1
00:00:02,012 --> 00:00:04,200
..مضى 23 يوماً
2
00:00:04,811 --> 00:00:07,445
منذ حادثة هبوط
3
00:00:07,514 --> 00:00:12,581
.رحلة "رجيس" 753 والتي غيرت العالم
4
00:00:12,793 --> 00:00:16,410
..ردُنا على هذا الخطر كان قد تأجل حتمياً
5
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
بسبب الأنغمار في النقاشات السياسية
6
00:00:18,809 --> 00:00:20,898
،إلهائات الأعلام
7
00:00:20,928 --> 00:00:24,596
.الأستشارية والتظاهر الخادع
8
00:00:24,970 --> 00:00:28,200
الحجر الذي أُجري على مدينة نيويورك كان نجاحاً طفيفاً
9
00:00:28,268 --> 00:00:31,970
لكن حبس المُفترسين مع مصدر طعام غني
10
00:00:32,039 --> 00:00:34,806
.ساعد "السترجوي" على التطور بسرعة
11
00:00:34,875 --> 00:00:39,244
.عزل الوباء ساعد على التخلص منه بصورة فعالة
12
00:00:39,313 --> 00:00:41,746
الولايات المتحدة قد وضعت خططاً
13
00:00:41,815 --> 00:00:45,050
لنشر موجة من قوات الحرس الوطني
14
00:00:45,119 --> 00:00:47,285
ومحميات الجيش الأمريكي
15
00:00:47,354 --> 00:00:51,423
.للأنتشار في نيويورك ومحق العدو المُعادي
16
00:00:51,492 --> 00:00:55,060
.لكن حينما حصلت أجتياحاتٌ في مدنٍ أُخرّ
17
00:00:55,129 --> 00:00:57,462
تمت إعادة توزيع الدعم العسكري
18
00:00:57,531 --> 00:01:00,065
لبقية المناطق الأكثر سكاناً على أمل ردع أنتشار المرض
19
00:01:00,134 --> 00:01:05,835
"وكذلك الذي لا يقل أهمية عنه "أنتشار الذعر
20
00:01:05,906 --> 00:01:09,174
القوى الغازية كانت أكثر تهديداً
21
00:01:09,243 --> 00:01:11,185
.مما قد يتصور أحد
22
00:01:11,448 --> 00:01:14,579
إذا كان للبشرية أمل في دحر هذا الوباء
23
00:01:14,648 --> 00:01:19,184
.فيتحتم أن يكون الآن أو أبداً
24
00:01:19,774 --> 00:01:22,471
!تحرك! تقدم، تقدم-
.سقطت الباب، نحن نلج للداخل-
25
00:01:22,501 --> 00:01:24,589
!رأيتهم-
!ها هم آتون، تولوا أمرهم-
26
00:01:26,560 --> 00:01:28,660
.فورد"، "كولي" تحققو منهم"-
.عُــلــم-
27
00:01:28,729 --> 00:01:31,363
!آمن
28
00:01:32,193 --> 00:01:33,832
.كلا، لا شيء هنا
29
00:01:33,901 --> 00:01:36,935
ماذا عنها؟-
.سيدةٌ مسكينة-
30
00:01:38,087 --> 00:01:40,012
.آسف يا سيدتي
31
00:01:41,508 --> 00:01:43,441
.تم التأمين هنا يا "سكاغز" حول
32
00:01:43,510 --> 00:01:45,644
.نقوم بتفقد القبو الآن يا كابتن
33
00:01:48,668 --> 00:01:50,188
.أسقطت أثنين
34
00:01:50,422 --> 00:01:51,836
!ها هناك! تحرك لفوق
35
00:01:51,866 --> 00:01:55,153
.كروفت" لدينا لاسعون هنا"
36
00:01:55,222 --> 00:01:59,024
!سأغطي عليك-
.أوصلتنا لجحر أرنب-
37
00:01:59,092 --> 00:02:02,060
مذهل! ما أسم ماسك الفئران ذاك مجدداً؟
38
00:02:02,129 --> 00:02:04,930
.أجل، يبدو وكأنه نفق تهريب
39
00:02:04,998 --> 00:02:07,165
.أنهم يملئون "جايناتاون" برمتها
40
00:02:07,234 --> 00:02:10,594
أتعتقد أم لا تعتقد أن ملك الجرذان ذاك في مدخل المعبر؟
41
00:02:10,624 --> 00:02:12,270
.أجل، أوافقك الرأي
42
00:02:12,339 --> 00:02:15,307
.إذاً للأسفل سننزل-
!مرحباً يا رفيق-
43
00:02:15,375 --> 00:02:17,976
أنت مع الجيش؟-
.أجل، شيء من هذا القبيل-
44
00:02:18,045 --> 00:02:20,245
هل نحن أخيراً نقاتل تلك الأشياء؟
45
00:02:20,314 --> 00:02:22,080
.أوه، أجل يا رفيقي-
.هذا ما نريد سماعه-
46
00:02:22,149 --> 00:02:26,051
!نيويورك قوية-
!نيويورك قويةٌ يا أخاه-
47
00:02:28,789 --> 00:02:32,657
.أوه، سحقاً رائحة الأمونيا تلك-
.تجعل عيناك تفقع-
48
00:02:32,726 --> 00:02:34,859
.فلنلج بالظلام-
.عُلم ذلك-
49
00:02:34,928 --> 00:02:38,330
.تجمعو وأحترسو من خلفكم، اقضو على أهدافكم
50
00:02:39,703 --> 00:02:41,504
.آتٍ
51
00:02:41,534 --> 00:02:43,168
.عُلم ذلك
52
00:02:49,409 --> 00:02:51,910
.الأهداف عُينت-
!نـــار-
53
00:02:51,979 --> 00:02:54,246
!ألتحمو
54
00:02:59,873 --> 00:03:02,687
أحكمو مغالق أكفافكم تذكرو دودة واحدة هو كل ما يتطلبه
55
00:03:02,756 --> 00:03:05,557
.لتصبح العدو..
.عُلم ذلك-
56
00:03:05,626 --> 00:03:07,559
.آمنةٌ جميعها-
.لا شيء هنا-
57
00:03:07,628 --> 00:03:09,995
.سلبي، لا أهداف متطابقة
58
00:03:18,021 --> 00:03:20,538
.حسنٌ، فلنواصل المُضي
59
00:03:20,757 --> 00:03:23,708
.سنجد ذلك الشخص ونعطيه توقيعنا
60
00:03:23,956 --> 00:03:26,011
!فلنتحرك
61
00:04:06,223 --> 00:04:12,767
الــســلالــة
الموسم الثالث الحــلـ1ــقــة الأولـــــى
62
00:04:13,091 --> 00:04:17,096
ترجمة: د.أحمد الزُبيدي
تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي
63
00:04:21,697 --> 00:04:24,670
"شارع "كيلتون" "وودسايد" "كوينز
64
00:04:58,179 --> 00:05:00,446
"زاك"
65
00:05:12,176 --> 00:05:13,666
.أنا آسف
66
00:05:13,696 --> 00:05:15,281
.زاك"، أنا آسف"
67
00:05:33,047 --> 00:05:36,382
!افتح! افتح الباب-
!دعنا ندخل-
68
00:05:38,653 --> 00:05:41,488
.لدينا شخص هنا
69
00:05:41,556 --> 00:05:44,357
.قُل شيئاً حتى نعلم أنك لست منهم
70
00:05:45,327 --> 00:05:49,329
ماذا عن ترتيب الحروف الأبجدية؟
71
00:05:50,169 --> 00:05:53,222
عن، أعلى، عِبر
72
00:05:53,584 --> 00:05:56,062
.بعد، ضد
73
00:05:56,092 --> 00:05:59,405
ما الذي تفعله هنا؟-
.هذا منزلي-
74
00:05:59,474 --> 00:06:01,441
"هناك إخلاء إجباري في شارع "مشيلز
75
00:06:01,798 --> 00:06:03,510
.ارني بطاقتك الشخصية
76
00:06:10,418 --> 00:06:13,353
ستفي هذه بالغرض؟-
.متأسف يا سيدي-
77
00:06:13,421 --> 00:06:15,355
...لم نعني فعل ذلك-
ما الذي تفعله هنا؟-
78
00:06:15,423 --> 00:06:18,101
هذه الشارة تمنحك أمتيازاتً في الفنادق
79
00:06:18,131 --> 00:06:20,360
.أمنً، وطعاماً
80
00:06:20,720 --> 00:06:22,362
.أنا أنتظر شخصاً ما
81
00:06:22,430 --> 00:06:24,764
من تنتظر بالضبط يا سيدي؟
82
00:06:29,192 --> 00:06:31,271
.إبني
83
00:06:33,375 --> 00:06:36,109
.فلنخرج من هنا يا رفاق
84
00:06:36,589 --> 00:06:38,077
.فلنتحرك
85
00:07:54,738 --> 00:07:57,581
"شارع ريجارد، ريدهوك، بروكلين"
86
00:08:42,078 --> 00:08:44,737
.وقت صنع الكعك
87
00:08:51,446 --> 00:08:54,247
!تمهل
88
00:09:01,589 --> 00:09:04,190
.جلبت لك مواداً خاماً أكثر من أجل السلاح البايلوجي
89
00:09:04,259 --> 00:09:06,159
.تعلم أين تضعه قرب الدفعة الجديدة
90
00:09:11,106 --> 00:09:12,398
أحد فرقي أرسل تقريراً
91
00:09:12,467 --> 00:09:15,227
بأنك كنت نائماً في "وودسايد" الليلة الماضية؟
92
00:09:15,552 --> 00:09:17,717
.أو غير نائم بالنظر لما أراه
93
00:09:17,747 --> 00:09:19,013
ما الذي يحصل هناك؟
94
00:09:19,043 --> 00:09:21,040
.أحرس شيئاً من ممتلكاتي هناك
95
00:09:21,109 --> 00:09:24,824
.ليس أمراً ذكياً، أنت مهمٌ جداً من أجل هذه الحرب
96
00:09:24,854 --> 00:09:26,646
..دعنا لا نذكر أنك
97
00:09:26,715 --> 00:09:28,581
هاربٌ من الشرطة الفيدرالية أو أنك كذلك
98
00:09:28,650 --> 00:09:30,583
.لولا كونك تحت حمايتي
99
00:09:30,652 --> 00:09:32,618
.حسنٌ، تقنياً لو كنت في السجن لما حصلت على سلاحك البايلوجي
100
00:09:33,678 --> 00:09:34,900
!بحقك المسيح
101
00:09:34,930 --> 00:09:37,937
.إيف، أنت عالم أوبئة من وحدة مكافحة الأمراض والأوبئة
102
00:09:38,006 --> 00:09:39,939
.يمكنك تدريب الآخرين ليقمو بالعمل اليسير
103
00:09:40,008 --> 00:09:42,141
.أحتاجك في طاقمي
104
00:09:42,210 --> 00:09:45,144
.لنحاول حل هذا الأمر على مستوً أوسع
105
00:09:45,213 --> 00:09:47,175
.لست مهتماً
106
00:09:48,782 --> 00:09:50,901
أتعلم حقاً ما الذي يحصل؟
107
00:09:51,251 --> 00:09:53,752
.على الأخبار يقولون أنك تربحين
108
00:09:54,062 --> 00:09:56,555
"منتصف "منهاتن" وحول "سنترال بارك
109
00:09:56,585 --> 00:09:58,657
.تحت سيطرتنا مبدئياً
110
00:09:58,726 --> 00:10:02,794
وكذلك "ستيتن آيلند" "ريدهووك" وأجزاء من "كوينز" قرب الساحل
111
00:10:02,863 --> 00:10:05,531
.نحن ندفع بالماضغين الى الوراء
112
00:10:05,599 --> 00:10:08,200
أقلت "ماضغين" لتوك؟
113
00:10:08,269 --> 00:10:09,957
.أنها تسمية يطلقها عليهم شخصٌ أعرفه
114
00:10:09,987 --> 00:10:12,988
.أنا أعتقد بأن الثقة بدأت تقل عندنا
115
00:10:13,057 --> 00:10:15,858
حقيقة ما يقال أننا نربح لكن الحقيقة فعلاً
116
00:10:15,927 --> 00:10:18,532
.ليس لدينا القوة البشرية اللازمة على هذا المستوى من الأعداد
117
00:10:18,562 --> 00:10:20,829
.لا يمكننا التقدم بعد
118
00:10:20,898 --> 00:10:23,699
ما معدل قتل السلاح البايلوجي؟
119
00:10:23,768 --> 00:10:27,627
.حوالي ال75% تقريباً
120
00:10:27,657 --> 00:10:31,573
.%في الأسبوع الماضي كانت 100-
.كانت، لا أعلم-
121
00:10:31,642 --> 00:10:34,543
.ربما لم نجلب عينةُ كبيرة كفاية
122
00:10:34,612 --> 00:10:36,637
.كلا، هذا الأحتمال غير وارد، أنه دوماً قاتل
123
00:10:36,687 --> 00:10:39,270
جل ما أعرفه أني بحاجة للمزيد من سلاحك
124
00:10:39,300 --> 00:10:43,102
.أو سلاحاً أفضل أو خطة جديدة
125
00:10:43,171 --> 00:10:45,271
ما لدي
126
00:10:45,340 --> 00:10:48,908
.هو رجال شرطة بأسلحة وعصي
127
00:10:53,047 --> 00:10:56,782
.إذما لم نتقدم بخطوة على تلك الأشياء سينتهي أمرنا
128
00:10:56,851 --> 00:11:00,887
.!ليس هناك شكٌ على أمكانية فشلنا أنها مسألة متى
129
00:11:05,093 --> 00:11:07,059
.وخذ حماماً قليلاً
130
00:11:20,147 --> 00:11:22,824
"الطريق ال197 هوليس، كوينز"
131
00:11:41,297 --> 00:11:43,326
%فعالٌ ل75
132
00:11:43,356 --> 00:11:45,628
هل فترة الكُمون قصيرة جداً؟
133
00:11:43,356 --> 00:11:45,600
{\an8}فترة الكُمون: هي الفترة بين وقت الأصابة بالفايروس ووقت بدأ ظهور أعراض الأصابة
134
00:11:45,697 --> 00:11:47,731
أم طويلة جداً؟
135
00:11:47,799 --> 00:11:51,749
.هل هم يتعايشون معها؟ متأكد كثيراً أنهم يزدادون ذكاءاً
136
00:12:12,456 --> 00:12:14,390
.هذا كل ما أستطعت إيجاده
137
00:12:14,458 --> 00:12:16,392
.ألا بأس في ذلك؟ شكراً لك
138
00:12:18,729 --> 00:12:20,379
.بحقك، أنها تساوي الكثير
139
00:12:20,409 --> 00:12:22,104
.أجل، أجل
140
00:12:23,062 --> 00:12:24,975
.ها أنت ذا يا رجل
141
00:12:25,949 --> 00:12:28,502
."مرحباً يا "راؤول-
هل وجدت دواء الربو؟-
142
00:12:28,532 --> 00:12:30,607
.أجل
143
00:12:32,798 --> 00:12:34,628
.يمكنكي أعطائك ثلاثً
144
00:12:36,732 --> 00:12:41,591
وأريد تونا، عُلب حساء
145
00:12:42,738 --> 00:12:45,639
.والخامسة هناك
146
00:12:53,916 --> 00:12:56,549
هل لديك جهاز صعق؟
147
00:12:59,788 --> 00:13:05,055
"الأوبئة السبع، فانية فقط أمام وجه الإله"
148
00:13:06,948 --> 00:13:08,985
.وجه الإله
149
00:13:10,132 --> 00:13:12,032
"الطلعة الإلهية"
150
00:13:12,100 --> 00:13:16,066
"موسى قال: "أن الله قد مَنْ عليّ بطلعته البهية وأنعم عليّ بالسلام
151
00:13:16,096 --> 00:13:21,839
.ربما الترجمة الحرفية لا توضح شيئاً-
!لا يعقل-
152
00:13:21,843 --> 00:13:24,649
!الجواب هنا-
!بل خيوطها هنا-
153
00:13:24,679 --> 00:13:26,846
.لا الجواب
154
00:13:27,048 --> 00:13:29,782
أنا أعي أنك مرهق للقيام بتحرك
155
00:13:30,109 --> 00:13:32,118
.كل يوم نجعل مهمتنا تصعُب
156
00:13:32,187 --> 00:13:34,320
.السيد" يبني جيشاً"
157
00:13:34,389 --> 00:13:36,322
.لن أكون عجولاً
158
00:13:36,391 --> 00:13:39,477
.أرتكبت ذلك الخطأ مرة ولن أكرره ثانيةً
159
00:13:39,839 --> 00:13:41,961
..لن نهجم ما لم نحتز على المعرفة
160
00:13:42,030 --> 00:13:44,564
.الكاملة التي في هذا الكتاب
161
00:13:57,179 --> 00:14:00,385
أجل، حسنٌ، توقعت من الحكومة الفيدرالية أن تتخلى عني
162
00:14:00,390 --> 00:14:02,182
لكن أعتقدت أن زملائي أفراد المجلس
163
00:14:02,250 --> 00:14:04,856
.سيمهلوني بعض الوقت
164
00:14:04,886 --> 00:14:08,368
.دعني أوفر لك عناء التنفس أكثر ولي أرتفاع ضغط دمي
165
00:14:08,398 --> 00:14:11,305
لن نقوم بإعادة ولا بوصةٍ واحد من المقاطعة
166
00:14:11,335 --> 00:14:14,833
.أنها القطعان التي قاتل لأجلها سكان نيويورك وماتو وهم يفعلون
167
00:14:14,863 --> 00:14:17,530
.مدةُ، أنتهى، خاتمة القصة
168
00:14:22,645 --> 00:14:24,693
"هذا المرض أصابني منذ أن كنت شابة يا "فيت
169
00:14:24,723 --> 00:14:27,991
.يجعلني أتكلم ما أفكر به-
.لا تأخذي علاجاً له مطلقاً-
170
00:14:28,638 --> 00:14:31,094
.شكراً، لمجيئك-
.أجل، على الرحب-
171
00:14:31,979 --> 00:14:33,547
.إذن تلك الوحداث العسكرية البحرية
172
00:14:33,577 --> 00:14:35,865
ما آخر أخبارها؟
173
00:14:35,934 --> 00:14:39,035
"حسنٌ، داهمنا جحرين قرب "جايناتاون
174
00:14:40,076 --> 00:14:42,572
.أولئك الماضغون يزدادون سرعة
175
00:14:44,403 --> 00:14:45,541
.أحتاج للمزيد من المساعدة
176
00:14:45,610 --> 00:14:51,044
إذا كان هناك أي طريقة يمكننا أقناعهم بها
ليغيرو مهمتهم ويساعدوني في تأمين منهاتن؟
177
00:14:51,116 --> 00:14:53,583
أي طريقة نجعلهم بها يستدعون تعزيزات؟
178
00:14:53,652 --> 00:14:56,753
،لا أعتقد كذلك، مالي سوى مترجم لهم
179
00:14:56,821 --> 00:14:58,755
.أتعلمين؟ أتكلم بالنيابة عن نيويورك
180
00:14:59,428 --> 00:15:02,158
.ما عدا ذلك أولئك الفتية يفعلون ما يفعلوه
181
00:15:03,086 --> 00:15:06,496
.حسنٌ، أبذل قصار جهدك في إنجاح ما يفعلون
182
00:15:06,860 --> 00:15:09,832
.سأحظى بالأنتصار قدر المستطاع، شكراً لك
183
00:15:17,175 --> 00:15:20,443
.ال531 أنفصل وتقدم-
.أجل-
184
00:15:20,512 --> 00:15:23,613
.دعوه يمر
185
00:15:37,580 --> 00:15:40,442
"شارع بليكير، كريينوتش"
186
00:18:00,698 --> 00:18:02,168
!هـيـا
187
00:18:40,295 --> 00:18:41,845
"شرق الشاعر ال115، هيرلم"
188
00:19:23,571 --> 00:19:24,621
!أمي
189
00:19:24,651 --> 00:19:26,871
.أمي، أمي، لا بأس
190
00:19:26,901 --> 00:19:29,935
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري
.أريد أعطائك هذه فحسب، انظري
191
00:19:29,965 --> 00:19:32,065
أعلم أنكِ جائعة، حسنٌ؟
192
00:19:32,133 --> 00:19:34,167
.فقط أسترخِ ها هنا
193
00:19:34,236 --> 00:19:36,936
أريد فقط أعطائه إياك، حسنٌ؟
194
00:19:37,005 --> 00:19:39,745
!أمي أرجوك، أمي، أمي
195
00:19:39,775 --> 00:19:43,330
أمي، أسترخ على مهلك، حسنٌ؟
196
00:19:56,339 --> 00:19:59,292
.هذا كل ما لديّ
197
00:20:02,097 --> 00:20:06,133
.اعلم أنكِ تسمعيني
198
00:20:06,201 --> 00:20:08,401
.سأرد لهم الصاع أضعافه لما فعلوه بنا
199
00:20:10,606 --> 00:20:12,858
.حسنٌ؟ أنا أعدك
200
00:20:32,028 --> 00:20:33,793
"أسمي هو "لار
201
00:20:33,862 --> 00:20:37,130
.وأنا صائد نهار-
.أنا أتحدثُ عنهم-
202
00:20:37,199 --> 00:20:41,334
.لا يهمني من يتحدث ما دامو ينصتون
203
00:20:48,277 --> 00:20:50,677
.نحن متفاجئين لرؤيتك
204
00:20:50,746 --> 00:20:53,880
..أتظنوني خائناً للحظة التي
205
00:20:53,949 --> 00:20:56,149
عملت فيها مع أولئك، أنتم من دون الجميع
206
00:20:56,218 --> 00:20:59,119
.يجب أن تعلمو أني ليس لدي أنتماءات
207
00:20:59,188 --> 00:21:01,021
.فقط عدو واحد
208
00:21:01,089 --> 00:21:03,857
أهكذا تبرر سرقتك؟
209
00:21:03,926 --> 00:21:07,761
أنا أقوم بالأفعال بينما أنتم تتسترون في حُجركم
210
00:21:07,829 --> 00:21:10,530
،مشلولين بهدنة أنتهت قبل قرون
211
00:21:10,599 --> 00:21:12,666
.والآن قد كُسرت
212
00:21:13,889 --> 00:21:16,303
.لقد اصبحتم عاجزين
213
00:21:16,371 --> 00:21:19,139
ماذا تبقى من "القدماء" في العالم القديم؟
214
00:21:19,208 --> 00:21:22,342
بقية السبع؟-
..لم نجري أي أتصالٍ
215
00:21:22,411 --> 00:21:25,679
.الى الآن معهم..
..تخميني هو-
216
00:21:25,747 --> 00:21:29,523
أنه دمرهم قبل أن يأتي الى العالم الجديد
217
00:21:29,880 --> 00:21:32,285
.وقدم الى هنا ليُنهيّ ما بدأه
218
00:21:32,354 --> 00:21:35,989
.ستراكين" ربما يكون لصاً لكنه محارب"
219
00:21:36,058 --> 00:21:39,059
.أكثر مما قد يقال على أياً منكم
220
00:21:39,127 --> 00:21:42,562
"نريد معرفة ماذا حصلت من كتاب "الشعلة
221
00:21:44,666 --> 00:21:46,733
.بالطبع تريدون
222
00:21:46,802 --> 00:21:50,904
"تريدون معرفة إذما عرفنا طريقة لنهلك بها "السيد
223
00:21:50,973 --> 00:21:54,307
.والتي ربما ستقود لهلاككم أيضاً
224
00:21:58,413 --> 00:22:00,513
.الكتاب لم تفك رموزه بعد
225
00:22:00,582 --> 00:22:02,582
.لا زال لدينا الكثير لنفعله
226
00:22:02,651 --> 00:22:05,852
!ستشاركنا ما تكتشفه
227
00:22:05,921 --> 00:22:08,655
!سيكون من الحكمة أن لا تهددوني، فأنا حليفكم الوحيد
228
00:22:08,724 --> 00:22:11,391
!في هذه الحرب، لا خادمكم
229
00:22:11,460 --> 00:22:15,895
.أنا أفضل أملٍ لكم
230
00:22:15,964 --> 00:22:18,231
..ولحسن حظكم
231
00:22:18,300 --> 00:22:22,302
.عدونا مشترك
232
00:22:44,660 --> 00:22:48,461
..أاستطيع مساعدتك-
!تراجع أيها الضخم-
233
00:22:48,530 --> 00:22:51,598
!تراجع-
.أراكِ توليتي أمرها-
234
00:22:51,667 --> 00:22:54,000
!يوماً سعيداً
235
00:22:57,172 --> 00:22:59,272
.هذه السيدة نوعي المُفضل
236
00:23:09,618 --> 00:23:11,985
!مرحباً، أيها البهيج
237
00:23:12,054 --> 00:23:14,220
أشتقت إلي؟
238
00:23:14,289 --> 00:23:16,556
أكنت غائباً؟
239
00:23:16,625 --> 00:23:18,864
.فقط لأربع أيام، أر أنك لم تلحظ ذلك
240
00:23:20,172 --> 00:23:22,896
..إذن ما هو قُربنا لإنهاء ذلك الشيء
241
00:23:22,964 --> 00:23:25,532
والعودة لأمر طلبات الطعام والصراخ أمام التلفاز
242
00:23:25,600 --> 00:23:30,470
مثل سكان نيويورك الطبيعين، هاه؟-
.في وقته يا سيد "فيت" في وقته-
243
00:23:30,539 --> 00:23:33,306
.هذا الشيء بحوزتك منذ أسبوع الآن
244
00:23:33,375 --> 00:23:39,010
.هذا الكتاب قد تم جمعه على مر عصور
245
00:23:39,081 --> 00:23:44,248
.أسبوع واحد لا يكفي لفك كل أسراره الغامضة
246
00:23:44,319 --> 00:23:47,220
ما ذلك؟ أوه، ماذا كنت أفعل في الخارج هناك؟
247
00:23:47,289 --> 00:23:49,856
أوه، شكراً لسؤالك يا بروفيسور، قد تم تجنيدي
248
00:23:49,925 --> 00:23:52,392
من قبل "جستن فرالدو" للعمل مع أولئك المشاه البحرية
249
00:23:52,461 --> 00:23:55,095
الحكومة! أنهم يتحرون عن نظريةٍ ما
250
00:23:55,163 --> 00:23:57,397
بأن هناك ملك لأولئك الماضغين مسؤولاً
251
00:23:57,466 --> 00:24:00,100
.عن الأجتياح الذي حصل في الطائرة
252
00:24:00,168 --> 00:24:02,502
لذا هم يرسلون تلك القوات للتحري في الأمر
253
00:24:02,571 --> 00:24:04,504
.ومن المفترض عليّ مساعدتهم في إيجاده
254
00:24:04,573 --> 00:24:06,806
أنهم أخيراً قد وصلو لحقيقة ما يجري
255
00:24:06,875 --> 00:24:09,376
.حسنٌ، أنها تبدو خطة كغيرها من الخطط
256
00:24:09,444 --> 00:24:12,112
أجل، أليس كذلك؟
257
00:24:12,180 --> 00:24:16,216
"أنا أقود بأولئك القوات الى جحور "الستريجوي
258
00:24:16,284 --> 00:24:19,018
.أتعلم يا بورفيسور!، الى حيث المكان الأكثر عدداً
259
00:24:19,087 --> 00:24:23,502
.أولئك القوات يتسللون الى مناطقهم ويذبحوهم بطرق ماحقة
260
00:24:23,532 --> 00:24:26,532
أعني، أنه شيء جيد، صحيح؟-
لِم لا؟-
261
00:24:28,430 --> 00:24:30,730
.أنه التشجيع الواثق الهائج الذي كنت أبحث عنه
262
00:24:30,799 --> 00:24:32,799
.شكراً لك يا بروفيسور
263
00:24:34,110 --> 00:24:36,836
،خذ الحكمة من فاه حكيم
264
00:24:36,905 --> 00:24:38,838
إياك والتسلسل خلسةً هكذا
265
00:24:38,907 --> 00:24:41,641
!إلا إذما كنت ترغب في ساندويج على شكل قضيب مُسلح
266
00:24:41,710 --> 00:24:44,210
..قواتك تلك
267
00:24:44,279 --> 00:24:46,646
إذما وجدوه يجب أن تعلمني أولاً
268
00:24:46,715 --> 00:24:49,892
.قبل حتى أن يتعقبوه يمكنني القضاء عليه
269
00:24:49,922 --> 00:24:53,052
.دعني أخبرك شيئاً ما، أولاً
270
00:24:53,121 --> 00:24:55,555
في عالمنا التنصت على أحاديث الناس أمرٌ غير مُهذب
271
00:24:55,624 --> 00:24:58,992
ثانياً; تلك القوات التي تتكلم عنها
272
00:24:59,060 --> 00:25:01,161
.أنهم الأفضل من الأفضل
273
00:25:01,229 --> 00:25:04,312
.كل أمبراطوريةٍ فاشلة لديها جنود أكفاء
274
00:25:04,342 --> 00:25:05,927
،ليست لديهم حوامات للدعم
275
00:25:05,957 --> 00:25:08,001
.ولا نظارات ليلية ولا أسلحة قنص أوتوماتيكية، كما أعتقد
276
00:25:08,031 --> 00:25:11,070
"التكنلوجيا لا تقدر على "السيد
277
00:25:11,139 --> 00:25:13,072
ما يفعله أولئك الرفاق أفضل من أي شخصٍ آخر
278
00:25:13,141 --> 00:25:17,210
.على مر تاريخ هذا العالم أفضل حتى من نصف مصاصي دماء
279
00:25:17,279 --> 00:25:21,047
أراهن على 10 دولارات أننا سنصل له قبلك وقبل
280
00:25:21,116 --> 00:25:23,783
.أن يفعل ذلك الكتاب السحري..
لم تراهن ضدي وأنا حليفك؟-
281
00:25:23,852 --> 00:25:28,054
.لأنك لا تروق لي
282
00:25:28,123 --> 00:25:30,423
.لأن لديك لاسعاً مثلك مثل أي "ستريجوي" عادي
283
00:25:30,492 --> 00:25:32,392
.وتشرب دم البشر أيضاً
284
00:25:32,461 --> 00:25:34,828
..والآن، إذا كان هذا يجعلني عنصرياً
285
00:25:34,896 --> 00:25:37,630
"أو متحيزاً لفئات خُلقية أو مضاد "ستريجوي
286
00:25:37,699 --> 00:25:40,567
"حسنٌ، حينها، أنا أمثل أمامك "فيت الكاره
287
00:25:40,635 --> 00:25:43,903
.سيد "فيت" هذا يكفي
288
00:25:46,842 --> 00:25:52,575
.هلا منحتنا لحظة لنحظى بمحادثة؟ للبشر فقط
289
00:25:58,019 --> 00:26:01,287
.صيداً سعيداً-
!أجل، ولك أيضاً أيها الأملس-
290
00:26:06,495 --> 00:26:08,962
أنى لك الثقة بهذا الشخص؟
291
00:26:09,030 --> 00:26:14,732
.السيد "كوينلان" كان عملياً في ترجمة هذه الصفحات
292
00:26:14,803 --> 00:26:17,604
ماذا سيحصل عندما ينال كل ما يحتاجه من الكتاب؟
293
00:26:17,672 --> 00:26:19,939
!أنت تتشارك السقف والخدمات مع ماضغ ذو منشطات
294
00:26:20,008 --> 00:26:24,776
ماذا سيحصل لو أستيقظت ذات صباح ولاسعه في رقبتك؟
295
00:26:24,813 --> 00:26:27,313
"إذا فعلت فـ"لقد أخبرتك مسبقاً
296
00:26:27,382 --> 00:26:31,882
.ستكون مصدر أرتياحٍ لي قبل أن تقضي علي
297
00:26:31,920 --> 00:26:34,120
.لا تكن عاطفياً
298
00:26:40,695 --> 00:26:44,964
.واصل ما تقوم بفعله
299
00:26:47,235 --> 00:26:50,203
"وسأعود ساعياً وراء "السيد
300
00:26:53,008 --> 00:26:54,908
!"سيد "فيت
301
00:26:59,014 --> 00:27:01,100
.حظاً موفقاً
302
00:27:02,517 --> 00:27:06,450
"إذا رأيته سأخبره أنك قلت "مرحباً
303
00:27:19,977 --> 00:27:22,883
"شارع موراي، أدنى منهاتن"
304
00:27:23,006 --> 00:27:24,478
.محطة قاعة المدينة
305
00:27:24,508 --> 00:27:26,475
فتحت في ال1904
306
00:27:26,543 --> 00:27:29,678
.أحدى تُحف نظام مترو نيويورك
307
00:27:29,746 --> 00:27:32,214
أنت تحب هذه المدينة حقاً، هاه؟
308
00:27:32,282 --> 00:27:35,150
.أنها منزلي وهو يتعرض للهجوم
309
00:27:35,219 --> 00:27:37,552
.مفهوم
310
00:27:37,621 --> 00:27:40,522
..أخبرني الحقيقة، هل هناك
311
00:27:40,591 --> 00:27:44,125
هل هناك طريقة يمكننا بها الحصول على مزيد من القوات؟
312
00:27:44,194 --> 00:27:46,294
.مزيد من القوات؟ مُحال ذلك
313
00:27:46,363 --> 00:27:48,563
.الحقيقة وما فيها أننا لدينا يومان هنا فقط
314
00:27:48,632 --> 00:27:50,699
.إذا لم نجد ملك الجرذان خاصتك ذاك فسنرحل
315
00:27:50,767 --> 00:27:54,603
.على الخارطة الكبيرة نيويورك قد نالت أستحقاقها
316
00:27:55,633 --> 00:27:57,339
.آسف
317
00:28:00,143 --> 00:28:01,977
.لست متأكداً أن "آسف" ستفي بالغرض
318
00:28:05,749 --> 00:28:07,716
."فورد"-
.أجل، سيدي-
319
00:28:07,784 --> 00:28:09,249
.ستقود الفريق رقم أثنان، أجمع فريقك
320
00:28:09,279 --> 00:28:11,786
.عُلم ذلك
321
00:28:11,855 --> 00:28:14,189
فيت"، ماذا لديك؟"
322
00:28:14,258 --> 00:28:16,925
.الستريجوي" يعودون الى جحورهم عند الفجر"
323
00:28:16,994 --> 00:28:19,361
المئات منهم ينزلون تحت الأرض
324
00:28:19,429 --> 00:28:21,363
.مباشرة تحت المكان الذي نقف عليه حالياً
325
00:28:21,431 --> 00:28:23,565
.."وحينما يكون هناك الكثير من "الستريجوي-
..حينها هي فرصتنا الأفضل-
326
00:28:23,595 --> 00:28:25,837
"في إيجاد "بوليفار
327
00:28:26,457 --> 00:28:29,604
..كنت أفكر
328
00:28:29,673 --> 00:28:32,674
أني أظل هنا وحيداً، لِم لا آتي معكم؟
329
00:28:32,743 --> 00:28:34,676
حينها يمكنني أن أقودكم الى جحر الماضغين بنفسي؟
330
00:28:34,745 --> 00:28:37,679
.غير مسموح للمدنيين ذلك يلا صديقي
331
00:28:37,748 --> 00:28:40,448
.أستمتع بالعرض
332
00:28:40,517 --> 00:28:42,450
.ها نحن ذاهبون
333
00:28:42,519 --> 00:28:44,953
"اراك لاحقاً يا "فيت-
.سأحمي ظهرك يا صاحبي-
334
00:28:48,325 --> 00:28:51,459
.حسنٌ، ابقو أعينكم مفتوحة تلك الأشياء بأمكانها التحرك
335
00:28:51,528 --> 00:28:54,930
!صبراً، صبراً، صبراً-
.سأغطي خلفك-
336
00:28:57,834 --> 00:29:00,368
!حُراس ماضغون
337
00:29:00,437 --> 00:29:02,037
.أنهم مثل حراس المراقبة
338
00:29:02,067 --> 00:29:03,710
..فقط ابقوهم على مقربة منكم مهما أمكنكم
339
00:29:03,740 --> 00:29:05,941
.دون أن تشعروهم بوجودكم
340
00:29:09,279 --> 00:29:11,513
!ها هم آتون! اطلقو
341
00:29:15,891 --> 00:29:17,355
!ابقو يقظين
342
00:29:17,768 --> 00:29:19,087
.نحن نتحرك
343
00:29:22,438 --> 00:29:24,726
!أوقفو النار
344
00:29:24,795 --> 00:29:27,462
.فيت"، ارى شخصاً يمر من هنا" مرتدياً حُلةً"
345
00:29:27,531 --> 00:29:31,545
.شخصٌ بشري-
.تمهل-
346
00:29:31,827 --> 00:29:33,836
أترى ما تراه؟
347
00:29:34,588 --> 00:29:36,838
!فيت"، هيا"
348
00:29:36,907 --> 00:29:39,307
ماذا؟-
!فيت-
349
00:29:39,376 --> 00:29:41,776
!اسعو خلفه لا تضيعو أثره
350
00:29:41,845 --> 00:29:43,778
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟-
!هذا بمثابة "بوليفار" الثاني-
351
00:29:43,847 --> 00:29:46,948
!تحركو! سنصعد لفوق-
!كروفت"، حاذر"-
352
00:29:47,017 --> 00:29:48,783
!أنا أحذركم أنه سريع
353
00:29:48,852 --> 00:29:51,319
.ليس أسرع من الرصاصة
354
00:29:51,388 --> 00:29:55,156
.بالحقيقة، أعتقد أنه أسرع
355
00:29:56,547 --> 00:29:58,894
"شارع مووت، جايناتاون، أدنى منهاتن"
356
00:30:02,366 --> 00:30:04,686
.الفريق 2 أبقو على مقربة، فلنرى
357
00:30:04,716 --> 00:30:06,134
!الى أين يذهب هذا الرجل-
.عُـلِـم-
358
00:30:06,203 --> 00:30:08,937
.أنه يتوجه الى الكنيسة
359
00:30:09,006 --> 00:30:12,012
!أنتظروني
360
00:30:12,042 --> 00:30:14,376
.نحن على مقربة من الكنيسة
361
00:30:14,445 --> 00:30:18,409
.حسنٌ، يا رفاق، فلنتفرق
362
00:30:19,049 --> 00:30:20,983
.فلنتحرك، فلنتحرك
363
00:30:21,051 --> 00:30:23,552
عند إشارتي، مستعدون؟
364
00:30:23,621 --> 00:30:26,188
!تحركو، تحركو
365
00:30:26,257 --> 00:30:28,790
!تحركو، تحركو-
!احمني، تحرك، تحرك-
366
00:30:28,859 --> 00:30:30,592
.حاذرو خطاكم يا رفاق
367
00:30:40,340 --> 00:30:43,238
.حاذرو من خلفكم-
.آمــن-
368
00:30:43,306 --> 00:30:45,206
أمنت الجهة الخلفية؟
369
00:30:47,310 --> 00:30:49,811
.نحن نتحرك-
!هيا-
370
00:30:56,820 --> 00:30:58,987
!كــلا! لا تذهبوا الى هناك بعد
371
00:30:59,056 --> 00:31:02,223
!كروفت"؟! بحقكم! فليجبني أحدكم"
372
00:31:02,292 --> 00:31:04,225
.فلنبدء يا رفاق
373
00:31:04,294 --> 00:31:06,895
.تفقدو الأركان
374
00:31:10,967 --> 00:31:13,140
ما كان ذلك؟
375
00:31:13,170 --> 00:31:15,170
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
376
00:31:18,042 --> 00:31:20,609
.قائد الفرقة، حول
377
00:31:20,678 --> 00:31:22,711
!كروفت"، اخرج"
378
00:31:25,349 --> 00:31:27,616
!أوه، سـحـقـاً
379
00:31:31,722 --> 00:31:35,123
.أعتقد أنه وقت مناسب للأنسحاب
380
00:31:44,168 --> 00:31:46,868
!فورد، فورد
381
00:31:52,443 --> 00:31:56,678
شيء ما يحصل في البث أتسمعني يا فورد؟
382
00:31:58,749 --> 00:32:01,249
!كروفت-
!تحدث معي-
383
00:32:01,318 --> 00:32:03,185
!أحدكم
384
00:32:03,253 --> 00:32:06,822
!أنكم لا تصطادوه الآن بل هو يصطادكم
385
00:32:06,890 --> 00:32:10,072
!فلنتحرك-
!تحرك، تحرك-
386
00:32:14,732 --> 00:32:18,095
!تحرك، تحرك-
!أنه مفتوح-
387
00:32:21,905 --> 00:32:24,272
.تحرك للداخل، لا شيء هنا-
فورد؟-
388
00:32:24,341 --> 00:32:27,376
.لقد فقدت الرؤيا-
.أنا أيضاً-
389
00:32:27,444 --> 00:32:30,204
سكاغز؟ فانيلي؟-
.لا أحد-
390
00:32:30,234 --> 00:32:33,148
.ظلام
391
00:32:36,415 --> 00:32:38,086
رأيته؟-
.لا أعلم-
392
00:32:38,155 --> 00:32:40,756
.أنه يتلاعب بنا
393
00:32:42,167 --> 00:32:44,393
سكاغز؟-
!الـلـعـنة-
394
00:32:44,461 --> 00:32:47,062
!لقد كان هنا لتوه-
!سكاغز! نحن قادمون لك-
395
00:32:47,131 --> 00:32:49,998
.جميعكم، ابقو متيقظين
396
00:32:55,058 --> 00:33:00,016
!كروفت"، أنا آتٍ"
397
00:33:01,378 --> 00:33:05,046
!إذا رأيتم شعلة لا تطلقوا
398
00:33:05,115 --> 00:33:08,550
أيُ أحد؟
399
00:33:28,038 --> 00:33:30,071
سـحـقـاً! ما كان ذلك؟
400
00:33:39,349 --> 00:33:42,017
فانيلي؟
401
00:33:42,085 --> 00:33:44,853
!فلنتحرك
402
00:33:44,922 --> 00:33:48,323
فانيلي؟
403
00:33:48,392 --> 00:33:50,926
!كروفت
404
00:33:50,994 --> 00:33:54,930
!فيت"؟ أخرج من هنا"
405
00:33:54,998 --> 00:33:57,799
فانيلي؟
406
00:34:02,573 --> 00:34:04,773
كولي، كولي؟ ما الأمر؟
407
00:34:13,717 --> 00:34:16,117
!أين أنت بحق الجحيم؟
408
00:34:31,468 --> 00:34:34,236
!"اللعنة! "فيت
409
00:34:34,304 --> 00:34:36,838
!أنا قريب، أنا في النفق-
!كـلا-
410
00:34:39,776 --> 00:34:41,676
!انصت لي
411
00:34:44,781 --> 00:34:49,099
!هناك شيء ما هنا يسقطنا الواحد تلو الآخر
412
00:34:50,287 --> 00:34:53,355
!جد الفريق الآخر وانقذ رفاقي
413
00:34:53,423 --> 00:34:55,212
!اخرجهم من هنا
414
00:35:20,918 --> 00:35:23,351
!هيا، فوق، فوق
415
00:35:23,420 --> 00:35:25,353
!هيا
416
00:35:25,422 --> 00:35:28,056
.هيا، فلنذهب
417
00:36:09,800 --> 00:36:12,567
.مساء جميل
418
00:36:12,636 --> 00:36:14,903
أليس كذلك؟
419
00:36:14,972 --> 00:36:16,938
!اللعنة عليك
420
00:36:53,380 --> 00:36:55,148
أمي؟
421
00:37:16,671 --> 00:37:18,904
هل ستساعديني؟
422
00:37:54,042 --> 00:37:56,876
.السيد" سيجعلنا نبقى سوياً"
423
00:37:59,881 --> 00:38:02,114
لماذا؟
424
00:38:03,818 --> 00:38:06,485
.لأني سأفعل شيئاً من أجله
425
00:38:20,001 --> 00:38:22,068
!ابتعد عن طريقي
426
00:39:38,513 --> 00:39:40,779
...عن، فوق
427
00:39:40,848 --> 00:39:42,781
..عِبرّ، بعد
428
00:39:42,850 --> 00:39:46,252
..بين، ضد
429
00:39:46,320 --> 00:39:48,254
..حول
430
00:39:51,283 --> 00:39:53,225
،حول
431
00:39:53,294 --> 00:39:57,163
..عند
432
00:40:03,905 --> 00:40:06,639
زاك؟
433
00:40:38,013 --> 00:40:41,173
أين "زاك"؟-
.زاك" حيٌ يرزق"-
434
00:40:41,242 --> 00:40:44,610
.يمكنك أسترداده-
أين هو؟-
435
00:40:44,679 --> 00:40:47,947
.أنه بأمان-
أين أبني؟-
436
00:40:57,959 --> 00:41:01,026
كم منك لا يزال حياً هناك؟
437
00:41:01,095 --> 00:41:03,329
.مقدار كافٍ
438
00:41:03,397 --> 00:41:05,731
،حينما يغادرني صوته
439
00:41:05,800 --> 00:41:07,572
..حينما يُفك قيده
440
00:41:07,602 --> 00:41:10,703
يراودني الحزن حينها
441
00:41:10,772 --> 00:41:12,671
.كالفراغ
442
00:41:14,308 --> 00:41:17,009
.حينها العطش يرمي بتلك المشاعر جانباً
443
00:41:19,247 --> 00:41:21,080
.لكني لا زلت هنا
444
00:41:30,499 --> 00:41:32,224
"نحن نريد كتاب "الشعلة
445
00:41:33,058 --> 00:41:35,105
!الكتاب؟
446
00:41:36,130 --> 00:41:38,697
لقد أبقيتِ "زاك" حياً لتقايضيني به؟
447
00:41:38,766 --> 00:41:41,434
من أجل كتاب؟
448
00:41:45,940 --> 00:41:49,075
.لديك خيار لتتخذه
449
00:41:49,144 --> 00:41:51,978
..الشعلة
450
00:41:52,675 --> 00:41:55,314
."أو "زاك
451
00:41:58,523 --> 00:42:05,584
<<تمت الترجمة <<د.أحمد الزُبيدي
تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي