1
00:00:03,914 --> 00:00:05,605
Nel 2048...
2
00:00:05,827 --> 00:00:09,569
la scienza e la tecnologia si evolvono
a un ritmo incontrollabile.
3
00:00:10,312 --> 00:00:14,241
Droghe e armi sconosciute
invadono le nostre strade e le nostre scuole.
4
00:00:14,242 --> 00:00:19,708
Il contrabbando è controllato e regolato
da anonime e violente associazioni criminali.
5
00:00:19,862 --> 00:00:23,672
Il tasso di crimini è salito
del 400 percento, una cifra sorprendente.
6
00:00:24,594 --> 00:00:29,360
Le forze dell'ordine, impotenti e in minoranza
numerica, elaborano una nuova strategia...
7
00:00:29,361 --> 00:00:34,273
affiancare a ogni agente di polizia
un androide avanzato da combattimento.
8
00:00:49,806 --> 00:00:51,372
E' un'imboscata!
9
00:00:58,714 --> 00:01:01,482
Maledizione, John!
Mi hanno colpito! Sono a terra!
10
00:01:01,651 --> 00:01:03,433
- Pelham!
- Sul lato ovest!
11
00:01:06,345 --> 00:01:09,835
- Pelham stato abbattuto. Fammi entrare!
- Non sappiamo quanti sospetti ci siano.
12
00:01:09,836 --> 00:01:13,165
- Rischiare una vita per salvarne...
- Zitto e fammi strada! Muoviti!
13
00:01:33,500 --> 00:01:36,476
- Ciao, bello. Siamo messi male, eh?
- No, non è vero...
14
00:01:36,477 --> 00:01:38,057
potrebbe andare peggio!
15
00:01:41,504 --> 00:01:42,908
Ecco, sta andando peggio.
16
00:01:43,026 --> 00:01:44,828
Ci stavano aspettando, John.
17
00:01:44,858 --> 00:01:47,312
Come faceva il Desindacato
a sapere che stavamo arrivando?
18
00:01:47,591 --> 00:01:49,723
- Come faceva?
- MX!
19
00:01:49,824 --> 00:01:52,939
- Come faceva...
- Usciamo! Dammi una diagnosi!
20
00:01:54,414 --> 00:01:57,240
La pressione è in calo,
l'arteria celiaca distrutta.
21
00:01:57,405 --> 00:01:58,992
Non c'è niente da fare, signore.
22
00:02:00,315 --> 00:02:03,084
- Andiamocene.
- Morirà dissanguato prima che riesca...
23
00:02:03,085 --> 00:02:05,119
Sta' zitto! Coprici le spalle, ce ne andiamo!
24
00:02:05,120 --> 00:02:08,564
Non posso farlo. Ci sono altri
con possibilità di sopravvivenza maggiori.
25
00:02:08,565 --> 00:02:10,114
Devo proteggere loro.
26
00:02:10,115 --> 00:02:12,961
- Resterà con il suo partner?
- Puoi scommetterci!
27
00:02:14,853 --> 00:02:16,280
Torna indietro!
28
00:02:17,037 --> 00:02:18,046
Forza...
29
00:03:48,912 --> 00:03:50,631
Dimmi che cosa ricordi.
30
00:03:51,183 --> 00:03:52,224
Stavolta...
31
00:03:53,122 --> 00:03:56,087
ricordo la trasmissione di Pelham.
32
00:03:56,560 --> 00:03:58,310
- Il tuo partner?
- Sì...
33
00:03:58,311 --> 00:04:01,582
ma non molto altro.
Molti dettagli mi sfuggono ancora.
34
00:04:03,222 --> 00:04:06,659
- Voglio rifarlo.
- Oggi hai fatto molti progressi, John.
35
00:04:06,660 --> 00:04:09,995
Sei stato in coma per 17 mesi, vero?
36
00:04:10,333 --> 00:04:13,478
Non dovevamo ricorrere a questa procedura
prima che tu fossi del tutto cosciente
37
00:04:13,479 --> 00:04:16,159
- per un anno, tecnicamente.
- Sì, beh...
38
00:04:16,160 --> 00:04:17,238
tecnicamente...
39
00:04:17,744 --> 00:04:22,175
tu sei un medico della Sub Asia senza licenza
che pratica medicina di contrabbando.
40
00:04:22,711 --> 00:04:26,799
Beh, sì, puoi sbattermi in prigione,
se vuoi, ma...
41
00:04:27,997 --> 00:04:31,166
ti ho preso come paziente per gentilezza.
42
00:04:31,167 --> 00:04:33,548
Quando ci siamo incontrati,
sembravi disperato.
43
00:04:33,785 --> 00:04:35,840
- E ora?
- Ora...
44
00:04:35,841 --> 00:04:37,749
sembri disperato.
45
00:04:38,550 --> 00:04:42,189
John, so che sostieni che la gente che
vi ha teso un'imboscata sia sparita, ma...
46
00:04:42,190 --> 00:04:45,395
nonostante i miei sforzi,
potresti non ricordare mai chi fossero.
47
00:04:46,010 --> 00:04:49,394
Molta gente va da un Cercatore di Ricordi...
48
00:04:49,555 --> 00:04:51,195
per recuperare i bei ricordi.
49
00:04:51,526 --> 00:04:54,720
Perché non lasci perdere?
Sono passati due anni.
50
00:04:55,479 --> 00:04:56,508
Sai...
51
00:04:57,722 --> 00:04:59,630
hanno sterminato la mia squadra...
52
00:05:01,136 --> 00:05:02,319
i miei amici.
53
00:05:04,322 --> 00:05:07,325
E, senza questo trattamento,
non ricorderei niente.
54
00:05:13,045 --> 00:05:15,111
Stavolta, ho ricordato un'altra cosa.
55
00:05:16,918 --> 00:05:18,706
La mia ex-ragazza...
56
00:05:18,707 --> 00:05:19,735
Anna.
57
00:05:21,753 --> 00:05:23,483
Eravamo nel mio appartamento.
58
00:05:23,484 --> 00:05:24,719
Strano...
59
00:05:25,326 --> 00:05:26,646
dovrò...
60
00:05:27,070 --> 00:05:29,780
calibrare meglio l'esplosione
di quella bomba.
61
00:05:29,781 --> 00:05:31,160
Ti sanguina il naso.
62
00:06:18,350 --> 00:06:19,360
Detective.
63
00:06:19,730 --> 00:06:20,906
Tutto a posto?
64
00:06:22,169 --> 00:06:23,229
Sì.
65
00:06:23,746 --> 00:06:25,323
Dov'è il suo MX?
66
00:06:25,324 --> 00:06:26,677
Non sono in servizio.
67
00:06:26,678 --> 00:06:29,289
- Dov'è il tuo umano?
- Sta interrogando un testimone.
68
00:06:29,437 --> 00:06:32,099
Qualcuno ha scavalcato il Muro un'ora fa.
69
00:06:36,081 --> 00:06:38,415
- Guidi con prudenza.
- Certo.
70
00:07:01,183 --> 00:07:02,997
Subsfactory presenta:
71
00:07:02,998 --> 00:07:06,442
1x01 - Pilot
72
00:07:28,735 --> 00:07:32,597
Messaggio salvato da 738 giorni.
73
00:07:32,598 --> 00:07:34,001
Ciao, amore!
74
00:07:34,002 --> 00:07:36,288
So che starai ancora dormendo, ma...
75
00:07:36,478 --> 00:07:39,461
John, il sole sta tramontando, ed è...
76
00:07:39,462 --> 00:07:41,968
la cosa più bella che abbia mai visto!
77
00:07:41,969 --> 00:07:42,978
Guarda...
78
00:07:44,476 --> 00:07:46,825
Tuo padre avrebbe adorato questo posto.
79
00:07:48,426 --> 00:07:50,759
Non vedo l'ora di tornare a casa!
80
00:07:50,760 --> 00:07:52,794
So che manca una settimana, ma...
81
00:07:53,472 --> 00:07:55,257
vorrei tanto...
82
00:07:55,525 --> 00:07:57,883
che fossi qui con me.
83
00:08:14,625 --> 00:08:16,217
- Buongiorno.
- Buongiorno.
84
00:08:16,517 --> 00:08:19,024
- Rientri?
- So di aver detto che ero pronto...
85
00:08:19,939 --> 00:08:22,005
- dammi solo un altro giorno.
- No...
86
00:08:22,006 --> 00:08:23,518
te ne ho già dato uno...
87
00:08:23,519 --> 00:08:26,073
e poi un altro, e un altro ancora.
E' ora, John.
88
00:08:27,933 --> 00:08:28,938
John?
89
00:08:30,476 --> 00:08:33,466
Ho appena saputo
di una rapina organizzata a South Kelvin.
90
00:08:33,467 --> 00:08:35,350
Pare sia stato il Desindacato.
91
00:08:36,017 --> 00:08:37,109
Il Desindacato?
92
00:08:43,204 --> 00:08:44,216
Okay.
93
00:08:45,098 --> 00:08:46,175
Rientro.
94
00:08:57,535 --> 00:08:59,908
Calibrazione sintetica incompleta.
95
00:09:01,353 --> 00:09:03,848
Calibrazione sintetica incompleta.
96
00:09:04,857 --> 00:09:06,891
Calibrazione sintetica incompl...
97
00:09:12,921 --> 00:09:15,633
- Non riesco ad accedere al sistema. Tu?
- Sì, sono dentro.
98
00:09:15,634 --> 00:09:18,207
Io no. Sono fuori...
tutti i miei file sono bloccati.
99
00:09:18,434 --> 00:09:20,535
Sembra che Martinez
sia di nuovo in vena di scherzi.
100
00:09:20,787 --> 00:09:24,080
Ci eravamo accordati per una tregua,
quindi, se è così, lo ammazzo!
101
00:09:25,265 --> 00:09:27,207
Beh, c'è un'altra possibilità.
102
00:09:27,208 --> 00:09:29,980
Ti sei dimenticato ancora la password,
detective Vogel?
103
00:09:33,704 --> 00:09:36,235
Non male per uno che è a riposo da due anni.
104
00:09:38,749 --> 00:09:40,130
Non direi.
105
00:09:40,572 --> 00:09:42,048
Mi sembra fiacco.
106
00:09:42,372 --> 00:09:43,482
Richard,
107
00:09:43,483 --> 00:09:46,002
so che non ti sarà facile,
ma non fare lo stronzo.
108
00:09:46,003 --> 00:09:48,130
Il dipartimento
se l'è cavata bene senza di lui.
109
00:09:48,131 --> 00:09:51,174
- Cos'hai contro Kennex?
- Non chiederglielo, morirai di noia.
110
00:09:51,175 --> 00:09:54,504
- E di esposizione a forte invidia.
- Non c'è niente da invidiargli.
111
00:09:55,070 --> 00:09:56,638
C'era lui a capo di quell'irruzione,
112
00:09:56,639 --> 00:09:59,201
aveva tutte le informazioni,
e la sua squadra è caduta in un'imboscata.
113
00:09:59,202 --> 00:10:02,616
Sono stati uccisi tutti,
tranne l'unico responsabile, Kennex.
114
00:10:02,617 --> 00:10:05,086
- Dovevano congedarlo.
- Richard.
115
00:10:05,895 --> 00:10:07,206
Non durerà.
116
00:10:07,646 --> 00:10:08,987
Aspetta e vedrai.
117
00:10:21,429 --> 00:10:24,303
Kennex, John. Registrazione completata.
118
00:10:24,304 --> 00:10:25,436
Grazie.
119
00:10:27,078 --> 00:10:30,657
Detective Kennex. Sono 785.
Sono stato assegnato a lei.
120
00:10:32,241 --> 00:10:34,155
So che ha ripreso oggi.
121
00:10:34,156 --> 00:10:36,307
Voglio solo rendere
il suo riadattamento al servizio
122
00:10:36,308 --> 00:10:38,439
il più agevole possibile.
123
00:10:38,440 --> 00:10:42,225
- Sono qui per occuparmi di tutti i suoi...
- Non vado in giro con uno di quei cosi.
124
00:10:42,226 --> 00:10:44,588
A mio padre andavano bene i partner umani.
125
00:10:44,589 --> 00:10:45,878
Vanno bene anche per me.
126
00:10:45,879 --> 00:10:48,803
Dall'ultima volta, i partner MX
sono diventati obbligatori.
127
00:10:48,804 --> 00:10:50,938
Non discuterò con te riguardo le norme, okay?
128
00:10:50,939 --> 00:10:53,189
- Non lo farò.
- Col cavolo che non lo farai.
129
00:10:53,190 --> 00:10:55,033
Hai letto il profilo di Tilden su di te?
130
00:10:55,034 --> 00:10:57,350
Tra l'altro,
è uno psichiatra molto competente.
131
00:10:57,351 --> 00:10:59,575
"Kennex non dovrebbe
mai più tornare in servizio".
132
00:10:59,576 --> 00:11:01,729
Mai? E'... un sacco di tempo.
133
00:11:01,730 --> 00:11:04,193
"Kennex soffre di depressione,
atrofia mentale,
134
00:11:04,194 --> 00:11:06,539
"principio di disturbo ossessivo-compulsivo
e post traumatico da stress,
135
00:11:06,540 --> 00:11:09,479
"e rigetto psicologico
delle sue parti del corpo sintetiche".
136
00:11:09,480 --> 00:11:11,401
Beh, l'ultima parte è vera.
137
00:11:14,292 --> 00:11:16,920
Senti, vuoi sapere anche più di me
138
00:11:16,921 --> 00:11:19,270
come ha fatto il Desindacato
a scoprire dell'irruzione.
139
00:11:19,271 --> 00:11:21,389
Se lavoriamo insieme, ce la faremo.
140
00:11:22,099 --> 00:11:23,887
E' successo qualche ora fa.
141
00:11:27,907 --> 00:11:30,871
Hanno rapinato un furgone blindato
che trasportava ricerche biotecnologiche.
142
00:11:30,872 --> 00:11:34,422
Se è un'operazione del Desindacato,
potrebbe aiutarci a saperne di più su di loro.
143
00:11:34,570 --> 00:11:35,629
Qual è il legame?
144
00:11:35,630 --> 00:11:38,323
Per fermare il veicolo
hanno usato una carica a impulso parabolico.
145
00:11:38,324 --> 00:11:40,476
Non l'avevo più vista dall'imboscata.
146
00:11:43,286 --> 00:11:45,150
Sembra proprio il Desindacato.
147
00:11:45,151 --> 00:11:47,382
- Cos'hanno rubato?
- Non lo sappiamo ancora.
148
00:11:47,671 --> 00:11:50,656
Qualsiasi cosa volessero, hanno ucciso
quattro guardie per prenderla.
149
00:11:53,081 --> 00:11:56,005
Hanno sparato a uno dei ladri.
Se ne stanno occupando al County.
150
00:11:56,933 --> 00:11:58,070
John?
151
00:11:58,837 --> 00:12:01,611
Il legame con il Desindacato
devi rimanere tra di noi, okay?
152
00:12:02,230 --> 00:12:05,018
Credi che qualcuno del dipartimento
stia lavorando con loro?
153
00:12:06,002 --> 00:12:07,908
Sei l'unico di cui mi fido.
154
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
Okay.
155
00:12:11,801 --> 00:12:13,134
Vado a dare un'occhiata.
156
00:12:14,902 --> 00:12:16,082
Un'altra cosa.
157
00:12:17,240 --> 00:12:18,752
Vacci piano col tuo partner.
158
00:12:23,728 --> 00:12:24,728
Vieni.
159
00:12:35,870 --> 00:12:38,095
Il furgone appartiene
a un laboratorio privato della Omni,
160
00:12:38,096 --> 00:12:40,646
una compagnia specializzata
in ricerche sul DNA.
161
00:12:40,875 --> 00:12:44,794
Secondo il direttore, stavano trasportando
fiale contenenti singoli filamenti di DNA...
162
00:12:44,795 --> 00:12:46,260
sintetico e programmabile.
163
00:12:46,560 --> 00:12:47,815
Detective?
164
00:12:47,913 --> 00:12:49,845
- Valerie Stahl.
- John Kennex.
165
00:12:49,846 --> 00:12:51,987
- E' un piacere conoscerla.
- Anche per me.
166
00:12:52,878 --> 00:12:56,143
Okay, dimmi cosa sai sul DNA programmabile.
167
00:12:56,144 --> 00:12:59,892
Può essere usato per innescare
il processo di creazione dei tessuti.
168
00:12:59,893 --> 00:13:02,331
Per esempio, per far crescere
gli organi negli umani,
169
00:13:02,332 --> 00:13:03,860
magari per i trapianti.
170
00:13:03,861 --> 00:13:05,071
Che altro hanno preso?
171
00:13:05,072 --> 00:13:06,512
Acido bencarmidico,
172
00:13:06,513 --> 00:13:08,659
Thianel, Myklon Rosso.
173
00:13:10,953 --> 00:13:12,324
Myklon Rosso.
174
00:13:15,193 --> 00:13:17,327
Myklon Rosso... Myklon Rosso.
175
00:13:22,080 --> 00:13:23,224
Detective?
176
00:13:26,691 --> 00:13:28,298
Detective, si sente bene?
177
00:13:30,435 --> 00:13:32,291
Sì, sto bene. Grazie.
178
00:13:33,806 --> 00:13:38,043
Questo settore è territorio degli Khmer Neri.
Sono già noti per traffico di biotecnologie.
179
00:13:38,044 --> 00:13:40,158
Stiamo vagliando i soliti sospetti.
180
00:13:40,707 --> 00:13:42,004
Non ci crede?
181
00:13:42,722 --> 00:13:45,082
Sembra che Ruby Mah sia diventato
il loro leader sei mesi fa,
182
00:13:45,083 --> 00:13:47,443
quando suo fratello è stato ucciso.
Una mossa discutibile.
183
00:13:47,444 --> 00:13:51,122
Lo considerano troppo occidentale.
Deve dimostrare di essere tradizionale.
184
00:13:51,358 --> 00:13:56,016
Oggi è Loeung Sakk, il capodanno cambogiano,
un giorno in cui pentirsi dei propri crimini.
185
00:13:56,017 --> 00:13:59,255
Non commetterebbe un atto di violenza oggi.
E' stata un'altra banda.
186
00:14:00,615 --> 00:14:04,350
Individuo tendenze comportamentali
nei dati, e identifico modelli criminali.
187
00:14:05,123 --> 00:14:08,041
O gli analisti non lo facevano
prima che arrivassi io?
188
00:14:09,325 --> 00:14:11,925
Grazie, lo apprezzo molto.
189
00:14:12,425 --> 00:14:13,616
Mi scusi.
190
00:14:13,617 --> 00:14:14,717
Certo.
191
00:14:29,590 --> 00:14:32,205
- Di' al comando che stiamo rientrando.
- Cos’è successo prima?
192
00:14:32,572 --> 00:14:33,956
Di che stai parlando?
193
00:14:35,625 --> 00:14:37,609
Sembrava soffrire del piccolo male.
194
00:14:37,660 --> 00:14:39,365
Dovrò riferire quello che ho visto.
195
00:14:39,366 --> 00:14:41,078
Sto bene. Non riferirai niente.
196
00:14:41,079 --> 00:14:43,177
Era nel distretto di Koln Avenue ieri sera.
197
00:14:43,178 --> 00:14:44,477
Un MX l'ha vista.
198
00:14:44,678 --> 00:14:46,217
Sono preoccupato, detective.
199
00:14:46,385 --> 00:14:49,411
In quell'area sono presenti numerose
cliniche mediche di contrabbando.
200
00:14:49,412 --> 00:14:51,428
E anche dei posti dove fanno noodle squisiti.
201
00:14:54,127 --> 00:14:56,260
Senti, apprezzo la tua preoccupazione...
202
00:14:56,378 --> 00:14:58,073
ma non c'è niente da denunciare.
203
00:15:14,869 --> 00:15:17,059
C'è un'altra cosa curiosa, detective Kennex.
204
00:15:17,221 --> 00:15:20,223
Ieri notte non c'era traccia
di particelle commestibili nel suo fiato.
205
00:15:20,224 --> 00:15:22,291
Quindi non era lì per i noodle.
206
00:15:22,296 --> 00:15:23,368
Credo dovremmo...
207
00:15:38,318 --> 00:15:39,318
Ehi, Rudy.
208
00:15:42,551 --> 00:15:44,164
Vivo e vegeto.
209
00:15:44,770 --> 00:15:46,830
O, forse, lo dovrei dire di te?
210
00:15:47,226 --> 00:15:48,226
Come stai?
211
00:15:48,316 --> 00:15:50,759
Costantemente tempestato
da inviti alle feste.
212
00:15:51,235 --> 00:15:53,125
Sempre più popolare tra le signore.
213
00:15:53,387 --> 00:15:54,673
Come posso aiutarti?
214
00:15:56,613 --> 00:15:58,843
Ho una ricevuta per richiedere
un altro sintetico.
215
00:16:00,114 --> 00:16:01,212
Caduto?
216
00:16:02,219 --> 00:16:03,748
Da un'auto in movimento?
217
00:16:03,749 --> 00:16:05,688
Sì, assurdo, no? Deve trattarsi di un...
218
00:16:05,689 --> 00:16:07,243
problema al software, tipo.
219
00:16:07,451 --> 00:16:08,792
Me ne serve un altro.
220
00:16:10,562 --> 00:16:11,646
Software?
221
00:16:13,789 --> 00:16:16,255
Da quando non abbiamo MX disponibili...
222
00:16:16,538 --> 00:16:19,420
il dipartimento ha autorizzato
un solo modello per il servizio attivo.
223
00:16:19,421 --> 00:16:21,924
E' buffo, in realtà.
Questa... unità era stata...
224
00:16:22,154 --> 00:16:25,237
programmata per essere trasferita
alla NASA il mese prossimo.
225
00:16:25,929 --> 00:16:27,260
E' davvero triste.
226
00:16:27,363 --> 00:16:28,633
E' un rottame.
227
00:16:28,634 --> 00:16:32,974
I circuiti di trimidio della sua spina dorsale
valgono più di tutto il resto.
228
00:16:37,339 --> 00:16:39,555
Aspetta un attimo. E'... uno di quelli pazzi.
229
00:16:39,556 --> 00:16:40,556
Cosa? No.
230
00:16:40,716 --> 00:16:41,784
Non è carino.
231
00:16:42,042 --> 00:16:44,044
- Non proprio pazzo.
- Beh, hanno i loro...
232
00:16:44,045 --> 00:16:45,454
Cosa? Problemi?
233
00:16:45,601 --> 00:16:47,366
Chi non li ha?
234
00:16:48,854 --> 00:16:51,493
Tecnicamente, sono perfettamente funzionanti.
235
00:16:51,501 --> 00:16:52,501
Guardalo.
236
00:16:52,701 --> 00:16:54,183
Il suo posto è la strada.
237
00:16:55,500 --> 00:16:58,395
John, Dorian. Dorian, John.
238
00:17:04,413 --> 00:17:07,754
Ecco. Dovrebbe essere operativo.
Aveva l'indicatore di direzione rotto.
239
00:17:08,192 --> 00:17:09,530
C'è qualcosa che devo sapere?
240
00:17:09,531 --> 00:17:14,109
Beh, i prototipi DRN si basano
su un programma chiamato Anima Sintetica.
241
00:17:14,152 --> 00:17:15,819
E sebbene non sia pazzo,
242
00:17:15,820 --> 00:17:18,397
come dici tu, potrebbe avere dei difetti.
243
00:17:18,398 --> 00:17:19,942
Difetti? Che genere di difetti?
244
00:17:19,943 --> 00:17:24,903
Alcuni di loro hanno difficoltà a gestire
la loro parte emotiva. Problemi emotivi.
245
00:17:24,904 --> 00:17:29,144
L'idea alla base dei DRN era che fossero
molto simili agli umani. E la verità è...
246
00:17:29,145 --> 00:17:32,992
che è umano avere
risposte emotive inaspettate. E se...
247
00:17:33,673 --> 00:17:36,248
l'obiettivo era quello
di assomigliare agli umani, beh...
248
00:17:36,249 --> 00:17:39,592
credo che i DRN non siano stati
un totale fallimento, dopo tutto.
249
00:17:39,593 --> 00:17:42,002
Come le persone hanno dei punti deboli...
250
00:17:42,217 --> 00:17:43,621
è così anche per i DRN.
251
00:17:43,622 --> 00:17:45,170
In poche parole, è fuori di testa.
252
00:17:45,171 --> 00:17:48,567
Non sono parole che userei, o condividerei.
253
00:17:49,988 --> 00:17:52,766
Okay, attivalo. Devo tornare là fuori.
254
00:17:53,133 --> 00:17:54,133
Okay.
255
00:17:56,508 --> 00:17:59,748
Prego, a te l'onore di svegliarlo.
256
00:18:00,874 --> 00:18:02,742
Avvicinalo al suo orecchio sinistro.
257
00:18:17,531 --> 00:18:19,110
Per quanto tempo sono stato inattivo?
258
00:18:20,160 --> 00:18:22,575
4 anni e 3 mesi.
259
00:18:36,952 --> 00:18:38,710
Detective John Kennex.
260
00:18:39,311 --> 00:18:41,096
Sono Dorian. Come va?
261
00:18:41,520 --> 00:18:43,197
Ha uno stato di servizio eccezionale.
262
00:18:43,503 --> 00:18:44,503
Una volta.
263
00:18:44,855 --> 00:18:45,855
Scusi?
264
00:18:45,901 --> 00:18:47,708
Aggiorna il tuo archivio. Andiamo.
265
00:18:54,472 --> 00:18:55,472
Ehi, capo.
266
00:18:59,381 --> 00:19:00,504
E' in movimento.
267
00:19:01,309 --> 00:19:02,309
Andiamo!
268
00:19:02,512 --> 00:19:03,712
Avete sentito. Andiamo.
269
00:19:27,794 --> 00:19:29,078
Come posso chiamarla?
270
00:19:29,607 --> 00:19:30,607
Detective.
271
00:19:31,227 --> 00:19:32,584
Beh, detective, sempre meglio
272
00:19:32,585 --> 00:19:36,037
che riparare piastrelle di isolamento termico
alla stazione spaziale.
273
00:19:39,392 --> 00:19:41,885
Sono stato congedato 4 anni fa, come saprà.
274
00:19:43,480 --> 00:19:44,994
Perché sono qui con lei?
275
00:19:44,995 --> 00:19:47,340
Ho l'obbligo di andare in servizio
con un sintetico.
276
00:19:48,290 --> 00:19:50,130
Non sono un grande amante di quel termine.
277
00:19:55,153 --> 00:19:56,419
San Cristoforo.
278
00:19:56,739 --> 00:19:58,660
Dev'essere un regalo di qualcuno, vero?
279
00:19:58,661 --> 00:20:01,032
Circa l'80% di questi ciondoli sono regali.
280
00:20:01,102 --> 00:20:02,742
I sintetici sono precisi.
281
00:20:03,589 --> 00:20:05,891
- Di nuovo quel termine.
- Hai detto "Circa l'80%".
282
00:20:05,892 --> 00:20:08,963
Il dato preciso è l'83.42%...
283
00:20:08,964 --> 00:20:11,535
ma sto allenando le mie capacità relazionali,
per cui espongo i dati
284
00:20:11,536 --> 00:20:13,074
in modo più colloquiale, amico.
285
00:20:14,262 --> 00:20:15,357
Fantastico.
286
00:20:17,368 --> 00:20:18,471
Allora, chi è "A"?
287
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Addison?
288
00:20:20,269 --> 00:20:21,220
Annie?
289
00:20:21,221 --> 00:20:22,803
Adeline? Alana?
290
00:20:22,834 --> 00:20:23,834
Anita?
291
00:20:23,851 --> 00:20:25,472
Amy? Audrey?
292
00:20:25,975 --> 00:20:28,183
- Acquamarina?
- Va bene, basta. Okay?
293
00:20:28,940 --> 00:20:30,547
Sintetico, disattivati.
294
00:20:33,356 --> 00:20:34,670
Sintetico, disattivati?
295
00:20:35,535 --> 00:20:37,074
E' un modo per dirmi di stare zitto?
296
00:20:37,075 --> 00:20:40,126
Sì, qualunque sia il modo
per farti stare zitto, sta' zitto.
297
00:20:40,127 --> 00:20:41,127
Ehi, amico...
298
00:20:41,527 --> 00:20:42,681
so stare zitto.
299
00:20:42,843 --> 00:20:44,043
Può semplicemente...
300
00:20:44,653 --> 00:20:45,774
chiederlo.
301
00:20:48,350 --> 00:20:50,683
Ricalibrazione sintetica incompleta.
302
00:20:52,087 --> 00:20:54,643
Ricalibrazione sintetica incompleta.
303
00:21:02,020 --> 00:21:03,336
Resta qui. Torno subito.
304
00:21:11,437 --> 00:21:12,496
Ecco a lei.
305
00:21:13,343 --> 00:21:14,343
Allora...
306
00:21:14,544 --> 00:21:17,724
- dammi un caffè nero, senza zucchero.
- Subito, detective Vogel.
307
00:21:26,265 --> 00:21:28,451
Agente Vogel, che piacere rivederla.
308
00:21:28,766 --> 00:21:29,901
Chi sei?
309
00:21:54,682 --> 00:21:56,939
Sono anni che non vedevo
uno di quei sintetici.
310
00:21:57,888 --> 00:21:58,888
E' perfetto.
311
00:21:59,763 --> 00:22:01,443
Due poliziotti dal deposito rottami.
312
00:22:01,536 --> 00:22:03,506
Più patetico di quanto credessi.
313
00:22:04,845 --> 00:22:06,805
Quelli sono i modelli
che mi hanno sostituito?
314
00:22:09,936 --> 00:22:10,936
Minacciosi.
315
00:22:12,069 --> 00:22:14,093
Vatti a registrare, così possiamo iniziare.
316
00:22:26,116 --> 00:22:28,241
DRN, registrazione completata.
317
00:22:28,242 --> 00:22:29,242
Ehi, robot.
318
00:22:30,219 --> 00:22:31,689
Non perdere la testa con noi.
319
00:22:36,803 --> 00:22:39,166
Signore, il detective Vogel è stato rapito.
320
00:22:39,245 --> 00:22:40,994
Maldonado la vuole sul caso.
321
00:22:40,995 --> 00:22:42,752
Il suo MX è stato distrutto.
322
00:22:42,753 --> 00:22:44,128
Abbiamo recuperato questo.
323
00:22:44,129 --> 00:22:47,456
Dalle maschere,
sembrano gli stessi della rapina armata.
324
00:22:49,207 --> 00:22:50,838
Il sospetto è tornato dall'ospedale?
325
00:22:53,547 --> 00:22:55,954
La tua banda ha ucciso quattro guardie.
326
00:22:55,955 --> 00:22:57,688
Adesso avete rapito un poliziotto.
327
00:22:57,974 --> 00:22:59,072
Dov'è?
328
00:23:01,972 --> 00:23:03,997
L'hanno preso perché abbiamo preso te?
329
00:23:09,203 --> 00:23:10,504
Sai cos'è questo?
330
00:23:10,704 --> 00:23:14,697
Il tuo documento d'arresto. Descrive
le tue condizioni quando ti abbiamo preso.
331
00:23:15,705 --> 00:23:16,705
Allora...
332
00:23:17,779 --> 00:23:20,177
che ci fate con il DNA programmabile?
333
00:23:21,997 --> 00:23:23,945
A che vi serve il Myklon Rosso?
334
00:23:32,086 --> 00:23:35,866
Oh guarda, il sospetto ha una ferita
sull'occhio. Non so come se la sia procurata.
335
00:23:35,989 --> 00:23:39,447
Meglio segnarla, e preparati
ad aggiungere "molare assente".
336
00:23:40,271 --> 00:23:42,395
Ci sono altri metodi, detective.
337
00:23:43,310 --> 00:23:45,720
Conduco io l'interrogatorio, va bene, non tu.
338
00:23:49,386 --> 00:23:50,386
Allora...
339
00:23:51,172 --> 00:23:52,194
Danno sintetico.
340
00:23:52,195 --> 00:23:53,799
Necessaria ricalibrazione.
341
00:23:54,070 --> 00:23:55,239
Danno sintetico.
342
00:23:55,240 --> 00:23:56,665
Necessaria ricalibrazione.
343
00:23:57,437 --> 00:23:58,674
Danno sin...
344
00:24:03,291 --> 00:24:04,813
Si è sparato da solo.
345
00:24:05,854 --> 00:24:10,026
Forse questa mattina c'era confusione,
e i medici non se ne sono accorti...
346
00:24:10,126 --> 00:24:13,446
ma dalla traiettoria del proiettile
e dalla bruciatura sulla pelle...
347
00:24:13,447 --> 00:24:17,257
l'unica possibilità è che si sia sparato
con la sua stessa pistola.
348
00:24:21,677 --> 00:24:22,730
E' così?
349
00:24:28,852 --> 00:24:30,926
Non conoscete quelli per cui lavoro.
350
00:24:31,189 --> 00:24:34,391
- Credimi, li conosco.
- Dovevo allontanarmi subito da loro...
351
00:24:34,525 --> 00:24:36,257
perché non c'è via di fuga.
352
00:24:36,258 --> 00:24:39,294
Ascolta, ti aiuteremo. Ti terremo al sicuro.
Ma dacci quelle informazioni.
353
00:24:39,295 --> 00:24:41,281
Nessun posto è sicuro, neanche qui.
354
00:24:41,282 --> 00:24:45,737
Ti metteremo in un luogo sicuro sotto scorta.
Nessuno ti troverà, ma devi parlare.
355
00:24:46,015 --> 00:24:48,002
Dovete portarmi al sicuro.
356
00:24:48,003 --> 00:24:49,832
Allora, dov'è il detective Vogel?
357
00:24:51,866 --> 00:24:53,066
A quale indirizzo?
358
00:24:55,173 --> 00:24:57,977
Grand 325, appartamento 6.
359
00:25:05,545 --> 00:25:09,403
Non serve che lo dica, ma ha violato
tutti i diritti civili di quel tipo.
360
00:25:09,404 --> 00:25:12,023
Fantastico, mi sono beccato il sintetico
col cuore tenero.
361
00:25:12,024 --> 00:25:13,703
Senti, non so per cosa sei programmato.
362
00:25:13,704 --> 00:25:16,773
Ma prova a fare rapporto
e ti troverai a rimbalzare sulla 604.
363
00:25:16,774 --> 00:25:18,987
Detective, se dovessi fare rapporto...
364
00:25:18,988 --> 00:25:21,569
sarà perché lo riterrò necessario.
365
00:25:32,552 --> 00:25:33,984
Mi sento male.
366
00:25:36,048 --> 00:25:37,430
Mi serve un bagno.
367
00:25:59,397 --> 00:26:00,397
Tutto bene?
368
00:26:01,076 --> 00:26:02,613
Mi sto riprendendo.
369
00:26:26,550 --> 00:26:29,117
Fermi. Dispositivo potenzialmente esplosivo.
370
00:26:29,118 --> 00:26:30,384
Umani, arretrare.
371
00:26:30,466 --> 00:26:31,906
Evacuare l'edificio.
372
00:26:34,910 --> 00:26:36,841
DRN, vietato avanzare.
373
00:26:36,901 --> 00:26:38,470
Vietato avanzare.
374
00:26:50,704 --> 00:26:51,746
Detective.
375
00:26:58,855 --> 00:26:59,855
Che cos'è?
376
00:27:00,884 --> 00:27:02,093
Non è una bomba.
377
00:27:02,933 --> 00:27:04,874
Quel filo porta da qualche parte.
378
00:27:06,237 --> 00:27:08,536
- La guido io?
- Glielo sconsiglio, signore.
379
00:27:12,885 --> 00:27:13,930
Andiamo.
380
00:27:36,825 --> 00:27:37,825
Vogel.
381
00:27:38,677 --> 00:27:39,677
Aiuto!
382
00:27:39,966 --> 00:27:40,972
Resta calmo.
383
00:27:40,973 --> 00:27:42,586
Kennex, aiutami!
384
00:27:42,587 --> 00:27:43,587
Aiuto!
385
00:27:45,342 --> 00:27:47,228
Fa' qualcosa!
386
00:27:50,907 --> 00:27:52,186
Vetro antiproiettile.
387
00:27:52,187 --> 00:27:53,899
E' saldata.
388
00:28:00,672 --> 00:28:01,736
Sono Patel.
389
00:28:01,737 --> 00:28:03,138
Patel, dove siete?
390
00:28:03,139 --> 00:28:04,558
Verso l'alloggio sicuro.
391
00:28:04,776 --> 00:28:07,648
- Abbiamo il sospetto.
- Tornate indietro, è una trappola.
392
00:28:08,629 --> 00:28:09,629
Patel!
393
00:28:09,964 --> 00:28:10,964
Patel!
394
00:28:16,749 --> 00:28:18,418
No, no, no, no...
395
00:28:35,657 --> 00:28:38,450
Il sergente Patel e altri due agenti
sono stati uccisi.
396
00:28:38,451 --> 00:28:41,183
Tre MX sono andati distrutti,
e il sospetto è fuggito.
397
00:28:41,184 --> 00:28:42,749
Era ora.
398
00:28:52,121 --> 00:28:53,154
Mi dispiace.
399
00:29:08,072 --> 00:29:09,564
Il laboratorio è troppo lento.
400
00:29:09,565 --> 00:29:13,231
Prendi un kit di analisi, un campione di sangue
e manda tutto a Rudy per le analisi.
401
00:29:13,355 --> 00:29:14,951
Non serve il kit.
402
00:29:29,124 --> 00:29:32,485
Ho appena scaricato le informazioni.
Rudy dovrebbe già averle.
403
00:29:34,243 --> 00:29:35,482
Perché lui?
404
00:29:35,673 --> 00:29:37,272
Perché colpire Vogel?
405
00:29:46,162 --> 00:29:47,660
Analizza tutti casi di Vogel.
406
00:29:47,661 --> 00:29:51,565
Cerca legami con bioingegneria, scienza,
medicina, DNA. Li voglio vedere.
407
00:29:56,101 --> 00:29:57,687
Non so se significhi qualcosa...
408
00:29:57,688 --> 00:29:59,536
ma c'è un file mancante...
409
00:29:59,606 --> 00:30:02,291
caso numero 6663.
410
00:30:02,323 --> 00:30:04,231
E' sparito da tutti i registri.
411
00:30:04,232 --> 00:30:08,013
Un attimo, stamattina il detective Vogel
non riusciva ad accedere al terminale.
412
00:30:08,014 --> 00:30:10,656
Forse chi l'ha rapito
stava cancellando i file.
413
00:30:12,636 --> 00:30:15,162
- Sono all'interno del sistema.
- Chi?
414
00:30:15,163 --> 00:30:17,261
Vedi se qualcuno giù riesce a trovare
quel file.
415
00:30:17,262 --> 00:30:18,436
Vado subito.
416
00:30:22,710 --> 00:30:24,148
Il modo in cui l'ha detto...
417
00:30:24,578 --> 00:30:27,645
pensa ci sia dietro qualcuno di preciso. Chi?
418
00:30:27,646 --> 00:30:29,637
Quando vorrò il tuo aiuto, te lo chiederò.
419
00:30:35,976 --> 00:30:38,520
- Sa qual è il suo problema?
- Ci mancava solo questa...
420
00:30:38,521 --> 00:30:40,428
un sintetico che parla dei miei problemi.
421
00:30:40,429 --> 00:30:42,335
Di nuovo quella parola.
422
00:30:42,985 --> 00:30:44,947
Il suo problema è che non conosce se stesso.
423
00:30:44,966 --> 00:30:46,698
Non si fida di nessuno.
424
00:30:46,699 --> 00:30:49,356
- Questo è il mio problema?
- E non la biasimo, amico.
425
00:30:49,988 --> 00:30:53,116
Dopo tutto quello che ha passato,
se fossi in lei, non sarei più me stesso.
426
00:30:53,117 --> 00:30:54,996
Okay, primo, basta chiamarmi "amico".
427
00:30:54,997 --> 00:30:58,321
- Secondo, tu non sei come me.
- E io non sono come loro!
428
00:30:58,411 --> 00:31:02,082
Le unità MX usano la logica e seguono
le regole. Non possono scegliere...
429
00:31:02,083 --> 00:31:04,049
e sono progettati per non provare niente.
430
00:31:04,050 --> 00:31:07,955
Io non sono nato o cresciuto nell'utero,
né ho avuto un'infanzia...
431
00:31:08,147 --> 00:31:09,747
ma posso provare sentimenti...
432
00:31:10,116 --> 00:31:11,303
e lo faccio.
433
00:31:11,452 --> 00:31:13,025
Almeno quanto lei.
434
00:31:13,689 --> 00:31:16,970
Ho letto il suo rapporto. Se un MX non
l'avesse abbandonata per salvare altri,
435
00:31:16,971 --> 00:31:19,563
il suo partner
sarebbe sopravvissuto all'imboscata.
436
00:31:19,564 --> 00:31:21,324
E potrebbe essere vero...
437
00:31:22,002 --> 00:31:23,778
ma ho letto l'intero fascicolo.
438
00:31:23,779 --> 00:31:27,442
Quando è iniziata l'imboscata, era già
troppo tardi, ed è stato lei a portarli lì.
439
00:31:27,649 --> 00:31:29,369
Perciò può incolpare un MX...
440
00:31:29,962 --> 00:31:31,664
o se stesso.
441
00:31:31,837 --> 00:31:34,760
- Ascolta, è chiaro che non funzioni.
- Non sono un MX-43.
442
00:31:34,761 --> 00:31:36,961
- Prova a riavviarti.
- Non mi parli così!
443
00:31:36,962 --> 00:31:38,679
- Lei non funziona, Kennex!
- Sai cosa farò?
444
00:31:38,680 --> 00:31:41,661
Smetterò di discutere con un ammasso
di silicio e fibra di carbonio.
445
00:31:43,542 --> 00:31:45,104
- Kennex.
- Sono Rudy.
446
00:31:45,105 --> 00:31:48,454
Tutti i poliziotti devono sottoporsi
a un vaccino obbligatorio,
447
00:31:48,455 --> 00:31:51,355
creato in laboratorio solo per loro.
448
00:31:51,356 --> 00:31:53,474
Questo vaccino serve a proteggerli.
449
00:31:53,475 --> 00:31:57,305
Li protegge da armi biologiche,
gas, agenti patogeni, eccetera.
450
00:31:57,624 --> 00:32:00,375
Abbiamo trovato Myklon Rosso
nel sangue di Vogel,
451
00:32:00,376 --> 00:32:02,240
combinato con un DNA programmabile.
452
00:32:02,310 --> 00:32:04,897
Aggredisce direttamente il vaccino.
453
00:32:04,898 --> 00:32:08,085
E' come prendere cento malattie in un attimo.
454
00:32:08,086 --> 00:32:09,767
Il sistema immunitario impazzisce.
455
00:32:09,768 --> 00:32:13,195
- Che stai dicendo, Rudy?
- Per questo il suo corpo ha reagito così.
456
00:32:13,196 --> 00:32:15,144
Per questo è morto.
457
00:32:15,630 --> 00:32:18,623
Credo che il detective Vogel
fosse un esperimento.
458
00:32:18,624 --> 00:32:20,075
Chiunque ci sia dietro...
459
00:32:20,076 --> 00:32:21,743
Sta prendendo di mira i poliziotti.
460
00:32:28,465 --> 00:32:29,827
Dove sta andando?
461
00:32:31,790 --> 00:32:33,872
Non posso permettertelo. E' troppo presto.
462
00:32:33,873 --> 00:32:36,112
Non riguarda me, va bene?
463
00:32:36,113 --> 00:32:37,811
Stanno uccidendo dei poliziotti,
464
00:32:37,812 --> 00:32:41,457
e l'unico modo per trovarli
è se riesco a ricordare qualcosa su di loro.
465
00:32:41,458 --> 00:32:42,715
John...
466
00:32:42,716 --> 00:32:44,212
è pericoloso.
467
00:32:44,213 --> 00:32:46,605
Fallo, e anche subito!
468
00:33:02,573 --> 00:33:04,020
Ci stavano aspettando, John.
469
00:33:04,021 --> 00:33:07,352
Come faceva il Desindacato a sapere
che stavamo arrivando? Come poteva? Come...
470
00:33:11,273 --> 00:33:13,298
Torna indietro! Dannato...
471
00:33:47,196 --> 00:33:49,936
Mi dispiace. Gliel'ho detto
che era troppo rischioso.
472
00:34:03,959 --> 00:34:05,563
Hai usato il mio localizzatore.
473
00:34:05,927 --> 00:34:08,075
Maldonado vuole che la tenga d'occhio.
474
00:34:08,930 --> 00:34:09,941
Okay.
475
00:34:15,854 --> 00:34:18,334
E' fortunato ad avere un partner
dal cuore tenero.
476
00:34:32,899 --> 00:34:34,199
Che cos'ha visto...
477
00:34:35,099 --> 00:34:36,594
mentre era svenuto?
478
00:34:45,496 --> 00:34:47,255
Ho visto qualcuno a cui...
479
00:34:47,256 --> 00:34:48,487
ero molto legato.
480
00:34:49,150 --> 00:34:50,516
Una persona di cui...
481
00:34:50,889 --> 00:34:54,439
non avrei dovuto fidarmi, col senno di poi.
482
00:34:57,912 --> 00:35:00,691
Io non so... non so neanche se è reale, ma...
483
00:35:04,588 --> 00:35:05,687
Ma lo era.
484
00:35:09,303 --> 00:35:10,636
Chi era, John?
485
00:35:13,948 --> 00:35:15,671
La mia ex-ragazza.
486
00:35:17,217 --> 00:35:19,991
E' scomparsa quando sono uscito dal coma.
487
00:35:24,399 --> 00:35:25,969
Ora so perché.
488
00:35:29,670 --> 00:35:32,241
Danno sintetico. Necessaria ricalibrazione.
489
00:35:32,612 --> 00:35:36,028
- Danno sintetico. Necessaria ricalibrazione.
- Ho un rimedio per quello.
490
00:35:37,439 --> 00:35:39,852
- Cosa?
- Cigola ogni tanto?
491
00:35:39,950 --> 00:35:41,607
Ho un rimedio per quello.
492
00:35:41,708 --> 00:35:42,760
Olio d'oliva.
493
00:35:44,010 --> 00:35:45,098
Olio d'oliva?
494
00:35:45,110 --> 00:35:47,327
Sì, amico. Si mette proprio
sull'articolazione.
495
00:35:47,328 --> 00:35:48,404
Olio d'oliva?
496
00:35:48,563 --> 00:35:49,691
Mi ringrazierà.
497
00:35:57,467 --> 00:35:59,146
Penso che...
498
00:36:00,086 --> 00:36:03,363
dovrei riconoscere
che mi hai salvato la vita.
499
00:36:07,146 --> 00:36:08,399
Non è necessario.
500
00:36:09,481 --> 00:36:11,538
L'ho fatto solo perché lei
è la mia sola possibilità.
501
00:36:11,546 --> 00:36:13,232
Senza di lei, sono fuori dalla polizia.
502
00:36:13,387 --> 00:36:15,486
Le va bene che voglio tanto
essere un poliziotto.
503
00:36:21,544 --> 00:36:23,081
Tu non sei come loro...
504
00:36:23,578 --> 00:36:24,768
gli MX.
505
00:36:25,127 --> 00:36:26,670
Non so perché, ma è così.
506
00:36:26,729 --> 00:36:28,850
Dovrei prenderlo come un complimento.
507
00:36:30,151 --> 00:36:31,326
Dovresti.
508
00:36:34,848 --> 00:36:37,811
La tecnologia degli MX si basa
su algoritmi predefiniti.
509
00:36:37,812 --> 00:36:40,851
Gli MX non hanno intuizione,
in altre parole... un'anima.
510
00:36:41,083 --> 00:36:42,945
Per loro, l'esperienza...
511
00:36:42,972 --> 00:36:44,853
la memoria, sono solo dati registrati.
512
00:36:44,912 --> 00:36:47,487
La mia serie è progettata
per arrivare a delle conclusioni...
513
00:36:47,488 --> 00:36:48,926
fare deduzioni.
514
00:36:50,176 --> 00:36:51,606
La risposta è Vogel...
515
00:36:52,352 --> 00:36:56,121
giusto? Chi voleva colpirlo,
perché quella ritorsione?
516
00:36:56,342 --> 00:36:59,928
- Già.
- E il nostro unico testimone è l'MX di Vogel.
517
00:36:59,929 --> 00:37:03,050
- Che è esploso quando hanno preso Vogel.
- Sì, Rudy ha detto che la sua rete neurale
518
00:37:03,051 --> 00:37:06,437
era andata del tutto. Inutile
per un altro MX, che non sarebbe capace...
519
00:37:06,438 --> 00:37:09,988
di mettere insieme i pezzi, darci un senso.
Ma tu potresti fare quei collegamenti.
520
00:37:10,706 --> 00:37:15,498
Se trasferissimo la memoria, o quello
che ne è rimasto, dall'MX di Vogel a te...
521
00:37:15,974 --> 00:37:17,789
potresti trovare il collegamento.
522
00:37:19,308 --> 00:37:22,010
- Vale la pena provarci, detective.
- Il conto!
523
00:38:06,399 --> 00:38:08,225
Ora sono nella sua memoria a breve termine.
524
00:38:14,270 --> 00:38:16,633
Resta qui. Torno subito...
Caffè... zucchero.
525
00:38:19,591 --> 00:38:21,815
Agente Vogel, che piacere rivederla.
526
00:38:22,069 --> 00:38:23,380
Chi sei?
527
00:38:23,611 --> 00:38:27,182
Qualche anno fa ha registrato tra le prove
qualcosa che non le appartiene.
528
00:38:27,183 --> 00:38:30,056
Forse ricorda il caso numero 6663.
529
00:38:30,642 --> 00:38:31,642
No?
530
00:38:32,346 --> 00:38:35,770
Beh, il suo distretto è stato davvero gentile
a conservarlo tra le prove, ma stasera...
531
00:38:36,226 --> 00:38:37,590
ce lo riprenderemo.
532
00:38:37,939 --> 00:38:39,602
E lei ci aiuterà a farlo.
533
00:38:45,601 --> 00:38:47,278
Abbiamo qualcosa che vogliono.
534
00:38:48,096 --> 00:38:49,917
Capitano, dobbiamo blindare il distretto.
535
00:38:49,919 --> 00:38:51,847
- Cosa succede?
- Ci attaccheranno stasera.
536
00:38:51,848 --> 00:38:53,640
Cercano qualcosa nel deposito delle prove.
537
00:38:59,476 --> 00:39:01,556
Accendilo. Taglia fuori gli MX.
538
00:39:39,444 --> 00:39:40,935
Sono sul tetto!
539
00:39:41,315 --> 00:39:43,045
Andiamo, ora. Vai, vai, vai, vai vai!
540
00:39:43,995 --> 00:39:45,540
Evacuare l'edificio.
541
00:39:51,511 --> 00:39:53,291
Perché loro si spengono e tu no?
542
00:39:53,395 --> 00:39:55,693
Funzionano su una frequenza
diversa dalla mia.
543
00:39:56,411 --> 00:39:58,661
A volte una tecnologia
più nuova non è migliore.
544
00:39:59,875 --> 00:40:01,022
Andiamo.
545
00:40:12,203 --> 00:40:13,483
Apri le valvole.
546
00:42:20,443 --> 00:42:22,522
Dobbiamo passare tutto al setaccio
pezzo per pezzo.
547
00:42:22,598 --> 00:42:25,276
- Non sappiamo nemmeno cosa stiamo cercando.
- Sappiamo che è qui.
548
00:42:25,356 --> 00:42:28,665
E che è prezioso, perché erano disposti
a uccidere molti poliziotti per averlo.
549
00:42:30,356 --> 00:42:33,589
Dev'esserci un modo di recuperare i file
delle prove che sono stati cancellati.
550
00:42:34,471 --> 00:42:35,734
Ci ho provato...
551
00:42:36,111 --> 00:42:38,455
ma il sabotaggio è stato
estremamente scrupoloso.
552
00:42:42,097 --> 00:42:43,383
Continuerò a provarci.
553
00:42:45,346 --> 00:42:46,452
Grazie, amico.
554
00:43:07,004 --> 00:43:08,473
Alzati...
555
00:43:09,798 --> 00:43:11,505
e fatti vedere.
556
00:43:15,060 --> 00:43:16,437
Stai fuori dai guai.
557
00:43:16,640 --> 00:43:19,142
Tuo padre avrebbe adorato questo posto.
558
00:43:21,690 --> 00:43:23,872
Non vedo l'ora di tornare a casa!
559
00:43:24,758 --> 00:43:26,747
So che manca una settimana...
560
00:43:26,748 --> 00:43:28,778
ma vorrei tanto...
561
00:43:29,126 --> 00:43:31,191
che fossi qui con me.
562
00:43:39,264 --> 00:43:40,640
La troveremo, John.
563
00:43:51,039 --> 00:43:52,549
Se tu non fossi tornato...
564
00:43:55,733 --> 00:43:57,440
Hai salvato molte vite.
565
00:44:01,175 --> 00:44:02,322
Grazie.
566
00:44:03,508 --> 00:44:05,040
Grazie per aver insistito.
567
00:44:14,392 --> 00:44:16,246
Sei stata tu a fare la richiesta.
568
00:44:16,558 --> 00:44:17,642
Per Dorian.
569
00:44:17,887 --> 00:44:19,963
Ho visto il suo fascicolo,
anche se è censurato,
570
00:44:19,964 --> 00:44:22,688
ma ho visto che hai fatto tu
la richiesta di darlo a me.
571
00:44:22,714 --> 00:44:23,861
Perché?
572
00:44:24,063 --> 00:44:25,646
Il DRN va bene per te.
573
00:44:30,096 --> 00:44:31,162
Sandra...
574
00:44:32,059 --> 00:44:33,849
non hai risposto alla mia domanda.
575
00:44:33,929 --> 00:44:35,079
Perché Dorian?
576
00:44:35,900 --> 00:44:37,080
Perché è speciale.
577
00:44:38,051 --> 00:44:39,204
Come te.
578
00:44:40,771 --> 00:44:42,156
Ci vediamo per l'appello.
579
00:44:51,697 --> 00:44:54,072
Suppongo che desideri
la modalità silenziosa, detective?
580
00:44:57,809 --> 00:44:59,247
Non necessariamente.
581
00:45:03,398 --> 00:45:04,797
Chiamami John.
582
00:45:10,254 --> 00:45:14,054
Traduzione e sync: Mlle Kurtz, eri_ka.89,
Morgana, Pispisa, lampione, Paranoid
583
00:45:21,242 --> 00:45:23,872
Revisione: MalkaviaN
www.subsfactory.it