1 00:00:03,914 --> 00:00:05,605 Nel 2048... 2 00:00:05,827 --> 00:00:09,569 la scienza e la tecnologia si evolvono a un ritmo incontrollabile. 3 00:00:10,312 --> 00:00:14,241 Droghe e armi sconosciute invadono le nostre strade e le nostre scuole. 4 00:00:14,242 --> 00:00:19,708 Il contrabbando è controllato e regolato da anonime e violente associazioni criminali. 5 00:00:19,862 --> 00:00:23,672 Il tasso di crimini è salito del 400 percento, una cifra sorprendente. 6 00:00:24,594 --> 00:00:29,360 Le forze dell'ordine, impotenti e in minoranza numerica, elaborano una nuova strategia... 7 00:00:29,361 --> 00:00:34,273 affiancare a ogni agente di polizia un androide avanzato da combattimento. 8 00:00:49,806 --> 00:00:51,372 E' un'imboscata! 9 00:00:58,714 --> 00:01:01,482 Maledizione, John! Mi hanno colpito! Sono a terra! 10 00:01:01,651 --> 00:01:03,433 - Pelham! - Sul lato ovest! 11 00:01:06,345 --> 00:01:09,835 - Pelham stato abbattuto. Fammi entrare! - Non sappiamo quanti sospetti ci siano. 12 00:01:09,836 --> 00:01:13,165 - Rischiare una vita per salvarne... - Zitto e fammi strada! Muoviti! 13 00:01:33,500 --> 00:01:36,476 - Ciao, bello. Siamo messi male, eh? - No, non è vero... 14 00:01:36,477 --> 00:01:38,057 potrebbe andare peggio! 15 00:01:41,504 --> 00:01:42,908 Ecco, sta andando peggio. 16 00:01:43,026 --> 00:01:44,828 Ci stavano aspettando, John. 17 00:01:44,858 --> 00:01:47,312 Come faceva il Desindacato a sapere che stavamo arrivando? 18 00:01:47,591 --> 00:01:49,723 - Come faceva? - MX! 19 00:01:49,824 --> 00:01:52,939 - Come faceva... - Usciamo! Dammi una diagnosi! 20 00:01:54,414 --> 00:01:57,240 La pressione è in calo, l'arteria celiaca distrutta. 21 00:01:57,405 --> 00:01:58,992 Non c'è niente da fare, signore. 22 00:02:00,315 --> 00:02:03,084 - Andiamocene. - Morirà dissanguato prima che riesca... 23 00:02:03,085 --> 00:02:05,119 Sta' zitto! Coprici le spalle, ce ne andiamo! 24 00:02:05,120 --> 00:02:08,564 Non posso farlo. Ci sono altri con possibilità di sopravvivenza maggiori. 25 00:02:08,565 --> 00:02:10,114 Devo proteggere loro. 26 00:02:10,115 --> 00:02:12,961 - Resterà con il suo partner? - Puoi scommetterci! 27 00:02:14,853 --> 00:02:16,280 Torna indietro! 28 00:02:17,037 --> 00:02:18,046 Forza... 29 00:03:48,912 --> 00:03:50,631 Dimmi che cosa ricordi. 30 00:03:51,183 --> 00:03:52,224 Stavolta... 31 00:03:53,122 --> 00:03:56,087 ricordo la trasmissione di Pelham. 32 00:03:56,560 --> 00:03:58,310 - Il tuo partner? - Sì... 33 00:03:58,311 --> 00:04:01,582 ma non molto altro. Molti dettagli mi sfuggono ancora. 34 00:04:03,222 --> 00:04:06,659 - Voglio rifarlo. - Oggi hai fatto molti progressi, John. 35 00:04:06,660 --> 00:04:09,995 Sei stato in coma per 17 mesi, vero? 36 00:04:10,333 --> 00:04:13,478 Non dovevamo ricorrere a questa procedura prima che tu fossi del tutto cosciente 37 00:04:13,479 --> 00:04:16,159 - per un anno, tecnicamente. - Sì, beh... 38 00:04:16,160 --> 00:04:17,238 tecnicamente... 39 00:04:17,744 --> 00:04:22,175 tu sei un medico della Sub Asia senza licenza che pratica medicina di contrabbando. 40 00:04:22,711 --> 00:04:26,799 Beh, sì, puoi sbattermi in prigione, se vuoi, ma... 41 00:04:27,997 --> 00:04:31,166 ti ho preso come paziente per gentilezza. 42 00:04:31,167 --> 00:04:33,548 Quando ci siamo incontrati, sembravi disperato. 43 00:04:33,785 --> 00:04:35,840 - E ora? - Ora... 44 00:04:35,841 --> 00:04:37,749 sembri disperato. 45 00:04:38,550 --> 00:04:42,189 John, so che sostieni che la gente che vi ha teso un'imboscata sia sparita, ma... 46 00:04:42,190 --> 00:04:45,395 nonostante i miei sforzi, potresti non ricordare mai chi fossero. 47 00:04:46,010 --> 00:04:49,394 Molta gente va da un Cercatore di Ricordi... 48 00:04:49,555 --> 00:04:51,195 per recuperare i bei ricordi. 49 00:04:51,526 --> 00:04:54,720 Perché non lasci perdere? Sono passati due anni. 50 00:04:55,479 --> 00:04:56,508 Sai... 51 00:04:57,722 --> 00:04:59,630 hanno sterminato la mia squadra... 52 00:05:01,136 --> 00:05:02,319 i miei amici. 53 00:05:04,322 --> 00:05:07,325 E, senza questo trattamento, non ricorderei niente. 54 00:05:13,045 --> 00:05:15,111 Stavolta, ho ricordato un'altra cosa. 55 00:05:16,918 --> 00:05:18,706 La mia ex-ragazza... 56 00:05:18,707 --> 00:05:19,735 Anna. 57 00:05:21,753 --> 00:05:23,483 Eravamo nel mio appartamento. 58 00:05:23,484 --> 00:05:24,719 Strano... 59 00:05:25,326 --> 00:05:26,646 dovrò... 60 00:05:27,070 --> 00:05:29,780 calibrare meglio l'esplosione di quella bomba. 61 00:05:29,781 --> 00:05:31,160 Ti sanguina il naso. 62 00:06:18,350 --> 00:06:19,360 Detective. 63 00:06:19,730 --> 00:06:20,906 Tutto a posto? 64 00:06:22,169 --> 00:06:23,229 Sì. 65 00:06:23,746 --> 00:06:25,323 Dov'è il suo MX? 66 00:06:25,324 --> 00:06:26,677 Non sono in servizio. 67 00:06:26,678 --> 00:06:29,289 - Dov'è il tuo umano? - Sta interrogando un testimone. 68 00:06:29,437 --> 00:06:32,099 Qualcuno ha scavalcato il Muro un'ora fa. 69 00:06:36,081 --> 00:06:38,415 - Guidi con prudenza. - Certo. 70 00:07:01,183 --> 00:07:02,997 Subsfactory presenta: 71 00:07:02,998 --> 00:07:06,442 1x01 - Pilot 72 00:07:28,735 --> 00:07:32,597 Messaggio salvato da 738 giorni. 73 00:07:32,598 --> 00:07:34,001 Ciao, amore! 74 00:07:34,002 --> 00:07:36,288 So che starai ancora dormendo, ma... 75 00:07:36,478 --> 00:07:39,461 John, il sole sta tramontando, ed è... 76 00:07:39,462 --> 00:07:41,968 la cosa più bella che abbia mai visto! 77 00:07:41,969 --> 00:07:42,978 Guarda... 78 00:07:44,476 --> 00:07:46,825 Tuo padre avrebbe adorato questo posto. 79 00:07:48,426 --> 00:07:50,759 Non vedo l'ora di tornare a casa! 80 00:07:50,760 --> 00:07:52,794 So che manca una settimana, ma... 81 00:07:53,472 --> 00:07:55,257 vorrei tanto... 82 00:07:55,525 --> 00:07:57,883 che fossi qui con me. 83 00:08:14,625 --> 00:08:16,217 - Buongiorno. - Buongiorno. 84 00:08:16,517 --> 00:08:19,024 - Rientri? - So di aver detto che ero pronto... 85 00:08:19,939 --> 00:08:22,005 - dammi solo un altro giorno. - No... 86 00:08:22,006 --> 00:08:23,518 te ne ho già dato uno... 87 00:08:23,519 --> 00:08:26,073 e poi un altro, e un altro ancora. E' ora, John. 88 00:08:27,933 --> 00:08:28,938 John? 89 00:08:30,476 --> 00:08:33,466 Ho appena saputo di una rapina organizzata a South Kelvin. 90 00:08:33,467 --> 00:08:35,350 Pare sia stato il Desindacato. 91 00:08:36,017 --> 00:08:37,109 Il Desindacato? 92 00:08:43,204 --> 00:08:44,216 Okay. 93 00:08:45,098 --> 00:08:46,175 Rientro. 94 00:08:57,535 --> 00:08:59,908 Calibrazione sintetica incompleta. 95 00:09:01,353 --> 00:09:03,848 Calibrazione sintetica incompleta. 96 00:09:04,857 --> 00:09:06,891 Calibrazione sintetica incompl... 97 00:09:12,921 --> 00:09:15,633 - Non riesco ad accedere al sistema. Tu? - Sì, sono dentro. 98 00:09:15,634 --> 00:09:18,207 Io no. Sono fuori... tutti i miei file sono bloccati. 99 00:09:18,434 --> 00:09:20,535 Sembra che Martinez sia di nuovo in vena di scherzi. 100 00:09:20,787 --> 00:09:24,080 Ci eravamo accordati per una tregua, quindi, se è così, lo ammazzo! 101 00:09:25,265 --> 00:09:27,207 Beh, c'è un'altra possibilità. 102 00:09:27,208 --> 00:09:29,980 Ti sei dimenticato ancora la password, detective Vogel? 103 00:09:33,704 --> 00:09:36,235 Non male per uno che è a riposo da due anni. 104 00:09:38,749 --> 00:09:40,130 Non direi. 105 00:09:40,572 --> 00:09:42,048 Mi sembra fiacco. 106 00:09:42,372 --> 00:09:43,482 Richard, 107 00:09:43,483 --> 00:09:46,002 so che non ti sarà facile, ma non fare lo stronzo. 108 00:09:46,003 --> 00:09:48,130 Il dipartimento se l'è cavata bene senza di lui. 109 00:09:48,131 --> 00:09:51,174 - Cos'hai contro Kennex? - Non chiederglielo, morirai di noia. 110 00:09:51,175 --> 00:09:54,504 - E di esposizione a forte invidia. - Non c'è niente da invidiargli. 111 00:09:55,070 --> 00:09:56,638 C'era lui a capo di quell'irruzione, 112 00:09:56,639 --> 00:09:59,201 aveva tutte le informazioni, e la sua squadra è caduta in un'imboscata. 113 00:09:59,202 --> 00:10:02,616 Sono stati uccisi tutti, tranne l'unico responsabile, Kennex. 114 00:10:02,617 --> 00:10:05,086 - Dovevano congedarlo. - Richard. 115 00:10:05,895 --> 00:10:07,206 Non durerà. 116 00:10:07,646 --> 00:10:08,987 Aspetta e vedrai. 117 00:10:21,429 --> 00:10:24,303 Kennex, John. Registrazione completata. 118 00:10:24,304 --> 00:10:25,436 Grazie. 119 00:10:27,078 --> 00:10:30,657 Detective Kennex. Sono 785. Sono stato assegnato a lei. 120 00:10:32,241 --> 00:10:34,155 So che ha ripreso oggi. 121 00:10:34,156 --> 00:10:36,307 Voglio solo rendere il suo riadattamento al servizio 122 00:10:36,308 --> 00:10:38,439 il più agevole possibile. 123 00:10:38,440 --> 00:10:42,225 - Sono qui per occuparmi di tutti i suoi... - Non vado in giro con uno di quei cosi. 124 00:10:42,226 --> 00:10:44,588 A mio padre andavano bene i partner umani. 125 00:10:44,589 --> 00:10:45,878 Vanno bene anche per me. 126 00:10:45,879 --> 00:10:48,803 Dall'ultima volta, i partner MX sono diventati obbligatori. 127 00:10:48,804 --> 00:10:50,938 Non discuterò con te riguardo le norme, okay? 128 00:10:50,939 --> 00:10:53,189 - Non lo farò. - Col cavolo che non lo farai. 129 00:10:53,190 --> 00:10:55,033 Hai letto il profilo di Tilden su di te? 130 00:10:55,034 --> 00:10:57,350 Tra l'altro, è uno psichiatra molto competente. 131 00:10:57,351 --> 00:10:59,575 "Kennex non dovrebbe mai più tornare in servizio". 132 00:10:59,576 --> 00:11:01,729 Mai? E'... un sacco di tempo. 133 00:11:01,730 --> 00:11:04,193 "Kennex soffre di depressione, atrofia mentale, 134 00:11:04,194 --> 00:11:06,539 "principio di disturbo ossessivo-compulsivo e post traumatico da stress, 135 00:11:06,540 --> 00:11:09,479 "e rigetto psicologico delle sue parti del corpo sintetiche". 136 00:11:09,480 --> 00:11:11,401 Beh, l'ultima parte è vera. 137 00:11:14,292 --> 00:11:16,920 Senti, vuoi sapere anche più di me 138 00:11:16,921 --> 00:11:19,270 come ha fatto il Desindacato a scoprire dell'irruzione. 139 00:11:19,271 --> 00:11:21,389 Se lavoriamo insieme, ce la faremo. 140 00:11:22,099 --> 00:11:23,887 E' successo qualche ora fa. 141 00:11:27,907 --> 00:11:30,871 Hanno rapinato un furgone blindato che trasportava ricerche biotecnologiche. 142 00:11:30,872 --> 00:11:34,422 Se è un'operazione del Desindacato, potrebbe aiutarci a saperne di più su di loro. 143 00:11:34,570 --> 00:11:35,629 Qual è il legame? 144 00:11:35,630 --> 00:11:38,323 Per fermare il veicolo hanno usato una carica a impulso parabolico. 145 00:11:38,324 --> 00:11:40,476 Non l'avevo più vista dall'imboscata. 146 00:11:43,286 --> 00:11:45,150 Sembra proprio il Desindacato. 147 00:11:45,151 --> 00:11:47,382 - Cos'hanno rubato? - Non lo sappiamo ancora. 148 00:11:47,671 --> 00:11:50,656 Qualsiasi cosa volessero, hanno ucciso quattro guardie per prenderla. 149 00:11:53,081 --> 00:11:56,005 Hanno sparato a uno dei ladri. Se ne stanno occupando al County. 150 00:11:56,933 --> 00:11:58,070 John? 151 00:11:58,837 --> 00:12:01,611 Il legame con il Desindacato devi rimanere tra di noi, okay? 152 00:12:02,230 --> 00:12:05,018 Credi che qualcuno del dipartimento stia lavorando con loro? 153 00:12:06,002 --> 00:12:07,908 Sei l'unico di cui mi fido. 154 00:12:10,770 --> 00:12:11,770 Okay. 155 00:12:11,801 --> 00:12:13,134 Vado a dare un'occhiata. 156 00:12:14,902 --> 00:12:16,082 Un'altra cosa. 157 00:12:17,240 --> 00:12:18,752 Vacci piano col tuo partner. 158 00:12:23,728 --> 00:12:24,728 Vieni. 159 00:12:35,870 --> 00:12:38,095 Il furgone appartiene a un laboratorio privato della Omni, 160 00:12:38,096 --> 00:12:40,646 una compagnia specializzata in ricerche sul DNA. 161 00:12:40,875 --> 00:12:44,794 Secondo il direttore, stavano trasportando fiale contenenti singoli filamenti di DNA... 162 00:12:44,795 --> 00:12:46,260 sintetico e programmabile. 163 00:12:46,560 --> 00:12:47,815 Detective? 164 00:12:47,913 --> 00:12:49,845 - Valerie Stahl. - John Kennex. 165 00:12:49,846 --> 00:12:51,987 - E' un piacere conoscerla. - Anche per me. 166 00:12:52,878 --> 00:12:56,143 Okay, dimmi cosa sai sul DNA programmabile. 167 00:12:56,144 --> 00:12:59,892 Può essere usato per innescare il processo di creazione dei tessuti. 168 00:12:59,893 --> 00:13:02,331 Per esempio, per far crescere gli organi negli umani, 169 00:13:02,332 --> 00:13:03,860 magari per i trapianti. 170 00:13:03,861 --> 00:13:05,071 Che altro hanno preso? 171 00:13:05,072 --> 00:13:06,512 Acido bencarmidico, 172 00:13:06,513 --> 00:13:08,659 Thianel, Myklon Rosso. 173 00:13:10,953 --> 00:13:12,324 Myklon Rosso. 174 00:13:15,193 --> 00:13:17,327 Myklon Rosso... Myklon Rosso. 175 00:13:22,080 --> 00:13:23,224 Detective? 176 00:13:26,691 --> 00:13:28,298 Detective, si sente bene? 177 00:13:30,435 --> 00:13:32,291 Sì, sto bene. Grazie. 178 00:13:33,806 --> 00:13:38,043 Questo settore è territorio degli Khmer Neri. Sono già noti per traffico di biotecnologie. 179 00:13:38,044 --> 00:13:40,158 Stiamo vagliando i soliti sospetti. 180 00:13:40,707 --> 00:13:42,004 Non ci crede? 181 00:13:42,722 --> 00:13:45,082 Sembra che Ruby Mah sia diventato il loro leader sei mesi fa, 182 00:13:45,083 --> 00:13:47,443 quando suo fratello è stato ucciso. Una mossa discutibile. 183 00:13:47,444 --> 00:13:51,122 Lo considerano troppo occidentale. Deve dimostrare di essere tradizionale. 184 00:13:51,358 --> 00:13:56,016 Oggi è Loeung Sakk, il capodanno cambogiano, un giorno in cui pentirsi dei propri crimini. 185 00:13:56,017 --> 00:13:59,255 Non commetterebbe un atto di violenza oggi. E' stata un'altra banda. 186 00:14:00,615 --> 00:14:04,350 Individuo tendenze comportamentali nei dati, e identifico modelli criminali. 187 00:14:05,123 --> 00:14:08,041 O gli analisti non lo facevano prima che arrivassi io? 188 00:14:09,325 --> 00:14:11,925 Grazie, lo apprezzo molto. 189 00:14:12,425 --> 00:14:13,616 Mi scusi. 190 00:14:13,617 --> 00:14:14,717 Certo. 191 00:14:29,590 --> 00:14:32,205 - Di' al comando che stiamo rientrando. - Cos’è successo prima? 192 00:14:32,572 --> 00:14:33,956 Di che stai parlando? 193 00:14:35,625 --> 00:14:37,609 Sembrava soffrire del piccolo male. 194 00:14:37,660 --> 00:14:39,365 Dovrò riferire quello che ho visto. 195 00:14:39,366 --> 00:14:41,078 Sto bene. Non riferirai niente. 196 00:14:41,079 --> 00:14:43,177 Era nel distretto di Koln Avenue ieri sera. 197 00:14:43,178 --> 00:14:44,477 Un MX l'ha vista. 198 00:14:44,678 --> 00:14:46,217 Sono preoccupato, detective. 199 00:14:46,385 --> 00:14:49,411 In quell'area sono presenti numerose cliniche mediche di contrabbando. 200 00:14:49,412 --> 00:14:51,428 E anche dei posti dove fanno noodle squisiti. 201 00:14:54,127 --> 00:14:56,260 Senti, apprezzo la tua preoccupazione... 202 00:14:56,378 --> 00:14:58,073 ma non c'è niente da denunciare. 203 00:15:14,869 --> 00:15:17,059 C'è un'altra cosa curiosa, detective Kennex. 204 00:15:17,221 --> 00:15:20,223 Ieri notte non c'era traccia di particelle commestibili nel suo fiato. 205 00:15:20,224 --> 00:15:22,291 Quindi non era lì per i noodle. 206 00:15:22,296 --> 00:15:23,368 Credo dovremmo... 207 00:15:38,318 --> 00:15:39,318 Ehi, Rudy. 208 00:15:42,551 --> 00:15:44,164 Vivo e vegeto. 209 00:15:44,770 --> 00:15:46,830 O, forse, lo dovrei dire di te? 210 00:15:47,226 --> 00:15:48,226 Come stai? 211 00:15:48,316 --> 00:15:50,759 Costantemente tempestato da inviti alle feste. 212 00:15:51,235 --> 00:15:53,125 Sempre più popolare tra le signore. 213 00:15:53,387 --> 00:15:54,673 Come posso aiutarti? 214 00:15:56,613 --> 00:15:58,843 Ho una ricevuta per richiedere un altro sintetico. 215 00:16:00,114 --> 00:16:01,212 Caduto? 216 00:16:02,219 --> 00:16:03,748 Da un'auto in movimento? 217 00:16:03,749 --> 00:16:05,688 Sì, assurdo, no? Deve trattarsi di un... 218 00:16:05,689 --> 00:16:07,243 problema al software, tipo. 219 00:16:07,451 --> 00:16:08,792 Me ne serve un altro. 220 00:16:10,562 --> 00:16:11,646 Software? 221 00:16:13,789 --> 00:16:16,255 Da quando non abbiamo MX disponibili... 222 00:16:16,538 --> 00:16:19,420 il dipartimento ha autorizzato un solo modello per il servizio attivo. 223 00:16:19,421 --> 00:16:21,924 E' buffo, in realtà. Questa... unità era stata... 224 00:16:22,154 --> 00:16:25,237 programmata per essere trasferita alla NASA il mese prossimo. 225 00:16:25,929 --> 00:16:27,260 E' davvero triste. 226 00:16:27,363 --> 00:16:28,633 E' un rottame. 227 00:16:28,634 --> 00:16:32,974 I circuiti di trimidio della sua spina dorsale valgono più di tutto il resto. 228 00:16:37,339 --> 00:16:39,555 Aspetta un attimo. E'... uno di quelli pazzi. 229 00:16:39,556 --> 00:16:40,556 Cosa? No. 230 00:16:40,716 --> 00:16:41,784 Non è carino. 231 00:16:42,042 --> 00:16:44,044 - Non proprio pazzo. - Beh, hanno i loro... 232 00:16:44,045 --> 00:16:45,454 Cosa? Problemi? 233 00:16:45,601 --> 00:16:47,366 Chi non li ha? 234 00:16:48,854 --> 00:16:51,493 Tecnicamente, sono perfettamente funzionanti. 235 00:16:51,501 --> 00:16:52,501 Guardalo. 236 00:16:52,701 --> 00:16:54,183 Il suo posto è la strada. 237 00:16:55,500 --> 00:16:58,395 John, Dorian. Dorian, John. 238 00:17:04,413 --> 00:17:07,754 Ecco. Dovrebbe essere operativo. Aveva l'indicatore di direzione rotto. 239 00:17:08,192 --> 00:17:09,530 C'è qualcosa che devo sapere? 240 00:17:09,531 --> 00:17:14,109 Beh, i prototipi DRN si basano su un programma chiamato Anima Sintetica. 241 00:17:14,152 --> 00:17:15,819 E sebbene non sia pazzo, 242 00:17:15,820 --> 00:17:18,397 come dici tu, potrebbe avere dei difetti. 243 00:17:18,398 --> 00:17:19,942 Difetti? Che genere di difetti? 244 00:17:19,943 --> 00:17:24,903 Alcuni di loro hanno difficoltà a gestire la loro parte emotiva. Problemi emotivi. 245 00:17:24,904 --> 00:17:29,144 L'idea alla base dei DRN era che fossero molto simili agli umani. E la verità è... 246 00:17:29,145 --> 00:17:32,992 che è umano avere risposte emotive inaspettate. E se... 247 00:17:33,673 --> 00:17:36,248 l'obiettivo era quello di assomigliare agli umani, beh... 248 00:17:36,249 --> 00:17:39,592 credo che i DRN non siano stati un totale fallimento, dopo tutto. 249 00:17:39,593 --> 00:17:42,002 Come le persone hanno dei punti deboli... 250 00:17:42,217 --> 00:17:43,621 è così anche per i DRN. 251 00:17:43,622 --> 00:17:45,170 In poche parole, è fuori di testa. 252 00:17:45,171 --> 00:17:48,567 Non sono parole che userei, o condividerei. 253 00:17:49,988 --> 00:17:52,766 Okay, attivalo. Devo tornare là fuori. 254 00:17:53,133 --> 00:17:54,133 Okay. 255 00:17:56,508 --> 00:17:59,748 Prego, a te l'onore di svegliarlo. 256 00:18:00,874 --> 00:18:02,742 Avvicinalo al suo orecchio sinistro. 257 00:18:17,531 --> 00:18:19,110 Per quanto tempo sono stato inattivo? 258 00:18:20,160 --> 00:18:22,575 4 anni e 3 mesi. 259 00:18:36,952 --> 00:18:38,710 Detective John Kennex. 260 00:18:39,311 --> 00:18:41,096 Sono Dorian. Come va? 261 00:18:41,520 --> 00:18:43,197 Ha uno stato di servizio eccezionale. 262 00:18:43,503 --> 00:18:44,503 Una volta. 263 00:18:44,855 --> 00:18:45,855 Scusi? 264 00:18:45,901 --> 00:18:47,708 Aggiorna il tuo archivio. Andiamo. 265 00:18:54,472 --> 00:18:55,472 Ehi, capo. 266 00:18:59,381 --> 00:19:00,504 E' in movimento. 267 00:19:01,309 --> 00:19:02,309 Andiamo! 268 00:19:02,512 --> 00:19:03,712 Avete sentito. Andiamo. 269 00:19:27,794 --> 00:19:29,078 Come posso chiamarla? 270 00:19:29,607 --> 00:19:30,607 Detective. 271 00:19:31,227 --> 00:19:32,584 Beh, detective, sempre meglio 272 00:19:32,585 --> 00:19:36,037 che riparare piastrelle di isolamento termico alla stazione spaziale. 273 00:19:39,392 --> 00:19:41,885 Sono stato congedato 4 anni fa, come saprà. 274 00:19:43,480 --> 00:19:44,994 Perché sono qui con lei? 275 00:19:44,995 --> 00:19:47,340 Ho l'obbligo di andare in servizio con un sintetico. 276 00:19:48,290 --> 00:19:50,130 Non sono un grande amante di quel termine. 277 00:19:55,153 --> 00:19:56,419 San Cristoforo. 278 00:19:56,739 --> 00:19:58,660 Dev'essere un regalo di qualcuno, vero? 279 00:19:58,661 --> 00:20:01,032 Circa l'80% di questi ciondoli sono regali. 280 00:20:01,102 --> 00:20:02,742 I sintetici sono precisi. 281 00:20:03,589 --> 00:20:05,891 - Di nuovo quel termine. - Hai detto "Circa l'80%". 282 00:20:05,892 --> 00:20:08,963 Il dato preciso è l'83.42%... 283 00:20:08,964 --> 00:20:11,535 ma sto allenando le mie capacità relazionali, per cui espongo i dati 284 00:20:11,536 --> 00:20:13,074 in modo più colloquiale, amico. 285 00:20:14,262 --> 00:20:15,357 Fantastico. 286 00:20:17,368 --> 00:20:18,471 Allora, chi è "A"? 287 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Addison? 288 00:20:20,269 --> 00:20:21,220 Annie? 289 00:20:21,221 --> 00:20:22,803 Adeline? Alana? 290 00:20:22,834 --> 00:20:23,834 Anita? 291 00:20:23,851 --> 00:20:25,472 Amy? Audrey? 292 00:20:25,975 --> 00:20:28,183 - Acquamarina? - Va bene, basta. Okay? 293 00:20:28,940 --> 00:20:30,547 Sintetico, disattivati. 294 00:20:33,356 --> 00:20:34,670 Sintetico, disattivati? 295 00:20:35,535 --> 00:20:37,074 E' un modo per dirmi di stare zitto? 296 00:20:37,075 --> 00:20:40,126 Sì, qualunque sia il modo per farti stare zitto, sta' zitto. 297 00:20:40,127 --> 00:20:41,127 Ehi, amico... 298 00:20:41,527 --> 00:20:42,681 so stare zitto. 299 00:20:42,843 --> 00:20:44,043 Può semplicemente... 300 00:20:44,653 --> 00:20:45,774 chiederlo. 301 00:20:48,350 --> 00:20:50,683 Ricalibrazione sintetica incompleta. 302 00:20:52,087 --> 00:20:54,643 Ricalibrazione sintetica incompleta. 303 00:21:02,020 --> 00:21:03,336 Resta qui. Torno subito. 304 00:21:11,437 --> 00:21:12,496 Ecco a lei. 305 00:21:13,343 --> 00:21:14,343 Allora... 306 00:21:14,544 --> 00:21:17,724 - dammi un caffè nero, senza zucchero. - Subito, detective Vogel. 307 00:21:26,265 --> 00:21:28,451 Agente Vogel, che piacere rivederla. 308 00:21:28,766 --> 00:21:29,901 Chi sei? 309 00:21:54,682 --> 00:21:56,939 Sono anni che non vedevo uno di quei sintetici. 310 00:21:57,888 --> 00:21:58,888 E' perfetto. 311 00:21:59,763 --> 00:22:01,443 Due poliziotti dal deposito rottami. 312 00:22:01,536 --> 00:22:03,506 Più patetico di quanto credessi. 313 00:22:04,845 --> 00:22:06,805 Quelli sono i modelli che mi hanno sostituito? 314 00:22:09,936 --> 00:22:10,936 Minacciosi. 315 00:22:12,069 --> 00:22:14,093 Vatti a registrare, così possiamo iniziare. 316 00:22:26,116 --> 00:22:28,241 DRN, registrazione completata. 317 00:22:28,242 --> 00:22:29,242 Ehi, robot. 318 00:22:30,219 --> 00:22:31,689 Non perdere la testa con noi. 319 00:22:36,803 --> 00:22:39,166 Signore, il detective Vogel è stato rapito. 320 00:22:39,245 --> 00:22:40,994 Maldonado la vuole sul caso. 321 00:22:40,995 --> 00:22:42,752 Il suo MX è stato distrutto. 322 00:22:42,753 --> 00:22:44,128 Abbiamo recuperato questo. 323 00:22:44,129 --> 00:22:47,456 Dalle maschere, sembrano gli stessi della rapina armata. 324 00:22:49,207 --> 00:22:50,838 Il sospetto è tornato dall'ospedale? 325 00:22:53,547 --> 00:22:55,954 La tua banda ha ucciso quattro guardie. 326 00:22:55,955 --> 00:22:57,688 Adesso avete rapito un poliziotto. 327 00:22:57,974 --> 00:22:59,072 Dov'è? 328 00:23:01,972 --> 00:23:03,997 L'hanno preso perché abbiamo preso te? 329 00:23:09,203 --> 00:23:10,504 Sai cos'è questo? 330 00:23:10,704 --> 00:23:14,697 Il tuo documento d'arresto. Descrive le tue condizioni quando ti abbiamo preso. 331 00:23:15,705 --> 00:23:16,705 Allora... 332 00:23:17,779 --> 00:23:20,177 che ci fate con il DNA programmabile? 333 00:23:21,997 --> 00:23:23,945 A che vi serve il Myklon Rosso? 334 00:23:32,086 --> 00:23:35,866 Oh guarda, il sospetto ha una ferita sull'occhio. Non so come se la sia procurata. 335 00:23:35,989 --> 00:23:39,447 Meglio segnarla, e preparati ad aggiungere "molare assente". 336 00:23:40,271 --> 00:23:42,395 Ci sono altri metodi, detective. 337 00:23:43,310 --> 00:23:45,720 Conduco io l'interrogatorio, va bene, non tu. 338 00:23:49,386 --> 00:23:50,386 Allora... 339 00:23:51,172 --> 00:23:52,194 Danno sintetico. 340 00:23:52,195 --> 00:23:53,799 Necessaria ricalibrazione. 341 00:23:54,070 --> 00:23:55,239 Danno sintetico. 342 00:23:55,240 --> 00:23:56,665 Necessaria ricalibrazione. 343 00:23:57,437 --> 00:23:58,674 Danno sin... 344 00:24:03,291 --> 00:24:04,813 Si è sparato da solo. 345 00:24:05,854 --> 00:24:10,026 Forse questa mattina c'era confusione, e i medici non se ne sono accorti... 346 00:24:10,126 --> 00:24:13,446 ma dalla traiettoria del proiettile e dalla bruciatura sulla pelle... 347 00:24:13,447 --> 00:24:17,257 l'unica possibilità è che si sia sparato con la sua stessa pistola. 348 00:24:21,677 --> 00:24:22,730 E' così? 349 00:24:28,852 --> 00:24:30,926 Non conoscete quelli per cui lavoro. 350 00:24:31,189 --> 00:24:34,391 - Credimi, li conosco. - Dovevo allontanarmi subito da loro... 351 00:24:34,525 --> 00:24:36,257 perché non c'è via di fuga. 352 00:24:36,258 --> 00:24:39,294 Ascolta, ti aiuteremo. Ti terremo al sicuro. Ma dacci quelle informazioni. 353 00:24:39,295 --> 00:24:41,281 Nessun posto è sicuro, neanche qui. 354 00:24:41,282 --> 00:24:45,737 Ti metteremo in un luogo sicuro sotto scorta. Nessuno ti troverà, ma devi parlare. 355 00:24:46,015 --> 00:24:48,002 Dovete portarmi al sicuro. 356 00:24:48,003 --> 00:24:49,832 Allora, dov'è il detective Vogel? 357 00:24:51,866 --> 00:24:53,066 A quale indirizzo? 358 00:24:55,173 --> 00:24:57,977 Grand 325, appartamento 6. 359 00:25:05,545 --> 00:25:09,403 Non serve che lo dica, ma ha violato tutti i diritti civili di quel tipo. 360 00:25:09,404 --> 00:25:12,023 Fantastico, mi sono beccato il sintetico col cuore tenero. 361 00:25:12,024 --> 00:25:13,703 Senti, non so per cosa sei programmato. 362 00:25:13,704 --> 00:25:16,773 Ma prova a fare rapporto e ti troverai a rimbalzare sulla 604. 363 00:25:16,774 --> 00:25:18,987 Detective, se dovessi fare rapporto... 364 00:25:18,988 --> 00:25:21,569 sarà perché lo riterrò necessario. 365 00:25:32,552 --> 00:25:33,984 Mi sento male. 366 00:25:36,048 --> 00:25:37,430 Mi serve un bagno. 367 00:25:59,397 --> 00:26:00,397 Tutto bene? 368 00:26:01,076 --> 00:26:02,613 Mi sto riprendendo. 369 00:26:26,550 --> 00:26:29,117 Fermi. Dispositivo potenzialmente esplosivo. 370 00:26:29,118 --> 00:26:30,384 Umani, arretrare. 371 00:26:30,466 --> 00:26:31,906 Evacuare l'edificio. 372 00:26:34,910 --> 00:26:36,841 DRN, vietato avanzare. 373 00:26:36,901 --> 00:26:38,470 Vietato avanzare. 374 00:26:50,704 --> 00:26:51,746 Detective. 375 00:26:58,855 --> 00:26:59,855 Che cos'è? 376 00:27:00,884 --> 00:27:02,093 Non è una bomba. 377 00:27:02,933 --> 00:27:04,874 Quel filo porta da qualche parte. 378 00:27:06,237 --> 00:27:08,536 - La guido io? - Glielo sconsiglio, signore. 379 00:27:12,885 --> 00:27:13,930 Andiamo. 380 00:27:36,825 --> 00:27:37,825 Vogel. 381 00:27:38,677 --> 00:27:39,677 Aiuto! 382 00:27:39,966 --> 00:27:40,972 Resta calmo. 383 00:27:40,973 --> 00:27:42,586 Kennex, aiutami! 384 00:27:42,587 --> 00:27:43,587 Aiuto! 385 00:27:45,342 --> 00:27:47,228 Fa' qualcosa! 386 00:27:50,907 --> 00:27:52,186 Vetro antiproiettile. 387 00:27:52,187 --> 00:27:53,899 E' saldata. 388 00:28:00,672 --> 00:28:01,736 Sono Patel. 389 00:28:01,737 --> 00:28:03,138 Patel, dove siete? 390 00:28:03,139 --> 00:28:04,558 Verso l'alloggio sicuro. 391 00:28:04,776 --> 00:28:07,648 - Abbiamo il sospetto. - Tornate indietro, è una trappola. 392 00:28:08,629 --> 00:28:09,629 Patel! 393 00:28:09,964 --> 00:28:10,964 Patel! 394 00:28:16,749 --> 00:28:18,418 No, no, no, no... 395 00:28:35,657 --> 00:28:38,450 Il sergente Patel e altri due agenti sono stati uccisi. 396 00:28:38,451 --> 00:28:41,183 Tre MX sono andati distrutti, e il sospetto è fuggito. 397 00:28:41,184 --> 00:28:42,749 Era ora. 398 00:28:52,121 --> 00:28:53,154 Mi dispiace. 399 00:29:08,072 --> 00:29:09,564 Il laboratorio è troppo lento. 400 00:29:09,565 --> 00:29:13,231 Prendi un kit di analisi, un campione di sangue e manda tutto a Rudy per le analisi. 401 00:29:13,355 --> 00:29:14,951 Non serve il kit. 402 00:29:29,124 --> 00:29:32,485 Ho appena scaricato le informazioni. Rudy dovrebbe già averle. 403 00:29:34,243 --> 00:29:35,482 Perché lui? 404 00:29:35,673 --> 00:29:37,272 Perché colpire Vogel? 405 00:29:46,162 --> 00:29:47,660 Analizza tutti casi di Vogel. 406 00:29:47,661 --> 00:29:51,565 Cerca legami con bioingegneria, scienza, medicina, DNA. Li voglio vedere. 407 00:29:56,101 --> 00:29:57,687 Non so se significhi qualcosa... 408 00:29:57,688 --> 00:29:59,536 ma c'è un file mancante... 409 00:29:59,606 --> 00:30:02,291 caso numero 6663. 410 00:30:02,323 --> 00:30:04,231 E' sparito da tutti i registri. 411 00:30:04,232 --> 00:30:08,013 Un attimo, stamattina il detective Vogel non riusciva ad accedere al terminale. 412 00:30:08,014 --> 00:30:10,656 Forse chi l'ha rapito stava cancellando i file. 413 00:30:12,636 --> 00:30:15,162 - Sono all'interno del sistema. - Chi? 414 00:30:15,163 --> 00:30:17,261 Vedi se qualcuno giù riesce a trovare quel file. 415 00:30:17,262 --> 00:30:18,436 Vado subito. 416 00:30:22,710 --> 00:30:24,148 Il modo in cui l'ha detto... 417 00:30:24,578 --> 00:30:27,645 pensa ci sia dietro qualcuno di preciso. Chi? 418 00:30:27,646 --> 00:30:29,637 Quando vorrò il tuo aiuto, te lo chiederò. 419 00:30:35,976 --> 00:30:38,520 - Sa qual è il suo problema? - Ci mancava solo questa... 420 00:30:38,521 --> 00:30:40,428 un sintetico che parla dei miei problemi. 421 00:30:40,429 --> 00:30:42,335 Di nuovo quella parola. 422 00:30:42,985 --> 00:30:44,947 Il suo problema è che non conosce se stesso. 423 00:30:44,966 --> 00:30:46,698 Non si fida di nessuno. 424 00:30:46,699 --> 00:30:49,356 - Questo è il mio problema? - E non la biasimo, amico. 425 00:30:49,988 --> 00:30:53,116 Dopo tutto quello che ha passato, se fossi in lei, non sarei più me stesso. 426 00:30:53,117 --> 00:30:54,996 Okay, primo, basta chiamarmi "amico". 427 00:30:54,997 --> 00:30:58,321 - Secondo, tu non sei come me. - E io non sono come loro! 428 00:30:58,411 --> 00:31:02,082 Le unità MX usano la logica e seguono le regole. Non possono scegliere... 429 00:31:02,083 --> 00:31:04,049 e sono progettati per non provare niente. 430 00:31:04,050 --> 00:31:07,955 Io non sono nato o cresciuto nell'utero, né ho avuto un'infanzia... 431 00:31:08,147 --> 00:31:09,747 ma posso provare sentimenti... 432 00:31:10,116 --> 00:31:11,303 e lo faccio. 433 00:31:11,452 --> 00:31:13,025 Almeno quanto lei. 434 00:31:13,689 --> 00:31:16,970 Ho letto il suo rapporto. Se un MX non l'avesse abbandonata per salvare altri, 435 00:31:16,971 --> 00:31:19,563 il suo partner sarebbe sopravvissuto all'imboscata. 436 00:31:19,564 --> 00:31:21,324 E potrebbe essere vero... 437 00:31:22,002 --> 00:31:23,778 ma ho letto l'intero fascicolo. 438 00:31:23,779 --> 00:31:27,442 Quando è iniziata l'imboscata, era già troppo tardi, ed è stato lei a portarli lì. 439 00:31:27,649 --> 00:31:29,369 Perciò può incolpare un MX... 440 00:31:29,962 --> 00:31:31,664 o se stesso. 441 00:31:31,837 --> 00:31:34,760 - Ascolta, è chiaro che non funzioni. - Non sono un MX-43. 442 00:31:34,761 --> 00:31:36,961 - Prova a riavviarti. - Non mi parli così! 443 00:31:36,962 --> 00:31:38,679 - Lei non funziona, Kennex! - Sai cosa farò? 444 00:31:38,680 --> 00:31:41,661 Smetterò di discutere con un ammasso di silicio e fibra di carbonio. 445 00:31:43,542 --> 00:31:45,104 - Kennex. - Sono Rudy. 446 00:31:45,105 --> 00:31:48,454 Tutti i poliziotti devono sottoporsi a un vaccino obbligatorio, 447 00:31:48,455 --> 00:31:51,355 creato in laboratorio solo per loro. 448 00:31:51,356 --> 00:31:53,474 Questo vaccino serve a proteggerli. 449 00:31:53,475 --> 00:31:57,305 Li protegge da armi biologiche, gas, agenti patogeni, eccetera. 450 00:31:57,624 --> 00:32:00,375 Abbiamo trovato Myklon Rosso nel sangue di Vogel, 451 00:32:00,376 --> 00:32:02,240 combinato con un DNA programmabile. 452 00:32:02,310 --> 00:32:04,897 Aggredisce direttamente il vaccino. 453 00:32:04,898 --> 00:32:08,085 E' come prendere cento malattie in un attimo. 454 00:32:08,086 --> 00:32:09,767 Il sistema immunitario impazzisce. 455 00:32:09,768 --> 00:32:13,195 - Che stai dicendo, Rudy? - Per questo il suo corpo ha reagito così. 456 00:32:13,196 --> 00:32:15,144 Per questo è morto. 457 00:32:15,630 --> 00:32:18,623 Credo che il detective Vogel fosse un esperimento. 458 00:32:18,624 --> 00:32:20,075 Chiunque ci sia dietro... 459 00:32:20,076 --> 00:32:21,743 Sta prendendo di mira i poliziotti. 460 00:32:28,465 --> 00:32:29,827 Dove sta andando? 461 00:32:31,790 --> 00:32:33,872 Non posso permettertelo. E' troppo presto. 462 00:32:33,873 --> 00:32:36,112 Non riguarda me, va bene? 463 00:32:36,113 --> 00:32:37,811 Stanno uccidendo dei poliziotti, 464 00:32:37,812 --> 00:32:41,457 e l'unico modo per trovarli è se riesco a ricordare qualcosa su di loro. 465 00:32:41,458 --> 00:32:42,715 John... 466 00:32:42,716 --> 00:32:44,212 è pericoloso. 467 00:32:44,213 --> 00:32:46,605 Fallo, e anche subito! 468 00:33:02,573 --> 00:33:04,020 Ci stavano aspettando, John. 469 00:33:04,021 --> 00:33:07,352 Come faceva il Desindacato a sapere che stavamo arrivando? Come poteva? Come... 470 00:33:11,273 --> 00:33:13,298 Torna indietro! Dannato... 471 00:33:47,196 --> 00:33:49,936 Mi dispiace. Gliel'ho detto che era troppo rischioso. 472 00:34:03,959 --> 00:34:05,563 Hai usato il mio localizzatore. 473 00:34:05,927 --> 00:34:08,075 Maldonado vuole che la tenga d'occhio. 474 00:34:08,930 --> 00:34:09,941 Okay. 475 00:34:15,854 --> 00:34:18,334 E' fortunato ad avere un partner dal cuore tenero. 476 00:34:32,899 --> 00:34:34,199 Che cos'ha visto... 477 00:34:35,099 --> 00:34:36,594 mentre era svenuto? 478 00:34:45,496 --> 00:34:47,255 Ho visto qualcuno a cui... 479 00:34:47,256 --> 00:34:48,487 ero molto legato. 480 00:34:49,150 --> 00:34:50,516 Una persona di cui... 481 00:34:50,889 --> 00:34:54,439 non avrei dovuto fidarmi, col senno di poi. 482 00:34:57,912 --> 00:35:00,691 Io non so... non so neanche se è reale, ma... 483 00:35:04,588 --> 00:35:05,687 Ma lo era. 484 00:35:09,303 --> 00:35:10,636 Chi era, John? 485 00:35:13,948 --> 00:35:15,671 La mia ex-ragazza. 486 00:35:17,217 --> 00:35:19,991 E' scomparsa quando sono uscito dal coma. 487 00:35:24,399 --> 00:35:25,969 Ora so perché. 488 00:35:29,670 --> 00:35:32,241 Danno sintetico. Necessaria ricalibrazione. 489 00:35:32,612 --> 00:35:36,028 - Danno sintetico. Necessaria ricalibrazione. - Ho un rimedio per quello. 490 00:35:37,439 --> 00:35:39,852 - Cosa? - Cigola ogni tanto? 491 00:35:39,950 --> 00:35:41,607 Ho un rimedio per quello. 492 00:35:41,708 --> 00:35:42,760 Olio d'oliva. 493 00:35:44,010 --> 00:35:45,098 Olio d'oliva? 494 00:35:45,110 --> 00:35:47,327 Sì, amico. Si mette proprio sull'articolazione. 495 00:35:47,328 --> 00:35:48,404 Olio d'oliva? 496 00:35:48,563 --> 00:35:49,691 Mi ringrazierà. 497 00:35:57,467 --> 00:35:59,146 Penso che... 498 00:36:00,086 --> 00:36:03,363 dovrei riconoscere che mi hai salvato la vita. 499 00:36:07,146 --> 00:36:08,399 Non è necessario. 500 00:36:09,481 --> 00:36:11,538 L'ho fatto solo perché lei è la mia sola possibilità. 501 00:36:11,546 --> 00:36:13,232 Senza di lei, sono fuori dalla polizia. 502 00:36:13,387 --> 00:36:15,486 Le va bene che voglio tanto essere un poliziotto. 503 00:36:21,544 --> 00:36:23,081 Tu non sei come loro... 504 00:36:23,578 --> 00:36:24,768 gli MX. 505 00:36:25,127 --> 00:36:26,670 Non so perché, ma è così. 506 00:36:26,729 --> 00:36:28,850 Dovrei prenderlo come un complimento. 507 00:36:30,151 --> 00:36:31,326 Dovresti. 508 00:36:34,848 --> 00:36:37,811 La tecnologia degli MX si basa su algoritmi predefiniti. 509 00:36:37,812 --> 00:36:40,851 Gli MX non hanno intuizione, in altre parole... un'anima. 510 00:36:41,083 --> 00:36:42,945 Per loro, l'esperienza... 511 00:36:42,972 --> 00:36:44,853 la memoria, sono solo dati registrati. 512 00:36:44,912 --> 00:36:47,487 La mia serie è progettata per arrivare a delle conclusioni... 513 00:36:47,488 --> 00:36:48,926 fare deduzioni. 514 00:36:50,176 --> 00:36:51,606 La risposta è Vogel... 515 00:36:52,352 --> 00:36:56,121 giusto? Chi voleva colpirlo, perché quella ritorsione? 516 00:36:56,342 --> 00:36:59,928 - Già. - E il nostro unico testimone è l'MX di Vogel. 517 00:36:59,929 --> 00:37:03,050 - Che è esploso quando hanno preso Vogel. - Sì, Rudy ha detto che la sua rete neurale 518 00:37:03,051 --> 00:37:06,437 era andata del tutto. Inutile per un altro MX, che non sarebbe capace... 519 00:37:06,438 --> 00:37:09,988 di mettere insieme i pezzi, darci un senso. Ma tu potresti fare quei collegamenti. 520 00:37:10,706 --> 00:37:15,498 Se trasferissimo la memoria, o quello che ne è rimasto, dall'MX di Vogel a te... 521 00:37:15,974 --> 00:37:17,789 potresti trovare il collegamento. 522 00:37:19,308 --> 00:37:22,010 - Vale la pena provarci, detective. - Il conto! 523 00:38:06,399 --> 00:38:08,225 Ora sono nella sua memoria a breve termine. 524 00:38:14,270 --> 00:38:16,633 Resta qui. Torno subito... Caffè... zucchero. 525 00:38:19,591 --> 00:38:21,815 Agente Vogel, che piacere rivederla. 526 00:38:22,069 --> 00:38:23,380 Chi sei? 527 00:38:23,611 --> 00:38:27,182 Qualche anno fa ha registrato tra le prove qualcosa che non le appartiene. 528 00:38:27,183 --> 00:38:30,056 Forse ricorda il caso numero 6663. 529 00:38:30,642 --> 00:38:31,642 No? 530 00:38:32,346 --> 00:38:35,770 Beh, il suo distretto è stato davvero gentile a conservarlo tra le prove, ma stasera... 531 00:38:36,226 --> 00:38:37,590 ce lo riprenderemo. 532 00:38:37,939 --> 00:38:39,602 E lei ci aiuterà a farlo. 533 00:38:45,601 --> 00:38:47,278 Abbiamo qualcosa che vogliono. 534 00:38:48,096 --> 00:38:49,917 Capitano, dobbiamo blindare il distretto. 535 00:38:49,919 --> 00:38:51,847 - Cosa succede? - Ci attaccheranno stasera. 536 00:38:51,848 --> 00:38:53,640 Cercano qualcosa nel deposito delle prove. 537 00:38:59,476 --> 00:39:01,556 Accendilo. Taglia fuori gli MX. 538 00:39:39,444 --> 00:39:40,935 Sono sul tetto! 539 00:39:41,315 --> 00:39:43,045 Andiamo, ora. Vai, vai, vai, vai vai! 540 00:39:43,995 --> 00:39:45,540 Evacuare l'edificio. 541 00:39:51,511 --> 00:39:53,291 Perché loro si spengono e tu no? 542 00:39:53,395 --> 00:39:55,693 Funzionano su una frequenza diversa dalla mia. 543 00:39:56,411 --> 00:39:58,661 A volte una tecnologia più nuova non è migliore. 544 00:39:59,875 --> 00:40:01,022 Andiamo. 545 00:40:12,203 --> 00:40:13,483 Apri le valvole. 546 00:42:20,443 --> 00:42:22,522 Dobbiamo passare tutto al setaccio pezzo per pezzo. 547 00:42:22,598 --> 00:42:25,276 - Non sappiamo nemmeno cosa stiamo cercando. - Sappiamo che è qui. 548 00:42:25,356 --> 00:42:28,665 E che è prezioso, perché erano disposti a uccidere molti poliziotti per averlo. 549 00:42:30,356 --> 00:42:33,589 Dev'esserci un modo di recuperare i file delle prove che sono stati cancellati. 550 00:42:34,471 --> 00:42:35,734 Ci ho provato... 551 00:42:36,111 --> 00:42:38,455 ma il sabotaggio è stato estremamente scrupoloso. 552 00:42:42,097 --> 00:42:43,383 Continuerò a provarci. 553 00:42:45,346 --> 00:42:46,452 Grazie, amico. 554 00:43:07,004 --> 00:43:08,473 Alzati... 555 00:43:09,798 --> 00:43:11,505 e fatti vedere. 556 00:43:15,060 --> 00:43:16,437 Stai fuori dai guai. 557 00:43:16,640 --> 00:43:19,142 Tuo padre avrebbe adorato questo posto. 558 00:43:21,690 --> 00:43:23,872 Non vedo l'ora di tornare a casa! 559 00:43:24,758 --> 00:43:26,747 So che manca una settimana... 560 00:43:26,748 --> 00:43:28,778 ma vorrei tanto... 561 00:43:29,126 --> 00:43:31,191 che fossi qui con me. 562 00:43:39,264 --> 00:43:40,640 La troveremo, John. 563 00:43:51,039 --> 00:43:52,549 Se tu non fossi tornato... 564 00:43:55,733 --> 00:43:57,440 Hai salvato molte vite. 565 00:44:01,175 --> 00:44:02,322 Grazie. 566 00:44:03,508 --> 00:44:05,040 Grazie per aver insistito. 567 00:44:14,392 --> 00:44:16,246 Sei stata tu a fare la richiesta. 568 00:44:16,558 --> 00:44:17,642 Per Dorian. 569 00:44:17,887 --> 00:44:19,963 Ho visto il suo fascicolo, anche se è censurato, 570 00:44:19,964 --> 00:44:22,688 ma ho visto che hai fatto tu la richiesta di darlo a me. 571 00:44:22,714 --> 00:44:23,861 Perché? 572 00:44:24,063 --> 00:44:25,646 Il DRN va bene per te. 573 00:44:30,096 --> 00:44:31,162 Sandra... 574 00:44:32,059 --> 00:44:33,849 non hai risposto alla mia domanda. 575 00:44:33,929 --> 00:44:35,079 Perché Dorian? 576 00:44:35,900 --> 00:44:37,080 Perché è speciale. 577 00:44:38,051 --> 00:44:39,204 Come te. 578 00:44:40,771 --> 00:44:42,156 Ci vediamo per l'appello. 579 00:44:51,697 --> 00:44:54,072 Suppongo che desideri la modalità silenziosa, detective? 580 00:44:57,809 --> 00:44:59,247 Non necessariamente. 581 00:45:03,398 --> 00:45:04,797 Chiamami John. 582 00:45:10,254 --> 00:45:14,054 Traduzione e sync: Mlle Kurtz, eri_ka.89, Morgana, Pispisa, lampione, Paranoid 583 00:45:21,242 --> 00:45:23,872 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it