> 00:13:49,469 بالحقيقة محاربة بعضنا البعض .هو ما أوصلنا لهذه الحال 153 00:13:52,053 --> 00:13:55,808 .لديك أعينٌ جميلة 154 00:13:59,533 --> 00:14:02,080 .أعلم ما تفكر به يا صاح 155 00:14:02,116 --> 00:14:04,595 .لا تفعلها 156 00:14:04,632 --> 00:14:06,507 ستعيدنا لمُعسكرك 157 00:14:06,543 --> 00:14:08,520 ثم سنقتلك ونـأخذ إمرأتك 158 00:14:08,555 --> 00:14:10,230 .ولن تفعل شيئاً لعيناً حيال الأمر 159 00:14:10,266 --> 00:14:12,242 ذكرت شيئاً صحيحاً فقط 160 00:14:12,278 --> 00:14:13,929 حينما تكلمت 161 00:14:13,930 --> 00:14:16,298 وما هو؟ 162 00:14:16,299 --> 00:14:20,763 .فعلاً لديها عينان جمليتان 163 00:14:30,860 --> 00:14:32,770 !ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ 164 00:14:32,806 --> 00:14:38,436 .إعتبرني الشيطان من كتابٍ جيد 165 00:14:41,424 --> 00:14:44,007 ربما ستساعدنا الآن، صحيح؟ 166 00:14:57,227 --> 00:14:59,170 !فلنتحرك 167 00:14:59,577 --> 00:15:01,452 .حملوها 168 00:15:01,797 --> 00:15:04,411 كيف جرى الأمر؟- .ليس بصورةٍ جيدة- 169 00:15:04,446 --> 00:15:06,066 "!أبدء بالوقود"- ..أنتهى بنا المطاف هنا- 170 00:15:06,067 --> 00:15:08,514 .نزهق أرواح الناس 171 00:15:10,463 --> 00:15:14,116 "!خذوا ما تشائون"- هل بدأت بفقدان صبرك، يا سيد "فيت"؟- 172 00:15:14,151 --> 00:15:16,128 "خذ بعض المياه" 173 00:15:16,163 --> 00:15:20,120 ست أشهرٍ في البرية 174 00:15:20,155 --> 00:15:24,142 نبحث هبائاً هنا وهنا 175 00:15:24,179 --> 00:15:26,157 ونأكل الأرانب 176 00:15:26,192 --> 00:15:29,578 قلقٌ حيال إذما كان أحدٌ سيُرديني قتيلاً من أجل عشائه؟ 177 00:15:29,613 --> 00:15:31,591 كلا، الأمر عظيم 178 00:15:31,626 --> 00:15:33,837 أنا أقضي أجمل أوقات حياتي، 179 00:15:35,785 --> 00:15:36,812 .يمكنك المغادرة متى ما شئت 180 00:15:36,813 --> 00:15:40,613 .كلا، لا يمكنني لأني لست إنهزامياً 181 00:15:40,649 --> 00:15:43,967 .أنا مُتشكي لكني لست إنهزامياً 182 00:15:44,003 --> 00:15:46,013 .الأمر جلي إن لكلا الأمرين دلالات لفظية مختلفة 183 00:15:46,049 --> 00:15:49,066 .أحمل هذا ودعنا نذهب 184 00:15:49,101 --> 00:15:53,325 أنت دائماً في المزاج عينه 185 00:15:53,360 --> 00:15:56,208 ربما هذا شيء يجدر بي تجربته 186 00:15:56,245 --> 00:15:58,489 ما الذي تعتقده يا "بورنو"؟ 187 00:15:58,525 --> 00:16:01,879 هل هناك قاعدة صواريخ سليمة؟ 188 00:16:01,914 --> 00:16:04,193 ام إن الستريغوي ومن يتعاون معهم من أولئك 189 00:16:04,228 --> 00:16:07,988 الأغبياء قدو وجدوا الصواريخ التي لم تُطلق؟ 190 00:16:07,989 --> 00:16:10,086 .إذا كانت هناك واحدةُ سنجدها 191 00:16:10,087 --> 00:16:11,068 !اتبعني 192 00:16:12,613 --> 00:16:16,133 .حسناً، حديثٌ جميل 193 00:16:17,210 --> 00:16:17,943 !"أنت يا "كوفر 194 00:16:17,980 --> 00:16:20,861 تفقد هذه الجميلة 195 00:16:20,898 --> 00:16:23,142 ألديك عتادٌ لها؟ 196 00:16:38,677 --> 00:16:40,181 .شكراً 197 00:16:45,281 --> 00:16:47,258 أيام كهذه 198 00:16:47,294 --> 00:16:50,142 ..أتسائل إذما كانت جحيماً 199 00:16:50,178 --> 00:16:55,272 نبحث بلا هوادة عن شيء غير متيقنين من وجوده أساساً 200 00:16:58,732 --> 00:17:01,714 .لا أعتقد أنها الجحيم 201 00:17:01,750 --> 00:17:03,961 .أعتقد أنها جوارُها 202 00:17:03,997 --> 00:17:09,996 .حسناً، شكراً لإفسادك إتغماسي في لذات مأساتي 203 00:17:10,034 --> 00:17:12,044 ..كنت سأغرق في خضم الأمر للحظة 204 00:17:23,719 --> 00:17:26,233 .لكن أطفالنا، مُستقبلنا 205 00:17:30,007 --> 00:17:31,023 منع الزوار سارٍ مفعوله 206 00:17:31,024 --> 00:17:32,664 فقط الزوار المصرح لهم الزيارة بين ال6 مساءاً وال6صباحاً 207 00:17:32,665 --> 00:17:33,935 لا إستثناءات الكل خاضع للتفتيش 208 00:17:45,354 --> 00:17:48,000 من هناك؟- .معك الدكتور، "نيل" أرسلني- 209 00:17:54,342 --> 00:17:55,949 .ضعك سلاحك جانباً أو سأغادر على الفور 210 00:17:56,278 --> 00:17:57,312 ماذا عنك؟ 211 00:17:57,313 --> 00:18:00,712 .سأبقي عليه الى أن أتأكد إن المكان آمن 212 00:18:14,399 --> 00:18:17,752 "أنا "روس" وهذه زوجتي "كارين 213 00:18:17,787 --> 00:18:20,971 أنت بمأمن، وأنت من تكون؟ 214 00:18:21,007 --> 00:18:23,386 "دكتور "ميلر 215 00:18:23,422 --> 00:18:25,432 يُفترض إن لديك شراباً من أجلي؟ 216 00:18:25,467 --> 00:18:27,445 .أجل 217 00:18:31,035 --> 00:18:34,624 .هدية زفاف، لسنا من هواة الشراب 218 00:18:34,659 --> 00:18:39,953 سيكون عليّ أن أطلب منك المغادرة أن أُعالج المرضى على إنفراد فقط 219 00:18:42,473 --> 00:18:44,786 .سأكون بقُربك هناك يا عزيزتي 220 00:18:51,428 --> 00:18:54,176 "أنا مُرتعبةٌ من الذهاب الى "فريدم سنتر 221 00:18:54,212 --> 00:18:56,793 سمعت إنهم يقومون بنقلك الى منشأة ما 222 00:18:56,828 --> 00:18:59,309 أو أسوء، ما الأعراض؟ 223 00:18:59,344 --> 00:19:02,663 .يراودني الألم من جميع أنحائي 224 00:19:02,698 --> 00:19:05,179 .أنا مُتعبة 225 00:19:05,214 --> 00:19:09,704 وأُصاب بهذه النتوءات من العدم 226 00:19:11,619 --> 00:19:13,697 .وتحصل عندي تشنجات عضلية 227 00:19:16,081 --> 00:19:17,991 هل لديك أي حساسية؟ 228 00:19:18,026 --> 00:19:20,170 من المفترض أن تأخذي لها أدوية ما؟ 229 00:19:20,206 --> 00:19:22,116 .كلا- ماذا عن غذائك؟- 230 00:19:23,862 --> 00:19:26,343 .مثل الجميع على ما أظن 231 00:19:27,854 --> 00:19:30,368 "ما عدا تلك الشرائط من "فريدم بارتنرشب 232 00:19:30,403 --> 00:19:33,553 لا أستسيغها أبداً 233 00:19:33,589 --> 00:19:37,176 .لا أعلم، أنه الطعم لا يروقني أبداً 234 00:19:44,255 --> 00:19:47,137 .افتحي فمك 235 00:19:52,909 --> 00:19:55,825 تعانين من داء الأسقربوط أو ما يعرف بالبَثَع 236 00:19:55,860 --> 00:19:58,341 الأستهلاك الغذائي لفيتامين سي لديك منخفض جداً 237 00:19:58,376 --> 00:20:02,063 !فيتامين سي؟ 238 00:20:02,098 --> 00:20:05,350 من أين أحصل على الحمضيات وغيرها؟ 239 00:20:05,386 --> 00:20:07,731 "شرائط "فريدم بارتنرشب 240 00:20:07,766 --> 00:20:09,945 مواد فقيرة لكنها تحتوي على فيتامين سي 241 00:20:09,980 --> 00:20:12,561 تحتاجين للتغذي منها، لكن في غضون هذا 242 00:20:14,543 --> 00:20:17,593 .إليك بالحبوب متعددة الفيتامينات لتبدأي بها 243 00:20:19,842 --> 00:20:22,523 .وهذا مسحوق فيتامين سي ممزوج مع الماء 244 00:20:23,439 --> 00:20:24,536 .سافعل 245 00:20:24,571 --> 00:20:26,548 "شكراً دكتور "ميلر 246 00:20:30,575 --> 00:20:33,424 !أهذا كل شيء؟ فيتامين سي؟ 247 00:20:33,460 --> 00:20:35,571 .من حسن حظ زوجتك، أجل 248 00:20:35,606 --> 00:20:37,616 .الخمر صعب إيجاده 249 00:20:37,651 --> 00:20:40,401 وكذلك الحبوب متععدة الفيتامينات .لست من سنّ القوانين 250 00:20:40,437 --> 00:20:42,849 .كلا، أنت مستفيد منها فحسب 251 00:20:46,869 --> 00:20:49,120 .نحن نفعل ما بوسعنا لنتأقلم لا غير 252 00:20:56,136 --> 00:20:59,741 "حديقة حيوان "سنترال بارك 253 00:22:27,057 --> 00:22:29,408 .أنه يشعر بها 254 00:22:29,444 --> 00:22:31,990 .القوة التي يتفوق بها عن المخلوقات الأدنى 255 00:22:32,652 --> 00:22:34,036 .سلب حياة 256 00:22:35,749 --> 00:22:39,000 .لقد أطلق 4 رصاصات فيما كانت واحدةٌ ستتكفل بالأمر 257 00:22:40,244 --> 00:22:43,696 .هناك مقدرةٌ مُظلمة في هذا الولد 258 00:22:47,321 --> 00:22:50,908 "كان ذلك جميلاً يا "زاك 259 00:22:51,910 --> 00:22:52,752 أمي؟ 260 00:22:54,197 --> 00:22:57,045 كيف؟ 261 00:22:57,081 --> 00:23:01,036 .أنا مُتحير- !أنا فخورةٌ جداً بك- 262 00:23:04,393 --> 00:23:06,235 .ولدي 263 00:23:08,149 --> 00:23:10,663 .أنت تنضج بسرعة 264 00:23:14,356 --> 00:23:17,002 .كنت أفكر حيال المرات التي قدمنا بها الى هنا 265 00:23:19,520 --> 00:23:21,598 .أنت وأبي حينما كنتما تصطحبانني الى الحديقة 266 00:23:27,536 --> 00:23:29,479 .أشعر بالأسى حيال قتلي إياه 267 00:23:29,515 --> 00:23:31,492 .زاك"، كلا" 268 00:23:31,527 --> 00:23:34,208 .هذا كان حديث والدك 269 00:23:34,243 --> 00:23:36,824 .لا تدع طريقته في التفكير تحدُ من قدرتك 270 00:23:37,751 --> 00:23:39,340 ..لن أفعل، أنا فقط 271 00:23:44,306 --> 00:23:47,055 .وحـيـد 272 00:23:47,090 --> 00:23:49,168 .أنا مسرورٌ جداً إنك هنا 273 00:23:49,203 --> 00:23:51,449 .أنا دائماً هنا متى إحتجتني 274 00:23:53,429 --> 00:23:55,910 .لكنك تنضج الآن 275 00:23:55,945 --> 00:23:57,955 .استمع للسيد 276 00:23:57,991 --> 00:23:59,968 .أنه يعلم صالحك 277 00:24:03,373 --> 00:24:04,447 .سأفعل 278 00:24:05,807 --> 00:24:08,085 .ولدي 279 00:24:55,212 --> 00:24:57,189 رجل البروبان أظهر؟ 280 00:24:57,224 --> 00:24:59,101 .أجل 281 00:25:01,417 --> 00:25:04,233 إذن، ما كان بحوزتها؟ 282 00:25:08,896 --> 00:25:11,175 .انظر لهذا 283 00:25:11,211 --> 00:25:14,563 أترى ما يحصل حينما تُلين نفسك؟ 284 00:25:14,598 --> 00:25:17,447 .الآن، لنرى إذما أستطعنا إيصال "تاجادا" الى المنزل 285 00:25:18,223 --> 00:25:19,154 !ستريغوي 286 00:25:19,546 --> 00:25:20,613 !تباً 287 00:25:21,341 --> 00:25:22,713 .فلنتحرك 288 00:26:11,611 --> 00:26:14,090 أين تأخذ بنا؟ 289 00:26:15,131 --> 00:26:18,248 ."اهدء "نيل- .كلا، اللعنة على ذلك يا رجل- 290 00:26:18,283 --> 00:26:20,998 سيقتلونا على أي حال، صحيح؟ 291 00:26:21,034 --> 00:26:24,084 صحيح؟! لِم لا ننهي الأمر الآن؟ 292 00:26:24,119 --> 00:26:27,437 .نيل" اجلس"- ..كلا، يا رجل- 293 00:27:05,475 --> 00:27:08,190 !كارل! نيل 294 00:27:26,003 --> 00:27:28,081 !أرجوك! ساعدني 295 00:27:28,116 --> 00:27:30,093 !ساعدني 296 00:27:30,903 --> 00:27:32,407 .أرجوك، إذا رحلت سأموت 297 00:27:33,267 --> 00:27:35,995 .لن تموت جراء هذه ليس بسرعة 298 00:27:36,032 --> 00:27:37,974 ..أرجوك، عليك 299 00:27:38,650 --> 00:27:40,255 .ساعدني للخروج من هنا 300 00:27:42,000 --> 00:27:43,676 !اللعنة 301 00:27:56,055 --> 00:27:58,200 .هنا 302 00:28:00,985 --> 00:28:03,282 .اسرع، يجب أن تصل بنا لبر الأمان 303 00:28:03,283 --> 00:28:07,213 .ثق بي، كلاني لا يريد التواجد هنا 304 00:28:07,214 --> 00:28:07,926 ما الذي تفعله؟ 305 00:28:07,961 --> 00:28:09,770 .أحاول صنع عُصبة 306 00:28:12,891 --> 00:28:15,707 ما الذي تفعله لأخي؟ 307 00:28:16,122 --> 00:28:18,693 .أحاول إنقاذ حياته 308 00:28:18,729 --> 00:28:21,846 .أليكس"، توقفي أنه يحاول المساعدة" 309 00:28:23,626 --> 00:28:25,602 !معتوه 310 00:28:25,638 --> 00:28:28,587 لِم لم تختبئ؟ أردت المشاهدة، هاه؟ 311 00:28:30,568 --> 00:28:32,545 أنتما من وضع القنبلة؟ 312 00:28:32,581 --> 00:28:34,557 من يكون هذا الشخص؟- .كان على متن الحافلة- 313 00:28:34,593 --> 00:28:37,173 !على متن الحافلة؟ بشري؟ 314 00:28:37,209 --> 00:28:39,320 أنتما الإثنان تنسفان الحافلات ولا تعلمان 315 00:28:39,355 --> 00:28:41,332 أنها تُستخدم لنقل السجناء البشريين؟ 316 00:28:41,367 --> 00:28:43,312 كم عددهم؟- .ستة- 317 00:28:43,347 --> 00:28:46,163 .وأنا الوحيد الذي نجا 318 00:28:46,933 --> 00:28:48,511 .على الرحب والسعة 319 00:28:48,546 --> 00:28:50,556 .لإنقاذك- .أجل، حسناً، شكراً- 320 00:28:50,593 --> 00:28:53,106 لو إنتظرنا للحظة هادئة لكي نثور 321 00:28:53,141 --> 00:28:55,453 .ما كان ليحدث هذا أبداً 322 00:28:58,608 --> 00:29:00,585 .سيغلقون هذا الزقاق 323 00:29:00,620 --> 00:29:02,597 .يمكنهم تتبع آثار دمائه من ها- .علينا نقله- 324 00:29:02,633 --> 00:29:05,180 .أعرف مكاناً 325 00:29:32,854 --> 00:29:34,831 شارلوت؟ 326 00:29:43,956 --> 00:29:45,429 !شارلوت 327 00:29:47,477 --> 00:29:49,454 !شارلوت 328 00:30:09,681 --> 00:30:11,054 بروفيسور؟ 329 00:30:13,371 --> 00:30:17,259 ما الذي تفعله هنا؟- "أنتظرك يا سيد "فيت- 330 00:30:18,063 --> 00:30:20,110 أعلم إني وعدتك 331 00:30:20,146 --> 00:30:23,296 بإحضار سلاح نووي 332 00:30:23,332 --> 00:30:29,364 سأقوم بفعلها لكن الأمر ليس كأحضار الخبز من محل بزاوبة الشارع 333 00:30:29,471 --> 00:30:31,582 "العالم يحتضر يا سيد "فيت 334 00:30:31,617 --> 00:30:35,572 شمعة الإنسانية تنطفأ شيئاً فشيئاً 335 00:30:35,609 --> 00:30:39,329 .أنت والسيد "كوينلن" الأمل الأخير 336 00:30:39,365 --> 00:30:41,341 !ألا ترى إني أفعل ما بوسعي 337 00:30:41,377 --> 00:30:43,354 أصول وأجول برفقة الأعجوبة عديمة الديدان 338 00:30:43,390 --> 00:30:45,400 ..نبحث عن شيء 339 00:30:45,435 --> 00:30:47,412 لم يُكتب له أن يُوجد 340 00:30:47,448 --> 00:30:49,492 "أنت مخطئ, أنا و "كوينلن 341 00:30:49,528 --> 00:30:51,840 مجرد بيادق لهذه القضيّة 342 00:30:51,875 --> 00:30:54,289 ....أما أنتَ 343 00:30:54,324 --> 00:30:57,508 أنت هو الشخص الذي نعتمد عليه ليقلب الكفة 344 00:30:59,925 --> 00:31:02,003 "وجه الآله" 345 00:31:02,038 --> 00:31:05,357 هو مفتاح هلاكه 346 00:31:05,392 --> 00:31:07,939 ماذا تفعل يا "بروفيسور" ؟ 347 00:31:09,237 --> 00:31:11,653 بَعد كل ماخضناه للحصول على الكتاب 348 00:31:12,470 --> 00:31:14,581 !"إيّها "البروفيسور 349 00:31:14,617 --> 00:31:17,801 "النهاية أقتربت يا سيد "فيت 350 00:31:17,836 --> 00:31:19,813 مِن الأفضل لك أن تُسرع 351 00:31:19,849 --> 00:31:22,496 ماذا يعني هذا ؟ 352 00:31:22,532 --> 00:31:24,676 "فيت"- "شارلوت"- 353 00:31:33,094 --> 00:31:34,873 "إستيقظ يا "فيت 354 00:31:37,355 --> 00:31:38,662 مرحباَ 355 00:31:40,846 --> 00:31:42,756 أأنت بخير ؟ 356 00:31:42,791 --> 00:31:45,472 يا إلهي 357 00:31:45,507 --> 00:31:47,383 لم يكُن حلماً جيداً 358 00:31:47,419 --> 00:31:49,865 .أجل 359 00:31:50,513 --> 00:31:51,979 هَل تود التحدث عنه؟ 360 00:31:54,631 --> 00:31:56,171 أجل 361 00:32:03,753 --> 00:32:05,731 "قوميّ في "نيويورك 362 00:32:05,766 --> 00:32:09,453 إنّهم...يعتمدون عليّ 363 00:32:09,488 --> 00:32:11,465 و أنا 364 00:32:14,687 --> 00:32:16,866 أشعر إنّي أخذلهم 365 00:32:18,063 --> 00:32:19,012 كلّا 366 00:32:19,047 --> 00:32:21,728 ....حسنٌ- كلّا, كلّا- 367 00:32:23,945 --> 00:32:26,190 .حظّنا سيتغير 368 00:32:26,225 --> 00:32:28,035 حقاً ؟ 369 00:32:28,070 --> 00:32:30,719 .أجل, سترى 370 00:32:39,911 --> 00:32:42,424 ماذا كنتُ لأفعل مِن دونكِ؟ 371 00:32:50,394 --> 00:32:53,224 هَل سمعت من قبل بمزحة أبنة المزارع 372 00:32:53,259 --> 00:32:55,236 "حول "المبيد 373 00:32:55,271 --> 00:32:57,618 من مدينة "نيويورك" ؟ 374 00:32:57,653 --> 00:33:00,200 كلّا, ابداً 375 00:33:00,237 --> 00:33:03,487 كان ضخماً 376 00:33:03,524 --> 00:33:05,633 و وسيماً 377 00:33:05,670 --> 00:33:07,646 و ذو لحية سوداء 378 00:33:07,682 --> 00:33:09,658 ونبرة صوت خطيرة ؟ 379 00:33:09,694 --> 00:33:12,777 خطيرة ؟ أنا معجب بها رغم ذلك 380 00:33:14,826 --> 00:33:17,808 :يوماً ما, هذه الفتاة المزارعة الساذجة أستدعته وقالت 381 00:33:17,844 --> 00:33:20,358 "أعتقد أن لدي ثعبان في غرفة نومي" 382 00:33:20,394 --> 00:33:23,277 ثعبان"؟ هَل هو سام؟" 383 00:33:23,313 --> 00:33:26,161 لا أدري, هَل ثعابين "البايثون" سامة ؟ 384 00:33:26,197 --> 00:33:29,448 كلّا, لكن إكملي على كُل حال 385 00:33:29,483 --> 00:33:31,528 حسنٌ, ذهب إلى غرفتها 386 00:33:31,563 --> 00:33:34,076 ونظر إسفل سريرها 387 00:33:34,112 --> 00:33:36,088 وفي خزانة ملابسها 388 00:33:37,141 --> 00:33:39,313 لكنه لم يجد شيئاً 389 00:33:43,805 --> 00:33:45,782 وماذا حدث بعدها ؟ 390 00:33:45,817 --> 00:33:49,069 :ثم قالت هيَ "هُنا, إسمح ليّ بمساعدتك, إنظر" 391 00:33:51,386 --> 00:33:54,000 أوه, ألا تُعجبكِ هذه المزحة ؟ 392 00:33:54,035 --> 00:33:56,751 إنها أثارة شخصية أكثر مِن كونها مزحة 393 00:34:04,399 --> 00:34:06,342 "شارلوت" 394 00:34:10,839 --> 00:34:12,313 "شارلوت" 395 00:34:16,877 --> 00:34:18,283 "شارلوت" 396 00:34:34,895 --> 00:34:37,544 لا بأس 397 00:34:46,815 --> 00:34:48,960 ما هيَ طموحات السيد الشاب 398 00:34:48,996 --> 00:34:51,575 بعد القتل ؟ 399 00:34:51,611 --> 00:34:53,755 يا سيدي 400 00:34:53,792 --> 00:34:57,015 الصبي ليس له مصلحة في عملنا 401 00:34:57,016 --> 00:34:59,759 أو أستعداد لذلك 402 00:34:59,795 --> 00:35:01,805 إنّه غير قادر على تحمل 403 00:35:01,841 --> 00:35:03,987 إيّ مسئولية خطيرة 404 00:35:04,022 --> 00:35:06,033 القادة العُظام لا يُولدون 405 00:35:06,068 --> 00:35:08,581 "بل يُصاغون يا "توماس 406 00:35:08,617 --> 00:35:11,097 القادة يا سيدي ؟ 407 00:35:11,133 --> 00:35:14,887 هذه كانت القشّة التي تمسكتُ بها وقت الضرورة *يقصد جسد ألدتش بالمر* 408 00:35:14,888 --> 00:35:15,792 لم يكُن خياري 409 00:35:15,827 --> 00:35:17,838 ...يا سيدي, أنت لا تعني 410 00:35:17,874 --> 00:35:19,884 ربما إختياري القادم 411 00:35:19,919 --> 00:35:22,433 يجب أن يكون مُعد خصيصاً 412 00:35:22,469 --> 00:35:24,948 مِن خيرة شباب البشر 413 00:35:24,984 --> 00:35:26,995 ...سامحني يا سيدي, لكن 414 00:35:29,043 --> 00:35:32,530 الفتى لا يستحق هذا الشرف 415 00:35:35,383 --> 00:35:37,929 أتشكّك في قراراتي ؟ 416 00:35:39,943 --> 00:35:43,296 هنالك أسباب عدة للحفاظ على الفتى حيّاً 417 00:35:43,332 --> 00:35:45,878 كودوذرز"بالخارج في مكانٍ ما" 418 00:35:45,913 --> 00:35:47,857 "ولسوف يمنع تحرك "الوليد 419 00:35:47,892 --> 00:35:49,870 أو "ستراكين" ضدي 420 00:35:49,905 --> 00:35:51,948 طالما لدي فلذة كبده 421 00:35:51,984 --> 00:35:56,242 كما تعلم يا سيدي 422 00:35:56,279 --> 00:35:59,362 فالفيلق مستمر بالبحث عنهم 423 00:35:59,398 --> 00:36:03,185 بجانب البحث عن كُل سلاح نووي 424 00:36:05,435 --> 00:36:08,351 إجلبهم ليّ جاثين على رُكبهم 425 00:36:08,387 --> 00:36:11,806 ولن نكُون بحاجة إلى الصبي 426 00:36:11,841 --> 00:36:15,495 هذه أعظم رغباتي 427 00:36:15,531 --> 00:36:17,171 عفواً يا سيدي 428 00:36:19,220 --> 00:36:21,197 أمرٌ آخر 429 00:36:21,232 --> 00:36:24,518 الفتى يستحق مكافأة على عمله 430 00:36:24,553 --> 00:36:27,402 ولدي فكرة عن ماهية المكافأة 431 00:36:29,717 --> 00:36:32,733 "نهر جيمس, داكوتا الشمالية" 432 00:36:44,375 --> 00:36:47,158 أنتنْ جميعاً نساء 433 00:36:50,654 --> 00:36:52,793 يا إلهي 434 00:37:02,487 --> 00:37:04,564 "شارلوت" 435 00:37:08,021 --> 00:37:09,966 هَل يوجد أحد هناك؟ 436 00:37:11,913 --> 00:37:13,407 وفر إنفاسك 437 00:37:13,408 --> 00:37:16,371 إصدقاء رفيقتك ذهبوا, يا صاح 438 00:37:17,757 --> 00:37:18,787 إلى أين ؟ 439 00:37:18,823 --> 00:37:20,833 إخذوها لتنضم إلى قضيتهنْ 440 00:37:20,868 --> 00:37:23,214 إلقوا القبض عليها 441 00:37:23,250 --> 00:37:24,227 مَن أنت ؟ 442 00:37:24,228 --> 00:37:27,943 أنا مستعبد, حينما يحتاجنْ إلى حفر حفرة او تغيّر الإطارات 443 00:37:29,209 --> 00:37:30,357 ...هَل 444 00:37:32,238 --> 00:37:34,215 هَل لديك إصدقاء سيأتون مِن أجلك ؟ 445 00:37:34,250 --> 00:37:36,664 كلّا, ماذا عنك ؟ 446 00:37:36,699 --> 00:37:37,939 إمل ذلك 447 00:37:41,898 --> 00:37:44,780 كان لدي رفيقة, مثلك 448 00:37:44,816 --> 00:37:48,470 وبعد الإنفجار, ذهبتُ للبحث عنها 449 00:37:48,506 --> 00:37:51,221 لإجدها تتسكع برفقة شخص آخر 450 00:37:51,256 --> 00:37:53,367 في طريق عودتي, لإستشفاء الآلم 451 00:37:53,403 --> 00:37:56,419 توقفتُ عند نزل كان لا يزال يقدم 452 00:37:56,455 --> 00:37:59,739 الخمور 453 00:37:59,775 --> 00:38:02,390 هذا أخر ما أتذكره 454 00:38:02,425 --> 00:38:04,805 إستيقظتُ هنا وحول رأسي وثاق, مثلك تماماً 455 00:38:04,840 --> 00:38:08,092 ....آسف بشأن هذا يا صديقي, لكن 456 00:38:08,128 --> 00:38:10,473 ...أنا 457 00:38:10,509 --> 00:38:12,920 بحاجة إلى دقيقة لأفكر 458 00:38:12,957 --> 00:38:15,034 لأستجمع قوايّ العقليّة, مِن فضلك- بالطبع, لا مشكلة- 459 00:38:15,070 --> 00:38:17,483 ليس هنالك مشكلة, شخص مثلي 460 00:38:17,518 --> 00:38:19,931 لديه الغاز و الطعام 461 00:38:19,966 --> 00:38:23,117 وفائض من الذخيرة..و"نيكول" تختار رجُلاً 462 00:38:23,152 --> 00:38:25,969 ذي وشماً على الرقبة بدل مِن ذلك ؟ 463 00:38:26,004 --> 00:38:28,216 أتقول "الطعام, الغاز و الذخيرة" ؟ 464 00:38:28,252 --> 00:38:31,938 أصبت القول, بالإضافة للطاقة و الصرف الصحي 465 00:38:31,975 --> 00:38:34,018 وفراش لينة 466 00:38:36,066 --> 00:38:38,076 "رومان" 467 00:38:38,112 --> 00:38:40,425 مهلاً 468 00:38:40,460 --> 00:38:44,215 ...كم 469 00:38:44,250 --> 00:38:46,998 كم يَبعُد مخبأكَ الصغير يا رجل ؟ أينهَ ؟ 470 00:38:47,033 --> 00:38:48,167 ليس بعيداً 471 00:38:51,159 --> 00:38:52,433 ماذا ؟ 472 00:38:56,421 --> 00:38:59,272 أنت لا ترمي إلى قاعدة صواريخ حكومية 473 00:38:59,273 --> 00:39:01,132 بالصدفة, صحيح ؟ 474 00:39:01,133 --> 00:39:02,260 مالذي أوحى إليكَ بتلك الفكرة ؟ 475 00:39:02,295 --> 00:39:05,480 قميصك, مُدون عليه إنك تعمل 476 00:39:05,515 --> 00:39:09,168 في قاعدة صواريخ حكومية- هذا سريّ- 477 00:39:09,204 --> 00:39:12,355 إذن أنت عملت في أحدى قواعد الصواريخ الحكومية 478 00:39:14,403 --> 00:39:16,750 هَل إطلقتم صواريخ ؟ 479 00:39:16,785 --> 00:39:19,534 ماذا ؟- هَل فعلتم ؟- 480 00:39:20,668 --> 00:39:21,613 لماذا تهتم ؟ 481 00:39:21,648 --> 00:39:24,161 مهلاً, 482 00:39:24,198 --> 00:39:26,845 "أنا...أحاول إجراء محادثة يا "رومان 483 00:39:26,880 --> 00:39:29,931 أحاول التعرف عليك 484 00:39:36,071 --> 00:39:39,155 كلّا, لم يأتنا الأمر 485 00:39:39,190 --> 00:39:41,067 الأوامر كانت البقاء في مناطقنا 486 00:39:41,102 --> 00:39:44,187 وقد بقينا, وبعد مرور شهرين 487 00:39:44,222 --> 00:39:47,540 عُرض بث تلفازي مُقرصن على تردد عالمي 488 00:39:47,575 --> 00:39:51,464 يقول أن مدينتي "نيويورك و سان فرانسيسكو" قد إنتهيتا 489 00:39:53,244 --> 00:39:55,187 هذا ليس صحيح, لكن إكمل 490 00:39:55,222 --> 00:39:57,534 هذا كُل مالدي يا رجل 491 00:39:59,582 --> 00:40:01,862 إن كنتُ ذكياً ما كنتُ لأغادر ابداً 492 00:40:01,897 --> 00:40:04,510 إذما أستطعتُ إخراجنا مِن هُنا 493 00:40:04,546 --> 00:40:06,791 يمكنك أن تصف لي الطريق إلى قاعدة الصواريخ,إتفقنا ؟ 494 00:40:07,950 --> 00:40:09,409 حتى تمارس التدبير المنزلي 495 00:40:09,444 --> 00:40:11,521 رفقة صديقتك, صحيح ؟- كلّا- 496 00:40:11,557 --> 00:40:14,607 أنا أتطلع إلى جائزة مختلفة- ماذا تكون ؟- 497 00:40:16,588 --> 00:40:18,800 رأس نووي حراري 498 00:40:49,445 --> 00:40:52,193 ...مرحباً, أنا 499 00:40:52,229 --> 00:40:54,205 أتفقد المكان فحسب 500 00:40:54,241 --> 00:40:57,056 أنا هُنا لأعمال النظافة- رائع- 501 00:40:59,969 --> 00:41:01,752 مهلاً 502 00:41:01,788 --> 00:41:03,833 تراجع 503 00:41:05,009 --> 00:41:06,599 لا تقلقي 504 00:41:06,600 --> 00:41:10,137 لا بأس, إنّها مسالمة أحياناً 505 00:41:14,115 --> 00:41:16,108 سأنظف بعض هذه الأشياء وحسب 506 00:41:19,363 --> 00:41:21,843 ...أفترض 507 00:41:21,878 --> 00:41:23,856 إن عليّ تنظيف هذا بنفسي, صحيح ؟ 508 00:41:26,575 --> 00:41:28,887 ...إذن 509 00:41:28,922 --> 00:41:31,604 سيكون عليكِ العمل هُنا طوال الوقت الآن ؟ 510 00:41:31,851 --> 00:41:33,683 أظنُ ذلك 511 00:41:35,731 --> 00:41:39,520 رائع 512 00:41:57,198 --> 00:41:59,912 ليست جيدة لكنها ستفي بالغرض 513 00:41:59,947 --> 00:42:02,495 الأربع و العشرون ساعة القادمة ستكون حاسمة 514 00:42:02,530 --> 00:42:04,675 حافظ على الجرح مغطى ونظيف 515 00:42:04,710 --> 00:42:06,688 إحذر تلوث الجرح 516 00:42:06,723 --> 00:42:10,243 إذا كان لديك أيّ علاقات فحصولك على "البنسلين" سيكون رهاناً جيداً 517 00:42:11,199 --> 00:42:11,942 لأين تذهب ؟ 518 00:42:11,943 --> 00:42:14,638 بعيد عن هُنا 519 00:42:21,145 --> 00:42:23,425 انصتِ 520 00:42:23,460 --> 00:42:25,671 لديكِ مهمتك, وأنا لدي مهمتي 521 00:42:25,708 --> 00:42:28,825 ما هي مهمتك؟- أن أبق حيّاً- 522 00:42:31,006 --> 00:42:33,252 أن أبق أنساناً 523 00:42:37,076 --> 00:42:39,289 حسنٌ, إذهب 524 00:42:39,324 --> 00:42:41,537 تفكر في نفسك فقط 525 00:42:41,572 --> 00:42:44,488 أنت هو السبب فيما عليه العالم 526 00:42:44,524 --> 00:42:47,104 أكثر مما يمكنك تخيله 527 00:42:53,344 --> 00:42:55,958 ألديكما طعاماً ؟- القليل- 528 00:42:55,995 --> 00:42:59,011 ماذا عن العتاد ؟- ربما- 529 00:42:59,046 --> 00:43:01,324 سأعتني بأخيكِ 530 00:43:01,360 --> 00:43:03,807 لمدة أربع وعشرين ساعة 531 00:43:03,842 --> 00:43:06,155 لكن سوف تعطيني الطعام و العتاد 532 00:43:06,191 --> 00:43:08,470 حتى أستطيع أن أوفي بجانبي من المقايضة 533 00:43:11,323 --> 00:43:12,460 أتفقنا ؟ 534 00:43:29,434 --> 00:43:32,417 النجدة, فلتساعدني إحداكُنْ- "يا "رومان- 535 00:43:32,453 --> 00:43:34,430 مهلاً, فهو لم يُحرك ساكناً 536 00:43:34,466 --> 00:43:36,409 أظنّه لا يزال يتنفس 537 00:43:39,799 --> 00:43:41,943 فلتري إذما كان على قيد الحياة 538 00:43:53,047 --> 00:43:54,923 مهلاً, لا أُريد إيذاء أحد 539 00:43:54,958 --> 00:43:57,070 لكنّني سأفعل أن أضطررتُ 540 00:44:00,451 --> 00:44:01,302 إسقطي سلاحكِ 541 00:44:01,303 --> 00:44:03,405 إسقطيه الآن قبل أن يأتي صديقي من هذا الباب 542 00:44:03,406 --> 00:44:04,891 إلقي بالمفاتيح 543 00:44:04,892 --> 00:44:05,982 إسقطيه 544 00:44:05,983 --> 00:44:08,540 إسقطي السلاح 545 00:44:08,577 --> 00:44:10,855 المفاتيح, هيا 546 00:44:17,598 --> 00:44:22,125 حسناً, في الوقت المناسب 547 00:44:24,353 --> 00:44:26,854 كنت الشخص الذي أوقع نفسه في الأسر 548 00:44:26,890 --> 00:44:28,182 كيف وجدتنا ؟ 549 00:44:28,183 --> 00:44:31,363 عندما أدركتُ إنكِ رحلت أثرك كان سهل التتبع 550 00:44:32,524 --> 00:44:35,306 ربما رائحة عطري بعد الحلاقة هي السبب 551 00:44:35,342 --> 00:44:37,821 "إذن يا "كوينلن 552 00:44:37,857 --> 00:44:39,834 "هذا صديقيّ الجديد "رومان 553 00:44:39,870 --> 00:44:41,846 "يا "رومان" ,أُقدم لك "كوينلن 554 00:44:41,882 --> 00:44:44,329 أعتاد "رومان" العمل 555 00:44:44,364 --> 00:44:46,073 في قاعدة صواريخ جنوب الحيّ 556 00:44:46,108 --> 00:44:47,918 هَل هناك سلاح؟ 557 00:44:47,953 --> 00:44:51,440 .هذا ما قاله- ..مجدداً- 558 00:44:51,476 --> 00:44:54,525 ها هو "فيسلي فيت" يقع في كومةٍ من السماد 559 00:44:54,561 --> 00:44:57,276 .ويخرج مُعطراً بأريج الورود 560 00:44:57,312 --> 00:44:59,289 .حسناً, هذه قدرتي الخارقة 561 00:44:59,324 --> 00:45:02,374 !دعونا نذهب, لنجلب سلاحنا النووي 562 00:45:05,198 --> 00:45:14,298 تـرجـمـة د.أحـمـد الـزبـيدي & بدر الـغـيـار