1
00:00:00,962 --> 00:00:02,859
...في الحلقة السابقة
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,259
.يبدو وكأنّه حيوان ميّت
3
00:00:04,260 --> 00:00:07,147
كان هناك 200 شخص
،يجلسون هناك بصمت
4
00:00:07,149 --> 00:00:09,410
.بلا حركة إطلاقًا -
...يا إلهي -
5
00:00:09,412 --> 00:00:11,157
هل ترى هذا؟ -
.إنّهم جميعًا ميّتون -
6
00:00:11,158 --> 00:00:13,712
.لا دلالة لأيّ نضال
7
00:00:13,714 --> 00:00:16,019
!لدينا ناجون -
.رأيتُ هذا المرض من قبل -
8
00:00:16,020 --> 00:00:18,389
،إن كان بحوزتك التابوت
فلا يزال لديك؟
9
00:00:18,391 --> 00:00:22,158
سوف تعبر الجسر عائدًا إلى
.مانهاتن" قبيل الفجر"
10
00:00:22,159 --> 00:00:23,782
.سيُسمح لك بالعبور
11
00:00:23,784 --> 00:00:25,596
.أغلق محيط المطار
12
00:00:25,597 --> 00:00:27,439
.لك ذلك. قلت دعه يعبر
13
00:00:38,151 --> 00:00:40,981
.أبي
14
00:00:42,408 --> 00:00:43,968
.إنّي أتجمد من البرد
15
00:00:52,826 --> 00:00:55,042
"شارع ريتشاردز، ريد هوك، بروكلين"
16
00:01:46,221 --> 00:01:48,899
.مرحبًا
17
00:01:51,843 --> 00:01:54,923
.عمل جيد، أيّها القاتل الصغير
18
00:02:02,886 --> 00:02:05,966
.الآن، سيقوم والدك بالقتل أيضًا
19
00:02:13,870 --> 00:02:16,709
"الجادة د، الجانب الشرقي الأدنى، مانهاتن"
20
00:02:59,112 --> 00:03:03,196
!أنتَ أيّها الفتى الشاحب
21
00:03:03,197 --> 00:03:07,215
!أيّها الفتى الشاحب، أحضرت صندوقك
22
00:03:26,613 --> 00:03:29,324
ماذا لديك أيّها الفتى الأبيض؟
23
00:03:51,711 --> 00:04:01,450
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1
24
00:04:02,036 --> 00:04:06,278
- السلالة -
الحلقة الثانية بعنوان: الصندوق
25
00:04:08,082 --> 00:04:11,261
"مطار (جون كينيدي) الدولي، منطقة الشحن د"
26
00:04:12,678 --> 00:04:17,564
،(تشير بطاقته على أنّ اسمه (بيتر بيشوب
مشرف مراقبة جوية، أتعرفه؟
27
00:04:17,566 --> 00:04:21,850
أين رأسه؟ -
.ذلك هو -
28
00:04:23,058 --> 00:04:27,443
.خلتُ بأنّكم معتادون على مثل هذه الأمور
.إنّه ليس طبيبًا -
29
00:04:27,445 --> 00:04:32,097
سيتطلب ذلك الكثير من الضغط
لسحق جمجمته هكذا، ما المتسبب؟
30
00:04:32,099 --> 00:04:35,043
.يقول البرج أنّه جاء إلى هنا معك
31
00:04:35,045 --> 00:04:39,162
كان يساعدنا في البحث عن خزانة كبيرة
."فُقدت من رحلة "ريجيس 753
32
00:04:39,163 --> 00:04:41,371
ماذا كان بداخلها؟
33
00:04:41,373 --> 00:04:43,515
.نعتقد أنّها كانت مادة معدية
34
00:04:43,517 --> 00:04:45,490
أتقصد تلك التي قتلت
كل أولئك الأشخاص على متن تلك الطائرة؟
35
00:04:45,491 --> 00:04:47,766
.لا نعرف ذلك
36
00:04:49,409 --> 00:04:52,555
أقصد، إنّها مجرد نظرية حاليًا، صحيح؟
37
00:04:54,431 --> 00:04:56,137
."أمونيا"
38
00:04:56,139 --> 00:04:59,619
.مثل التي في الطائرة -
ألدى أحدكم جهاز كشف المواد؟ -
39
00:04:59,622 --> 00:05:02,701
.أطفئ الأنوار
40
00:05:09,634 --> 00:05:11,339
ما تلك المادة؟
41
00:05:11,340 --> 00:05:13,882
.تفريغ بيولوجي
42
00:05:13,885 --> 00:05:16,662
.أقرب تناظر هو الجوانو
43
00:05:16,665 --> 00:05:19,709
.ذلك أو حشرة القرادة -
.يا لها من حشرة -
44
00:05:21,485 --> 00:05:23,794
.(غودويذر)
45
00:05:23,796 --> 00:05:27,242
جيم)، ما خطبك؟)
46
00:05:27,245 --> 00:05:30,190
.ليلة طويلة. لم أنم
.ربما الكثير من القهوة
47
00:05:30,192 --> 00:05:34,074
!تبًا! لا أكترث لما قاله
.قم بمماطلتهم فحسب
48
00:05:34,075 --> 00:05:38,226
،اخلع ملابسهم. لا أكترث
.ابقهم هناك فحسب حتى نصل. علينا أن نذهب
49
00:05:38,228 --> 00:05:40,469
أصبح مسرح الجريمة هذا
."تحت سلطة "مركز مكافحة الأمراض
50
00:05:40,470 --> 00:05:42,545
.لا أحد يلمس تلك الجثة
51
00:05:42,546 --> 00:05:44,586
لقد أطلق (بارنز) سراح
.الناجين الأربعة
52
00:05:47,564 --> 00:05:51,611
مطار (جون كينيدي) الدولي
"منشأة الحجر الصحي المؤقتة لـِ "مركز مكافحة الأمراض
53
00:05:53,563 --> 00:05:56,004
.لست بحاجة إلى سيارة أجرة
.سيقلّك سائقي
54
00:05:56,006 --> 00:05:58,683
،أعتذر يا رفاق
.لكنكم لن تبرحوا مكانكم
55
00:05:58,686 --> 00:06:01,831
.وفّر على نفسك العناء
.لا فرصة لديك لمنع هذا لأمر
56
00:06:01,833 --> 00:06:03,204
ما تزال تظن أنّها إنفلونزا حادة، أيّها الدكتور؟
57
00:06:03,205 --> 00:06:06,250
ألم تشاهد الأخبار؟
58
00:06:06,253 --> 00:06:08,293
سرّب أحدهم الوثائق الخاصة
.بطيران "ريجيس" على الإنترنت
59
00:06:08,295 --> 00:06:11,239
.إنّه تسمم بأول أكسيد الكربون
تم تغطية ذلك بواسطة
60
00:06:11,242 --> 00:06:13,249
.(الرئيس التنفيذي للشركة، (دانيال فلاكستون
61
00:06:13,251 --> 00:06:15,292
.عليك أن تشعر بالراحة أيّها الدكتور
62
00:06:15,294 --> 00:06:17,468
.الأمر ليس بيديك
،الآن، إن كنت لا تمانع
63
00:06:17,469 --> 00:06:20,983
.لديّ دعوى لأرفعها -
أتصدقين كل شيء على التلفاز؟ -
64
00:06:20,985 --> 00:06:23,795
.إلهي، إنّ هذا الرجل مزعج
.إنّنا بخير
65
00:06:23,798 --> 00:06:26,809
.جميعنا بخير
.لا شكر لك أيّها الدكتور
66
00:06:26,812 --> 00:06:29,320
أن تشعر أنّك بخير هذه اللحظة
.لا يعني أنّك لست مريضًا
67
00:06:29,322 --> 00:06:30,727
.الأمراض تتطور -
.اسمع، أفهم ذلك -
68
00:06:30,729 --> 00:06:33,104
.هذا هو وقتك في دائرة الضوء
69
00:06:33,106 --> 00:06:35,046
،لتحصل على ترقية. أحب أن أساعدك
70
00:06:35,048 --> 00:06:37,323
لكن لديّ حفلة كبرى
...في يوم الخسوف، لذا
71
00:06:38,899 --> 00:06:40,739
.عليّ أن أذهب حقًا
72
00:06:40,740 --> 00:06:43,115
،لو كان الأمر منوطًا بي، سأبقى
73
00:06:43,117 --> 00:06:45,091
لكن نقابة المحامين
...تريد أن تخرجني من هنا، لذا
74
00:06:45,093 --> 00:06:47,133
.إنّنا ندور في حلقة مفرغة هنا
:دعوني أكن واضحًا معكم
75
00:06:47,135 --> 00:06:50,146
جميعكم هنا تحت سلطتي
.في هذا الحجر الصحي
76
00:06:53,363 --> 00:06:55,537
.قال المدير (بارنز) أنّه سيُطلق سراحنا
77
00:06:55,539 --> 00:06:57,748
.وأقول عليكم أن تبقوا
.(لا أكترث لما قاله (بارنز
78
00:06:57,750 --> 00:06:59,723
،وفقًا لقانون السلطات الصحية
79
00:06:59,724 --> 00:07:01,765
لا يتطلب الأمر سوى طبيبين
.لإصدار أمر للحجر الصحي
80
00:07:01,768 --> 00:07:04,812
.حسنًا. باتصال واحد ستفقد وظيفتك
81
00:07:04,814 --> 00:07:07,524
.ووظيفة الآنسة (مافيت) الصغيرة -
.يفضّل أن تبدئي الاتصال -
82
00:07:07,527 --> 00:07:11,341
.(أتصل الآن. (كاتي)، معك (جون
حوّليني على وزيرة الصحة
83
00:07:11,343 --> 00:07:13,452
.(والخدمات الإنسانية، (مارغريت بيرسون
84
00:07:13,453 --> 00:07:15,460
،في مؤتمر صحفي الليلة الماضية"
85
00:07:15,463 --> 00:07:18,272
،(الدكتور (إيفرايم غودويذر
كبير الأطباء
86
00:07:18,274 --> 00:07:20,783
"مع مراكز "مكافحة الأمراض
،"في مدينة "نيويورك
87
00:07:19,049 --> 00:07:23,598
{\a6} مجموعة ستون هارت"
"الشارع 57، 156 غربًا، مانهاتن
88
00:07:20,786 --> 00:07:22,861
قال أنّ الوقت مبكر جدًا
89
00:07:22,862 --> 00:07:24,902
"...في هذا التحقيق -
.قد تكون هذه مشكلة -
90
00:07:27,918 --> 00:07:32,905
.أغلق "مركز مكافحة الأمراض" المطار
.ولم يفرجوا عن الناجين بعد
91
00:07:32,907 --> 00:07:35,716
إن استمروا في التعامل مع الأمر
،على أنّه وباء
92
00:07:35,719 --> 00:07:38,965
.سيؤخر ذلك جدولنا -
،خلال ساعة -
93
00:07:38,967 --> 00:07:41,442
.لن يتحدث أحد عن أي وباء
94
00:07:41,445 --> 00:07:44,323
.وسأفرج عن الأربعة الناجين
95
00:07:44,325 --> 00:07:49,077
وكيف ستحقق هذا؟ -
.بالتضليل -
96
00:07:49,079 --> 00:07:52,224
.دائمًا ما تتفوق القصة الجيّدة على الحقيقة
97
00:07:52,227 --> 00:07:54,435
.أعطِ الصحافة رجلًا شريرًا لتكرهه
98
00:07:56,479 --> 00:08:03,073
،الآن، طالما انتهى الأمر
متى سأراه؟
99
00:08:03,075 --> 00:08:05,150
.قريبًا
100
00:08:05,151 --> 00:08:07,727
.إنّه في الجانب الآخر من النهر
.كان ذلك اتفاقنا
101
00:08:07,729 --> 00:08:10,606
.ستراه قريبًا
102
00:08:10,608 --> 00:08:12,013
إلى أين تذهب؟
103
00:08:14,426 --> 00:08:16,568
.لألتقي بصديقٍ قديم
104
00:08:16,569 --> 00:08:21,842
شخصيًا، قرأت جميع الـ250 صحفة"
"."من وثائق طائرة "ريجيس
105
00:08:21,845 --> 00:08:29,443
وصُدمت من تجاهل الشركة الفاضح "
".لسلامة ركابها
106
00:08:31,420 --> 00:08:33,360
.(أبراهام ستركيان)
107
00:08:33,363 --> 00:08:37,614
.إنّ محاميك هنا لمقابلتك -
.ليس لديّ محامٍ -
108
00:09:16,655 --> 00:09:21,843
.(لقد هرمتَ، يا (أيه230385
109
00:09:23,318 --> 00:09:25,292
...(إيخورست)
110
00:09:25,294 --> 00:09:30,445
أمتفاجئ برؤيتي؟ -
.مضت سنوات عدة -
111
00:09:30,447 --> 00:09:33,090
.لم تتغير أبدًا
112
00:09:33,091 --> 00:09:38,613
.نبضات قلبك غير منتظمة
.يمكنني سماعها أيّها اليهودي بوضوح
113
00:09:38,616 --> 00:09:43,135
هل عبر التابوت النهر؟ -
ما رأيك؟ -
114
00:09:45,313 --> 00:09:51,472
وأين حاكمك الآن؟ -
.يشاهدك من خلالي -
115
00:09:51,473 --> 00:09:58,803
.انتهت اللعبة العظيمة أيّها اليهودي -
.ليس وأنا على قيد الحياة -
116
00:09:58,806 --> 00:10:01,282
.رائع
117
00:10:01,285 --> 00:10:10,122
،على الرغم من كل الأدلة المضادة
.فإنّك تتشبث بالوهم الذي ستتغلب عليه
118
00:10:10,123 --> 00:10:14,542
.لا تخبرني بأنّك لا تزال تؤمن بإلهك
119
00:10:14,544 --> 00:10:16,584
أين هو إذًا؟
120
00:10:16,585 --> 00:10:18,760
لمَ لم يفعل شيئًا؟
121
00:10:20,872 --> 00:10:22,846
.واجه الحقيقة
122
00:10:22,848 --> 00:10:26,361
.إنّه ليس إلا نسجًا من خيالك
123
00:10:29,176 --> 00:10:34,431
يقول تقرير اعتقالك
.أنّه ألقي القبض عليك وبحوزتك سيف عتيق
124
00:10:34,433 --> 00:10:37,142
هل هو لـِ (ساردو)؟ -
.لا تقلق -
125
00:10:39,154 --> 00:10:45,715
.سأعيده لحاكمك في الوقت المناسب -
.هذا شيّق -
126
00:10:45,716 --> 00:10:50,201
وقلبها، أما تزال تحتفظ بذلك أيضًا؟
127
00:10:53,518 --> 00:10:57,600
.يا لك من عاطفي
128
00:10:59,579 --> 00:11:01,553
.ربما ترغب في معرفة هذا
129
00:11:01,554 --> 00:11:06,675
،لقد قاومت حتى النهاية
.لكنّها لم تبكِ
130
00:11:06,677 --> 00:11:10,458
.خلتُ بأنّ ذلك غريب
.حتى أنّها لم تئن
131
00:11:10,460 --> 00:11:13,170
.فقط نطقت بكلمة واحدة
132
00:11:13,173 --> 00:11:16,418
."أبراهام"
133
00:11:16,420 --> 00:11:20,772
.لكنّك لم تكن هناك لمساعدتها
134
00:11:20,773 --> 00:11:26,564
أتشعر بأسف شديد؟ -
.سأنتقم لها -
135
00:11:26,566 --> 00:11:28,874
.لن تنتقم لأحد
136
00:11:28,876 --> 00:11:31,084
.لستَ بطلًا أو منقذًا
137
00:11:31,086 --> 00:11:33,093
.ما أنت إلا رقمًا
138
00:11:33,095 --> 00:11:36,307
.سلبتُ اسمك وأعطيتك ذلك الرقم
139
00:11:36,309 --> 00:11:38,417
.هذا كلّ ما أنت عليه
140
00:11:45,015 --> 00:11:48,395
.خير لك بأنّك في الداخل هنا
141
00:11:48,397 --> 00:11:51,206
إنّه المكان الوحيد الذي
.ستشعر فيه بالأمان
142
00:11:51,209 --> 00:11:55,159
.أكثر أمنًا من الشوارع قريبًا
143
00:11:55,160 --> 00:12:00,782
.قد تنجو لفترة أطول قليلًا
144
00:12:00,785 --> 00:12:09,121
،أريدك أن تشاهدها تتكشف
.غير قادر على فعل شيء لإيقافها
145
00:12:13,408 --> 00:12:19,936
وحين تموت، ستكون عينا الحاكم
...آخر ما ستراه
146
00:12:19,937 --> 00:12:25,929
،أتتذكر صديقك القديم
دريفرهايفن)؟)
147
00:12:28,375 --> 00:12:33,730
أتريد أن تعرف سبب عدم تواجده هنا
لمشاركة ذات المجد؟
148
00:12:36,009 --> 00:12:44,244
لأنّني قطعته إلى أشلاء بذلك السيف
."وألقيت بها في "بحر الشمال
149
00:12:44,246 --> 00:12:52,615
.سأحرص على لمّ شملك معه قريبًا جدًا
150
00:12:55,430 --> 00:12:58,006
...حتى نلتقي المرة المقبلة
151
00:12:59,984 --> 00:13:04,535
.(أيه230385)
152
00:13:20,930 --> 00:13:23,808
"شرقي الشارع 115، هارلم، مانهاتن"
153
00:13:30,631 --> 00:13:33,006
!أمي، لقد عدت
154
00:13:33,652 --> 00:13:36,027
.إنّها تستعد للقدّاس
155
00:13:40,248 --> 00:13:44,398
لمَ لا تنظف قذارتك؟ -
.صه! أصغِ -
156
00:13:44,400 --> 00:13:47,612
طائرة قادمة بكل هذه الجثث؟ -
ماذا قلت؟ -
157
00:13:49,690 --> 00:13:52,366
أتظنّ أنّي ألعب معك؟ -
.مرحبًا ابني -
158
00:13:52,369 --> 00:13:54,979
!مرحبًا أمي
159
00:13:54,981 --> 00:13:57,892
،كيف حالك؟ انظر
!تبدين جميلة
160
00:13:57,894 --> 00:14:00,704
.تبدو فظيعًا
161
00:14:00,706 --> 00:14:06,664
.يا ابني، لا أحب أن تعمل في الليل هكذا
.غير مفيد لك
162
00:14:06,667 --> 00:14:08,607
.أعرف -
.رافقني للقدّاس -
163
00:14:08,608 --> 00:14:10,582
.(كان يسأل عنك الأب (كورتيس
164
00:14:10,584 --> 00:14:13,294
،لا أستطيع أمي
.عليّ أن أنام قليلًا
165
00:14:13,297 --> 00:14:15,873
.الأسبوع المقبل
166
00:14:17,448 --> 00:14:21,497
هل رأيت ما أحضره لي (كريسبن)؟ -
.كلّا، لم أرَه -
167
00:14:23,507 --> 00:14:25,582
...يا للروعة
168
00:14:25,585 --> 00:14:27,827
.تلك قطعة جميلة
من أين حصلت عليها يا أخي؟
169
00:14:27,828 --> 00:14:29,969
.من السوق الشعبي
170
00:14:29,971 --> 00:14:32,380
.كانت صفقة رابحة
.لم تكن تعرف السيّدة العجوز ما لديها
171
00:14:32,382 --> 00:14:36,767
.سعدتُ بتجمع ابنيّ مجددًا
172
00:14:36,768 --> 00:14:40,717
ستكونان هنا وقت العشاء؟
173
00:14:40,719 --> 00:14:43,630
.أجل، أمي -
.سأحضّر طبقًا خاصًا -
174
00:14:43,632 --> 00:14:45,605
.حسنًا -
!وداعًا -
175
00:14:45,607 --> 00:14:48,284
.وداعًا، أمي، أحبكِ -
!وأنا كذلك -
176
00:14:55,050 --> 00:14:58,597
من أين حصلت عليها؟
177
00:14:58,599 --> 00:15:01,711
!من أين؟ قل الحقيقة أيّها الحثالة
178
00:15:03,855 --> 00:15:06,949
!متجر الرهانات على بعد شارعين
.من اليهودي الذي يشتري الفضة
179
00:15:06,949 --> 00:15:08,898
إيّاك أن تحضر أشياء مسروقة للمنزل
180
00:15:08,901 --> 00:15:10,664
.وتعطيها لأمي -
!حسنًا -
181
00:15:10,666 --> 00:15:12,084
أتسمعني؟ -
!أجل -
182
00:15:17,820 --> 00:15:22,439
أتعرف يا (غاس)، لديك الشجاعة
.لتتحدث معي بهذه الطريقة
183
00:15:22,441 --> 00:15:24,381
.سنتان
184
00:15:24,383 --> 00:15:28,064
لمدة سنتين كنت أسمعها تبكي
.قبيل نومها بينما كنت أنت في السجن
185
00:15:28,065 --> 00:15:30,340
!كنت الوحيد هنا من أجلها
186
00:15:30,342 --> 00:15:32,417
.كنت تستخدم أموالها لتنتشي
187
00:15:32,418 --> 00:15:35,094
.حسنًا، تمكنت مني -
.أجل -
188
00:15:35,097 --> 00:15:37,774
حسنًا، ماذا عنك يا (غاس)؟
189
00:15:37,776 --> 00:15:39,515
ماذا عني؟ -
...كم ستكون المدة -
190
00:15:39,517 --> 00:15:43,499
قبل أن يتم القبض عليك مجددًا
وتفطر قلبها؟
191
00:15:43,500 --> 00:15:45,842
.سأعيد هذه الساعة
192
00:15:48,390 --> 00:15:52,373
!لن يجدي هذا نفعًا أيّها الحقير
193
00:15:52,375 --> 00:15:55,855
{\a6} مطار (جون كينيدي) الدولي
"مكتب الأوامر المؤقت لـِ "مركز مكافحة الأمراض
194
00:15:52,375 --> 00:15:55,855
ناقضتما أوامري الصريحة
.وأعلنتما الحجر الصحي
195
00:15:55,857 --> 00:15:58,566
.لا يمكنك إطلاق سراح الناجين
.ليس قبل أن نعرف ما نجابه
196
00:15:58,568 --> 00:16:00,509
...إنّنا نعرف ذلك. لأعرفكما على
197
00:16:00,511 --> 00:16:03,355
،وزيرة الصحة والخدمات الإنسانية
.(مارغريت بيرسون)
198
00:16:03,357 --> 00:16:05,264
.(سعدت بلقائك أيّها الدكتور (غودويذر
199
00:16:05,266 --> 00:16:08,578
دكتورة (مارتنيز). لأطلعكما
.على آخر المستجدات
200
00:16:08,581 --> 00:16:14,473
"تشير وثائق طائرة "ريجيس
."إلى خلل في النظام على متن الطائرة "753
201
00:16:14,474 --> 00:16:17,820
"لذا طلبت من "إدارة الطيران الفيدرالية
"أن يحجروا كامل أسطول الطيران الخاص بـ"ريجيس
202
00:16:17,821 --> 00:16:20,163
"حتى يكمل "المجلس الوطني لسلامة النقل
.تحقيقاته
203
00:16:20,165 --> 00:16:21,937
لم تعد القضية تخص
."مركز مكافحة الأمراض"
204
00:16:21,940 --> 00:16:25,588
أصبحت تخص
."المجلس الوطني لسلامة النقل"
205
00:16:25,589 --> 00:16:27,328
،مع كامل احترامي، سيّدتي الوزيرة
206
00:16:27,330 --> 00:16:29,371
لم يمت هؤلاء الأشخاص
.بخلل في نظام الطائرة
207
00:16:29,373 --> 00:16:31,514
حقًا؟ -
كل شيء في تحقيقي -
208
00:16:31,515 --> 00:16:33,522
.يشير إلى ممراض سام جدًا
209
00:16:33,525 --> 00:16:35,600
إنّنا بعيدون كل البعد
،عن فهم ما حدث بالفعل
210
00:16:35,601 --> 00:16:38,377
لكن علينا أن نغلق هذا المطار
.حتى لا يتفشى
211
00:16:38,379 --> 00:16:40,386
.إيف)، أرجوك) -
.(د. (غودويذر -
212
00:16:40,389 --> 00:16:42,196
.أقدر حماسك
213
00:16:42,197 --> 00:16:46,247
لكن عليك أن تتراجع للحظة
.وتعيد النظر في أثر الحجر الصحي
214
00:16:46,249 --> 00:16:51,235
سيوقف ذلك فورًا جميع الصادرات
.من "نيويورك" إلى جميع أنحاء العالم
215
00:16:51,237 --> 00:16:53,479
أتريد أن تدمر اقتصاد 70 مليار دولار
216
00:16:53,481 --> 00:16:56,492
وتتسبب في سقوط أسواق الأسهم
بناء على حدس؟
217
00:16:56,495 --> 00:16:59,975
إيف)، أعرف أنك تحت ضغط رهيب)
.في حياتك الشخصية، هذا جزء كبير من القضية
218
00:16:59,977 --> 00:17:02,419
...لكن لا تحضر أغراضك -
...حياتي الشخصية -
219
00:17:02,421 --> 00:17:04,328
.لا علاقة لها بهذا
.الأمر يتعلق بإنقاذ الناس
220
00:17:04,330 --> 00:17:08,011
...الأمر بهذه البساطة -
.(إيف) -
221
00:17:08,013 --> 00:17:09,685
.(آسف (إيفيرت
.لم يتوجب عليّ فعل ذلك
222
00:17:09,687 --> 00:17:11,996
.كلّا، لم يتوجب عليك
223
00:17:11,998 --> 00:17:13,670
.إليك ما سيحدث
224
00:17:13,671 --> 00:17:15,678
.ستأخذ إجازة لبضعة أيام
225
00:17:15,680 --> 00:17:19,570
،في حال عودة المرض
.فسنعيد النظر في موقفك
226
00:17:19,694 --> 00:17:22,580
.لم يعد الأمر يخصك
227
00:17:23,184 --> 00:17:25,292
.اذهب للمنزل
228
00:17:32,626 --> 00:17:36,274
هنا مكتب رئيس الخدمات الطبية"
"لمدينة "نيويورك
229
00:17:36,276 --> 00:17:38,083
"...لا أحد متواجد للرد
230
00:17:38,084 --> 00:17:40,192
.لا يمكنني الوصول إلى (بينيت) أو أيّ أحد
231
00:17:40,193 --> 00:17:43,104
لمَ لا يجيبون في مكتب الطبيب الشرعي؟
232
00:17:43,106 --> 00:17:45,548
،لديهم 206 من الجثث
.ربما أنّهم مشغولون قليلًا
233
00:17:53,142 --> 00:17:55,986
"ساحة كولمان، شاطئ هاورد، كوينز"
234
00:18:01,957 --> 00:18:05,002
كابتن (ريدفيرن)؟ شكرًا لك
.على الموافقة لمقابلتنا
235
00:18:05,005 --> 00:18:07,313
.معك حق
236
00:18:07,315 --> 00:18:10,862
لأنّ الركاب وطاقم الطائرة
.وثقوا بي في أن أوصلهم المطار سالمين
237
00:18:10,864 --> 00:18:14,479
.لكنني لم أفعل. أودّ معرفة السبب
238
00:18:14,480 --> 00:18:17,123
.تبدو شاحبًا بعض الشيء
239
00:18:17,125 --> 00:18:22,044
.أنا بخير. أشعر بصداع خفيف
.ثمة طنين في أذنيّ
240
00:18:22,047 --> 00:18:25,025
.لدينا سؤال غير طبي لك
241
00:18:25,027 --> 00:18:27,494
قطعة كبيرة من البضائع
.فُقدت من الطائرة
242
00:18:30,260 --> 00:18:34,877
.الصندوق -
أتعرف شيئًا عن الصندوق؟ -
243
00:18:34,879 --> 00:18:38,058
كنت أقوم بجولة حول الطائرة
.قبل الإقلاع
244
00:18:38,059 --> 00:18:43,079
ظهر 4 مسؤولين بزيّ رسمي
.في عربة حكومية ومعهم قفص ضخم
245
00:18:43,082 --> 00:18:46,093
لقد حملنا بضاعة ذات شأن أمني
،في اللحظة الأخيرة في الماضي
246
00:18:46,096 --> 00:18:48,136
.لذا لم أعطِ الأمر أهمية
247
00:18:48,138 --> 00:18:50,613
هذا الصندوق، هل كان
مقاسه 9*4 أقدام؟
248
00:18:50,615 --> 00:18:52,857
.نعم
249
00:18:52,859 --> 00:18:55,167
أتعرف من أي مكتب حكومي؟ من كانوا؟
250
00:18:55,169 --> 00:19:00,490
،وقفوا أمام مدرج طائرتي
...بزي رسمي وشارات
251
00:19:00,492 --> 00:19:02,834
.حسبتُ الأمر رسميًا
252
00:19:02,836 --> 00:19:05,311
من أنا لأشكك في هذا؟
253
00:19:05,314 --> 00:19:10,736
،لكن لأنني لم أفعل
.فإنّ 206 أشخاص قد ماتوا
254
00:19:10,738 --> 00:19:13,013
.آخرون ما يزالون في خطر
.يمكنك مساعدتنا في إنقاذهم
255
00:19:13,015 --> 00:19:18,002
اذهب إلى غرفة الطوارئ
."في "سانت سيباستيان
256
00:19:18,005 --> 00:19:22,925
.سيلتقيك الدكتور (ويليام ليستر) هناك -
من يكون؟ -
257
00:19:22,927 --> 00:19:25,035
.إنّه أفضل اختصاصي تشخيص أعرفه
258
00:19:25,036 --> 00:19:29,620
،سيدخلك على أنّك مريض خاص
.كخدمة لي، وسيجري بعض الفحوصات
259
00:19:29,623 --> 00:19:32,333
سيكتشف ما سبب الطنين في أذنيك
260
00:19:32,335 --> 00:19:33,940
.وصداعك -
.حسنًا -
261
00:19:37,926 --> 00:19:41,340
لا يصدق. يقفزون فوق
كل هذه الحواجز
262
00:19:41,343 --> 00:19:44,421
لأنّ أولئك الأوغاد
.لا يريدون أن يواجهوا الحجر الصحي
263
00:19:46,565 --> 00:19:50,849
،وشركة الطيران قلقة بشأن مسؤوليتهم
...ونقابتي قلقة بهذا الشأن أيضًا
264
00:19:50,851 --> 00:19:55,168
.الكل مهتم بحماية نفسه
265
00:19:55,170 --> 00:19:57,245
.ولا أحد يكترث بالحقيقة
266
00:19:57,247 --> 00:19:59,890
،أنا أكترث، وأنت كذلك
267
00:19:59,891 --> 00:20:02,902
.وتلك هي الفرصة الوحيدة لدينا الآن
268
00:20:02,905 --> 00:20:06,285
...يا إلهي
269
00:20:06,287 --> 00:20:09,499
الجوف الشدقي به نتوءات مسننة
270
00:20:09,501 --> 00:20:11,776
حتى يتسنى له أن ينشب
.أو يشق طريقه خلال الأنسجة
271
00:20:11,778 --> 00:20:14,387
.أريد تجربة شيء ما
272
00:20:18,775 --> 00:20:20,280
.بسرعة
273
00:20:20,282 --> 00:20:21,988
قبل أن يسأل أحدهم
.ما الذي نفعله هنا
274
00:20:21,991 --> 00:20:25,772
،لو فعلًا أصابت الديدان الضحايا
275
00:20:25,774 --> 00:20:28,283
فينبغي على دم الأنسان
.أن ينتج ردة فعل مؤثرة
276
00:20:37,459 --> 00:20:40,035
...انظري لهذا
277
00:20:54,503 --> 00:20:56,208
إنّه (زاك). من المفترض
أمرّ عليه لنتحدث عن
278
00:20:56,210 --> 00:20:58,887
.جلسة الحضانة -
.يستحسن أن تذهب -
279
00:20:58,889 --> 00:21:01,097
.كلّا، هذا مهم. سيفهم الأمر
280
00:21:01,099 --> 00:21:03,574
،سيفهم بأنّ العمل أهمّ منه
281
00:21:03,577 --> 00:21:06,086
وذلك تمامًا ما يسمعه
.من والدته كل يوم
282
00:21:06,087 --> 00:21:07,893
أتريد من القاضي
أن يعطي (كيلي) الحضانة الكاملة؟
283
00:21:07,895 --> 00:21:09,902
.بالطبع لا
284
00:21:09,903 --> 00:21:12,312
.خذ بعض الوقت
285
00:21:14,759 --> 00:21:17,000
(نتائج فحص (ريدفيرن
.لن تظهر إلا بعد بضع ساعات
286
00:21:17,002 --> 00:21:22,424
.سأنهي هذا -
.شكرًا -
287
00:21:38,397 --> 00:21:40,672
.أراكِ في المستشفى
288
00:21:45,992 --> 00:21:49,299
{\a6} "الشارع 14، 547 غربًا، مانهاتن"
289
00:21:50,684 --> 00:21:52,825
ما الذي تفعله هنا؟ -
.(فاسيلي فيت) -
290
00:21:52,826 --> 00:21:56,261
.مفتش، مكافحة آفات المدينة -
في يوم الأحد؟ -
291
00:21:56,264 --> 00:21:58,672
.كلّا! لن تقوم بالتفتيش الآن
292
00:21:58,673 --> 00:22:00,713
...لا وقت لذلك
."هذا موعد حفلة "الشمبانيا
293
00:22:00,716 --> 00:22:02,958
.الخدمة الأكثر ازدحامًا من الأسبوع
294
00:22:02,960 --> 00:22:06,340
.معذرة. وردتنا شكوى -
أتريد إفطارًا؟ -
295
00:22:06,341 --> 00:22:11,629
.أعطِ الطلب لأحد الطهاة
.لكنني لن أعطيك أي مال
296
00:22:11,632 --> 00:22:14,040
أتعتقد أنّ هذا سبب تواجدي هنا؟
297
00:22:14,042 --> 00:22:16,685
.انظر
298
00:22:16,688 --> 00:22:18,695
أترى ذلك؟
299
00:22:18,696 --> 00:22:20,736
.ذلك بول جرذ
300
00:22:20,738 --> 00:22:23,917
،هذا سخف! حسنًا
301
00:22:23,919 --> 00:22:27,198
مائتا دولار، ولكن
.عليك أن تخرج من هنا حالًا
302
00:22:27,201 --> 00:22:30,514
.كلّا -
.إنّك ترتكب خطأ فادحًا -
303
00:22:30,517 --> 00:22:33,193
،أرتكب الكثير من الأخطاء
.لكن ليس حول الحشرات المؤذية
304
00:22:35,672 --> 00:22:38,650
.تحرك
305
00:22:41,532 --> 00:22:45,649
كان ذلك عرضًا بمبلغ 300 ألف دولار
.لمقابلة أمام الكاميرا مدتها 30 دقيقة
306
00:22:45,650 --> 00:22:47,423
!وتغلقين الخط؟ -
،أيًا كان عرضهم -
307
00:22:47,425 --> 00:22:51,407
فسيكون مبلغًا زهيدًا
.مقارنة بما سنحصل عليه من شركة الطيران
308
00:22:51,408 --> 00:22:55,960
،"قد يندرج ذلك تحت فئة "قريبًا جدًا
.لكن مبيعات التذاكر عالية
309
00:22:55,962 --> 00:22:58,170
.(هذا ما أحبّه فيك (روبي
310
00:22:58,172 --> 00:23:01,351
.نخب كوننا أحياء
311
00:23:01,353 --> 00:23:06,273
،لحظات كهذه... كفنان
تجعلك تتراجع خطوة إلى الوراء
312
00:23:06,276 --> 00:23:08,919
.وتنظر إلى الصورة الكبيرة -
...ليس ثمة إجابة -
313
00:23:08,921 --> 00:23:12,301
،لـِ "لمَ نحن". مجرد حظ عشوائي
.لكنني سأقبل بذلك
314
00:23:19,066 --> 00:23:22,915
.عاد الطنين
315
00:23:22,917 --> 00:23:27,336
ما تزالين تسمعينه، أليس كذلك؟ -
.تقريبًا مثل الصدى -
316
00:23:27,337 --> 00:23:30,549
،كصدى الصوت
317
00:23:30,550 --> 00:23:33,160
،ربما صوتك الخاص
.عندما تكون أذناك وأنفك محشوة
318
00:23:33,163 --> 00:23:35,504
.الأمر غريب -
،لا أسمع شيئًا -
319
00:23:35,506 --> 00:23:38,417
،لكن (غايب)، إن كان لذلك الصوت لحن
.فدّونه
320
00:23:38,419 --> 00:23:41,297
.يذكرني ذلك بأول تجربة لعقار الهلوسة
321
00:23:42,572 --> 00:23:47,324
أسبق وجربتِ ذلك (جون)؟ -
.كلّا -
322
00:23:47,326 --> 00:23:49,299
.لا أهتم بذلك
323
00:23:49,301 --> 00:23:51,342
ما اهتمامك؟
324
00:23:51,344 --> 00:23:55,025
أتريدين أن ننقل هذه الحفلة لمكانٍ آخر؟ -
مثل؟ -
325
00:23:55,027 --> 00:23:57,102
.منزل البلدة فوق مسرحي الجديد
326
00:23:57,103 --> 00:24:01,588
.يمكننا أن نحتفل بهروبنا من الجحيم
327
00:24:14,930 --> 00:24:19,449
كلّا، يستحسن أن أذهب للمنزل
.وأرى أطفالي وزوجي
328
00:24:19,451 --> 00:24:21,626
ربما في وقتٍ آخر؟
329
00:24:21,627 --> 00:24:27,049
.سأجمع فريقي القانوني في الشركة غدًا
.(سنتحدث قريبًا (غايب
330
00:24:29,429 --> 00:24:33,044
.(أحتاج لممارسة الجنس (روبي
331
00:24:33,045 --> 00:24:36,257
.اختاري فتيات مثيرات
332
00:24:43,458 --> 00:24:46,000
.توقفوا جميعًا عمّا تقومون به
333
00:24:46,003 --> 00:24:48,311
.لا طعام آخر يخرج من المطبخ
334
00:24:48,313 --> 00:24:53,065
،في هذه الأثناء، عليكم البدء بالتنظيف
.إن أردتم أن يُفتح هذا المطعم مجددًا
335
00:24:53,067 --> 00:24:54,706
!لا يمكنك إغلاق المطعم
336
00:24:54,709 --> 00:24:57,653
المستشارة (شانكار) تأكل هنا
.كل يوم أربعاء
337
00:24:57,654 --> 00:25:00,498
حقًا؟ أتريد أن تقدم لها هذا؟
338
00:25:02,108 --> 00:25:04,383
!يرجى الانتباه
339
00:25:04,385 --> 00:25:09,405
،بأمر من وزارة الصحة
فتعتبر هذه المؤسسة مغلقة، حسنًا؟
340
00:25:09,407 --> 00:25:14,742
.عليكم المغادرة حالًا
341
00:25:20,972 --> 00:25:23,481
.مرحبًا عزيزتي
342
00:25:23,484 --> 00:25:27,801
!حان وقت الرحيل
343
00:25:27,803 --> 00:25:30,379
.أعتقد أنّه ليس علينا الدفع
344
00:25:33,797 --> 00:25:37,344
"الشارع 57، 156 غربًا، مانهاتن"
345
00:25:33,797 --> 00:25:37,344
(اتصل الدكتور (مويس
.ولديه بعض الأخبار السارة، سيّدي
346
00:25:37,347 --> 00:25:40,191
.الكبد بصحة جيّدة
.إنّها خاصة أحد العمّال
347
00:25:40,193 --> 00:25:41,965
.لا عائلة لديه. لن يفتقده أحد
348
00:25:41,967 --> 00:25:43,405
يودّ (مويس) أن يمضي قدمًا
.في الحصول عليها
349
00:25:43,406 --> 00:25:45,814
.لست متأكدًا من حاجتي لها بعد الآن
350
00:25:45,817 --> 00:25:47,858
،مع كامل احترامي، سيّدي
351
00:25:47,860 --> 00:25:50,268
إن لم يستطع الأشخاص الآخرين
...تسليم ما قد وعدوا به
352
00:25:50,270 --> 00:25:53,013
.يمكنهم ذلك. وسيفعلون
353
00:25:53,016 --> 00:25:56,631
،وحتى مع ذلك
.يجب أن يكون لديك كبد احتياطية
354
00:25:56,632 --> 00:25:59,342
."مدة الرحلة 5 ساعات إلى "بوغوتا
355
00:25:59,345 --> 00:26:01,318
.وثماني ساعات كحد أدنى لحصاد العضو
356
00:26:01,319 --> 00:26:03,092
.وخمس ساعات أخرى للعودة
357
00:26:03,095 --> 00:26:05,637
وظائف كبدك هي أقل بكثير
.من المعتاد مسبقًا
358
00:26:05,640 --> 00:26:08,684
.قد تفشل في أي لحظة
،وإن حدث ذلك
359
00:26:08,686 --> 00:26:12,669
سيكون تحديًا لإبقائك على قيد الحياة
.حتى نحصل على البديلة
360
00:26:12,671 --> 00:26:15,615
.حسنًا
361
00:26:15,617 --> 00:26:18,360
.افعل ذلك -
...لست متأكدًا من أنّها فكرة حكيمة -
362
00:26:18,363 --> 00:26:20,638
.أن تغادر المبنى، سيّدي
363
00:26:20,667 --> 00:26:21,641
...التلوث
364
00:26:21,644 --> 00:26:25,089
مع شدتي سيؤثر على
.قدرتي في تحمل الجراحة
365
00:26:25,090 --> 00:26:28,035
.أجل، أجل. سأذهب
366
00:26:28,038 --> 00:26:30,614
.لا نقاش في الأمر
367
00:26:30,616 --> 00:26:37,043
في الواقع، لم أشعر من قبل
.بهذا الحماس حيال اجتماع في حياتي كلّها
368
00:26:43,060 --> 00:26:46,641
"شارع كيلتون، وودسايد، كوينز"
369
00:26:47,332 --> 00:26:50,372
حين تكون 101 درجة
،فذلك لا يسبب قلقًا
370
00:26:50,374 --> 00:26:53,681
.لكن لا يعجبني أن ترتفع درجة حرارته
371
00:26:55,066 --> 00:27:00,347
حسنًا، سألتقيك في المستشفى
.(حال ظهور نتيجة (ريدفيرن
372
00:27:03,728 --> 00:27:05,131
.جيّد
373
00:27:05,132 --> 00:27:08,841
.نتحدث قريبًا. آسف
374
00:27:08,843 --> 00:27:11,850
.إنّها قضية الطائرة -
.أجل، كنت أشاهد ذلك -
375
00:27:11,852 --> 00:27:15,896
لكن ما سبب مشاركتك في القضية؟
.يقولون بأنّ ثمة خلل في الطائرة
376
00:27:15,899 --> 00:27:17,869
.ذلك هراء
.لا أحد يريد أن يتعامل مع الحقيقة
377
00:27:17,871 --> 00:27:21,881
ما المشكلة؟ -
.لا أدري -
378
00:27:21,885 --> 00:27:24,024
.لا شيء منطقي
379
00:27:24,025 --> 00:27:26,998
.ذلك مخيف -
.أجل -
380
00:27:27,000 --> 00:27:29,438
.حسنًا، أنا مسرورة بأنّك تتولى الأمر
381
00:27:29,442 --> 00:27:33,352
ذلك يعني، كل ما يجب القيام به
.سوف يتم
382
00:27:33,355 --> 00:27:35,860
.شكرًا
383
00:27:35,864 --> 00:27:38,401
.ادخل
384
00:27:38,403 --> 00:27:41,577
.مات) هنا)
385
00:27:45,492 --> 00:27:47,396
.(مرحبًا (إيف -
.مرحبًا -
386
00:27:47,400 --> 00:27:50,909
.ديان). هذا اسمي)
،التقيت بك تقريبًا
387
00:27:50,911 --> 00:27:54,854
خمس مرات. أقلّ ابنك للمدرسة كل يوم
.ولا يمكنك أن تتذكر اسمي
388
00:27:54,856 --> 00:27:57,128
.(أتذكر اسمك، (ديان
.لم أتذكر شيئًا فحسب
389
00:27:57,130 --> 00:27:58,599
.غريب، دائمًا ما أتذكرك
390
00:27:58,602 --> 00:28:00,539
ولا لمرة واحدة. لمَ ذلك (إيف)؟
391
00:28:00,541 --> 00:28:03,314
،ديان). إنّ (زاك) في الخلف)
392
00:28:03,317 --> 00:28:06,190
.(يساعد (مات -
في ماذا؟ -
393
00:28:06,193 --> 00:28:10,471
إنّنا نقوم بتغيير مكتبك القديم
.إلى غرفة ألعاب
394
00:28:17,061 --> 00:28:19,333
.مرحبًا أبي
395
00:28:19,335 --> 00:28:22,342
.(مرحبًا (زاك -
كيف أحوالك (إيف)؟ -
396
00:28:22,344 --> 00:28:24,715
.بخير
397
00:28:24,718 --> 00:28:27,759
إذًا، تعيدون بناء هذا المكان، صحيح؟
398
00:28:27,762 --> 00:28:33,310
.أجل. شاشة تلفاز ضخمة هنا
.مناسبة تمامًا لغرفة كهذه
399
00:28:33,313 --> 00:28:35,216
.مكبرات الصوت هنا، وهنا
400
00:28:35,218 --> 00:28:38,004
.ستكون هذه مساحة كبيرة لنا
401
00:28:38,007 --> 00:28:41,416
،أصغِ، أعرف أنّ الأمر غير ملائم
402
00:28:41,419 --> 00:28:43,557
.لكن لا أريد لذلك أن يكون
403
00:28:45,565 --> 00:28:48,706
.اجعلها سعيدة فحسب
404
00:28:48,709 --> 00:28:51,883
.أسعدهما
.هذا كلّ ما أطلبه
405
00:28:51,886 --> 00:28:55,361
.لك ذلك
406
00:28:55,363 --> 00:28:58,403
.حسنًا
407
00:28:58,405 --> 00:29:00,442
.رائع
408
00:29:00,446 --> 00:29:02,585
أتمانع إن تحدثت لابني؟
409
00:29:02,586 --> 00:29:09,806
،كلّا، بالطبع. أتعرف، بعد فترة
.ستكون صداقتنا جيّدة
410
00:29:09,809 --> 00:29:11,780
.ربما
411
00:29:11,782 --> 00:29:17,396
.زاك)، عليّ أن أذهب) -
.بسبب تلك الطائرة. أعرف -
412
00:29:17,399 --> 00:29:19,437
أردت التحدث عن
413
00:29:19,439 --> 00:29:21,510
.جلسة الحضانة غدًا -
.حسنًا -
414
00:29:21,513 --> 00:29:24,520
.لا تتأخر -
.لن أتأخر -
415
00:29:24,522 --> 00:29:27,496
.أعني ذلك -
ما الأمر؟ -
416
00:29:29,840 --> 00:29:32,847
إنّه موقف غريب، لجميعنا، صحيح؟
417
00:29:32,849 --> 00:29:35,889
تقول أمي أن القاضي
.سيسأل جميع الأسئلة
418
00:29:35,892 --> 00:29:39,066
.أجل، سيفعل. أو ستفعل
.أيًا كان، سيفعلون
419
00:29:39,069 --> 00:29:42,376
هل فكّرت فيما ستقول؟
420
00:29:42,379 --> 00:29:44,614
تقول أمي أنّه عليّ
.أن أتحدث بما أشعر به
421
00:29:44,616 --> 00:29:46,285
.بكلّ تأكيد. كن صادقًا
.قل ما تشعر به
422
00:29:46,288 --> 00:29:48,994
ما الذي ستقوله؟ -
.أنا؟ نفس الشيء -
423
00:29:48,996 --> 00:29:53,442
مشاعري. سأقول بأنّك الشخص
...الأكثر أهمية
424
00:29:53,444 --> 00:29:55,948
،بالنسبة لي في هذا العالم
...لأنّك كذلك
425
00:29:55,951 --> 00:29:58,757
.وأريد حضانة مشتركة -
ما تلك؟ -
426
00:29:58,761 --> 00:30:01,467
...ذلك يعني
427
00:30:01,470 --> 00:30:05,546
أنّك ستقضي معي نفس الوقت
.الذي ستقضيه مع أمك
428
00:30:05,549 --> 00:30:09,459
وأعرف أنّ ذلك ما تريده، صحيح؟ -
...أجل... لكن إن كنت مشغولًا دائمًا -
429
00:30:09,461 --> 00:30:11,499
،لن أكون كذلك
.ليس بعد أن أحلّ هذه القضية
430
00:30:11,501 --> 00:30:14,976
.دائمًا ما تقول ذلك
،وأعرف أنّك تعني ما قلت
431
00:30:14,980 --> 00:30:18,388
.لكن لم يكن ذلك صحيحًا قط -
.زاك)، انظر إليّ) -
432
00:30:18,389 --> 00:30:24,406
.سيكون صحيحًا هذه المرة
433
00:30:27,410 --> 00:30:31,122
"الجادة 31، أستوريا، كوينز"
434
00:30:41,363 --> 00:30:44,270
.لم أكن أخالكَ ستأتي اليوم
435
00:30:44,273 --> 00:30:49,141
...حفظ الالتزامات -
.هو جزء من استرداد عافيتي... -
436
00:31:16,203 --> 00:31:19,110
.(مرحبًا، اسمي (إيف
437
00:31:19,112 --> 00:31:23,189
.مدمن على الكحول
438
00:31:23,192 --> 00:31:28,205
.توقفت عن الشرب لمدة سنة و 11 يومًا
439
00:31:28,209 --> 00:31:31,383
.ما أزال أتعالج
440
00:31:31,384 --> 00:31:34,324
.أتعلم عن نفسي
441
00:31:34,328 --> 00:31:37,403
...إنّها رحلة استكشاف
442
00:31:37,405 --> 00:31:40,645
لديّ سلوك عدواني مستتر
،وعدواني بفعالية
443
00:31:40,648 --> 00:31:43,889
.وأخبروني أنّه مزيج نادر
444
00:31:43,891 --> 00:31:47,701
لنرَ، ماذا أيضًا؟
.مسيطر. أناني
445
00:31:47,703 --> 00:31:50,241
.بعيد عاطفيًا تجاه عائلتي
446
00:31:50,245 --> 00:31:52,282
:وأعظم خطيئة من ذلك كلّه
447
00:31:52,285 --> 00:31:54,557
.أحب عملي
448
00:31:54,559 --> 00:32:00,056
،لكنّني أتحمل كلّ ذلك
.أتملّكه
449
00:32:00,060 --> 00:32:03,636
.وذلك يشكل فارقًا حقًا
450
00:32:03,637 --> 00:32:09,253
،إنّ زوجتي تطلقني
...وتضاجع هذا الرجل الجديد
451
00:32:09,256 --> 00:32:13,934
،على سريري. في منزلي
.والذي ما أزال أسدد دفعاته
452
00:32:16,445 --> 00:32:19,452
هأنذا مجددًا، صحيح يا (ريتشارد)؟
،يقول الراعي خاصتي
453
00:32:19,455 --> 00:32:21,693
أنّني أستخدم السخرية
،لأتجنب مشاعري الحقيقية
454
00:32:21,694 --> 00:32:24,901
،(إن كنتُ حقًا أحب (كيلي
،فسأكون سعيدًا من أجلها
455
00:32:24,905 --> 00:32:27,478
...لن أستاء منها
456
00:32:29,754 --> 00:32:32,426
.(إنّني أحاول يا (ريتشارد
457
00:32:32,429 --> 00:32:35,168
.لكنّها تلّة شديدة الانحدار
458
00:32:38,148 --> 00:32:39,884
.رأيتهم قبل أن آتي إلى هنا
459
00:32:39,886 --> 00:32:41,991
.ثلاثتهم
460
00:32:44,000 --> 00:32:47,040
،يقومون بأشياء لم يتسنَ لي فعلها
461
00:32:47,042 --> 00:32:50,150
...وما أزال لا أجد الوقت لفعلها
462
00:32:50,152 --> 00:32:52,490
.أردت شرابًا
463
00:32:52,493 --> 00:32:55,633
.مررت بحانة بعد أن غادرتهم
464
00:32:55,636 --> 00:32:58,610
.لكنّني جئت إلى هنا
465
00:33:02,290 --> 00:33:06,006
.(لأنّني لا أريد أن أفسد الأمر مع (زاك
466
00:33:06,009 --> 00:33:09,718
.لأنّه كلّ ما تبقى لدي
467
00:33:15,940 --> 00:33:18,344
.إنّه عالمي بأكمله
468
00:33:54,061 --> 00:33:58,872
أمستعدات للاحتفال معي؟ -
!أجل -
469
00:34:09,845 --> 00:34:12,150
رائحتك جميلة. أراهن
.على أنّ مذاقك أفضل
470
00:34:18,304 --> 00:34:20,576
أأنت بخير (غايب)؟ -
.أجل -
471
00:34:20,578 --> 00:34:21,881
.ما أزال بالتوقيت الألماني
472
00:34:21,883 --> 00:34:25,692
.فلتستمر الموسيقى، سألحق بالركب
473
00:34:42,416 --> 00:34:46,059
!لقد عضضتني، أيّها الوغد
474
00:34:46,060 --> 00:34:49,100
.هراء -
!إنّني أنزف. لقد عضّني بقوة -
475
00:34:49,103 --> 00:34:51,141
.اخرجن
476
00:34:51,143 --> 00:34:53,614
!اخرجن! هيّا
477
00:34:55,289 --> 00:34:58,797
!اخرجن -
!أنت مجنون -
478
00:35:19,500 --> 00:35:22,067
"مستشفى سانت سباستيان، كوينز" -
ما الخطب؟ -
479
00:35:22,461 --> 00:35:25,680
.أصيب (ريدفيرن) بهبوطٍ شديد -
.إنّ (ليستر) معه. هنا التقرير -
480
00:35:25,684 --> 00:35:27,990
.لم أرَ شيئًا كهذا من قبل
481
00:35:29,964 --> 00:35:33,172
.هذا جنون
...خلايا غريبة زائغة
482
00:35:33,175 --> 00:35:35,747
.تعدد الأشكال النووي
483
00:35:35,750 --> 00:35:38,022
...ظهور اللوكيميا ثنائية النمط
يبدو وكأن شيئًا
484
00:35:38,024 --> 00:35:41,967
اختطف آلية عمل خلاياه
.ويخلق شيئًا مختلفًا تمامًا
485
00:35:41,970 --> 00:35:45,211
،لقد خدّرناه عن الآلام
...استخدمنا السوائل، لكن
486
00:35:45,214 --> 00:35:47,319
هل وصلت نتيجة الأجسام المضادة؟ -
.لا -
487
00:35:47,320 --> 00:35:50,560
ما شعورك (دويل)؟ -
.وكأنني أغلي -
488
00:35:50,563 --> 00:35:54,173
.إنّ جلدي مخدّر. أشعر وكأنني ابتلعت شفرة -
.ضوء الأشعة فوق البنفسجية -
489
00:35:56,649 --> 00:35:58,686
.انتبه لعينيك
490
00:36:00,930 --> 00:36:03,202
.ندبة. نفس مكان ضحايا الطائرة
491
00:36:03,204 --> 00:36:06,111
شُفيت بسرعة ولم نتمكن
.من رؤيتها من دون الأشعة فوق البنفسجية
492
00:36:06,113 --> 00:36:07,214
!إيف)، انظر)
493
00:36:15,142 --> 00:36:16,979
جيم، جِد (بارنز). أخبره
.أنّ حالة (ريدفيرن) أصبحت حرجة
494
00:36:16,981 --> 00:36:18,684
سيستاء تمامًا حين يعرف
495
00:36:18,688 --> 00:36:20,625
.أنّك كنت تعالجه -
...لا أكترث! أخبره -
496
00:36:20,626 --> 00:36:22,329
.أنّ أحد الناجين مريض جدًا
497
00:36:22,332 --> 00:36:25,272
أخبره بأنّه علينا أن نجمع بقية الناجين
.وأي شخص تلامسوا معه
498
00:36:25,274 --> 00:36:27,211
.الآن -
.حسنًا، سيّدي -
499
00:36:27,214 --> 00:36:28,717
ينبغي أن يكون التشريح
.قد أظهر شيئًا الآن
500
00:36:28,719 --> 00:36:30,421
.ما يزال الدكتور (بينيت) لا يجيب
501
00:36:30,425 --> 00:36:32,229
.حوّلني مباشرة إلى البريد الصوتي مجددًا
502
00:36:32,230 --> 00:36:36,273
،حسنًا، لن ننتظر أن يجيب
.سنذهب نحن إلى المشرحة
503
00:36:36,276 --> 00:36:39,785
(د. (غودويذر)؟ معك (لاوري
."من "مركز مكافحة الأمراض
504
00:36:39,787 --> 00:36:42,459
.(ثمة شخص على الهاتف يدعى (غاري أرنوت -
.أجل، حسنًا -
505
00:36:42,462 --> 00:36:44,634
مرحبًا؟ -
.نعم أيّها الدكتور -
506
00:36:44,635 --> 00:36:46,271
.(معك (غاري أرنوت
507
00:36:46,275 --> 00:36:48,613
...(أنا والد (إيما -
(أعرف من تكون سيّد (أرنوت -
508
00:36:48,616 --> 00:36:53,294
أولًا، أردت أن أقول
،بأنّني آسف على ما فعلت
509
00:36:51,622 --> 00:36:54,296
{\a6} "طريق تودور، حيّ جامايكا، كوينز"
510
00:36:53,297 --> 00:36:56,036
.ولأشكرك على إرسال ابنتي إليّ
511
00:36:56,039 --> 00:37:00,350
ماذا؟ أتقول أن أحدهم قام
بإرسال جثتها إليك؟
512
00:37:00,352 --> 00:37:02,390
.كلّا، ليست جثتها
513
00:37:02,393 --> 00:37:04,831
.إيما) على قيد الحياة)
.ظهرت على عتبة منزلي هذا الصباح
514
00:37:04,834 --> 00:37:07,942
.سيّد (أرنوت). أنا مشوش بعض الشيء
515
00:37:07,944 --> 00:37:10,015
...أتخبرني -
ألا تصدقني؟ -
516
00:37:10,017 --> 00:37:11,753
.أوتدري؟ لا بأس، لا يهم
517
00:37:11,755 --> 00:37:14,227
...أحاول فحسب أن -
.إنّ ابنتي في المنزل سالمة -
518
00:37:14,230 --> 00:37:16,335
.ذلك كلّ ما يهم
.شكرًا جزيلًا لك
519
00:37:17,742 --> 00:37:20,582
أتعتقد أنّه من الممكن أن تكون
على قيد الحياة؟
520
00:37:20,584 --> 00:37:22,020
.إنّه تحت تأثير الصدمة
.إنّه يرى أشباحًا
521
00:37:22,022 --> 00:37:24,628
.تفحصتها في مقعدها. إنّها ميّتة
522
00:37:24,631 --> 00:37:25,966
،عندما كنّا على متن تلك الطائرة
.بدا الجميع موتى
523
00:37:25,967 --> 00:37:27,570
.وبعدها استيقظ أربعة منهم
524
00:37:29,380 --> 00:37:33,958
هل من الممكن أن هذه الديدان
تسبّبت بنوع من حالة سبات؟
525
00:37:33,961 --> 00:37:36,200
مثل ذبابات التسي تسي؟
526
00:37:36,201 --> 00:37:38,572
.سنعرف ذلك خلال 10 دقائق
527
00:37:38,576 --> 00:37:40,714
.إن كانت ميّتة، فستكون في المشرحة
528
00:37:49,544 --> 00:37:51,581
سيّدي؟
529
00:37:51,583 --> 00:37:53,219
،أعرف أنّك لا ترغب في سماع هذا
530
00:37:53,221 --> 00:37:55,125
...لكنّني كنت معك لفترة طويلة وأصغيت
531
00:37:55,127 --> 00:37:58,703
لوعود الكثير من الأطباء
.لك بأشياء كثيرة
532
00:37:58,705 --> 00:38:01,076
لقد شهدت ما يمكن فعله
.وما لا يمكن
533
00:38:01,080 --> 00:38:04,522
.هؤلاء الأشخاص... إنّهم يخدعونك
534
00:38:04,524 --> 00:38:10,508
لديهم سُلطة أقوى
.من أي شيء يمكنك تخيله
535
00:38:10,511 --> 00:38:14,622
،في الوقت المناسب
.ستستفيد أنت أيضًا من هكذا سُلطة
536
00:38:16,596 --> 00:38:18,534
.ابقَ في السيارة
537
00:38:18,536 --> 00:38:21,644
.أحتاج لعمل هذا وحدي
538
00:39:04,783 --> 00:39:07,790
.لقد غابت الشمس
539
00:39:10,301 --> 00:39:12,672
.(أنت محظوظ جدًا، سيّد (بالمر
540
00:39:14,982 --> 00:39:18,658
.اختارك أنت لتكون شاهدًا على مجده
541
00:39:33,006 --> 00:39:38,053
."مرحبًا بك في "العالم الجديد
542
00:39:38,055 --> 00:39:40,794
.أحضرتني كلّ هذه المسافة
543
00:39:45,645 --> 00:39:48,485
ألن تنظر إليّ؟
544
00:40:14,939 --> 00:40:18,246
مرحبًا؟ أمِن أحد هنا؟
545
00:40:18,447 --> 00:40:23,257
مكتب رئيس الخدمات الطبية"
"شرقي الشارع 30، مانهاتن
546
00:40:25,607 --> 00:40:28,078
د. (بينيت)؟
547
00:40:28,082 --> 00:40:31,926
د. (بينيت)، أأنت بخير؟
548
00:40:49,283 --> 00:40:51,588
مرحبًا؟
549
00:41:04,665 --> 00:41:08,174
.جميع الأكياس فارغة
550
00:41:30,021 --> 00:41:32,501
هل أطفأتِ الأنوار؟
551
00:41:34,527 --> 00:41:38,747
.دعيني أساعدك على الخروج من هنا
.اشتدت برودة الماء
552
00:41:41,632 --> 00:41:44,435
.أن أردتِ التحدث عن الأمر فأنا هنا
553
00:41:48,005 --> 00:41:49,822
.مستعدٌ لأن أصغي
554
00:41:52,442 --> 00:41:55,722
."سأضع الموسيقى التصويرية لـِ "الأسد الملك
.وسنأكل معًا
555
00:41:55,725 --> 00:41:58,130
هل أنتِ جائعة؟ -
.أجل -
556
00:42:09,017 --> 00:42:10,894
.حسنًا، دعيني أجففك
557
00:42:15,550 --> 00:42:17,426
.هيّا
558
00:42:50,196 --> 00:42:59,796
ترجمة: خالد اليوبي
@Don4EveR1