1
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
Açın!
2
00:01:41,111 --> 00:01:42,111
Kapıyı açın!
3
00:01:53,243 --> 00:01:54,493
Birini arıyoruz.
4
00:03:08,089 --> 00:03:10,639
Hakkında konuşamayacağın
olaylar vardır.
5
00:03:11,485 --> 00:03:14,519
Geçmişte yaşanmış olaylar.
Uzun zaman önce.
6
00:03:16,585 --> 00:03:18,285
Fakat konuşamayacağın,..
7
00:03:18,576 --> 00:03:21,176
...unutabileceğin anlamına gelmez.
8
00:03:24,307 --> 00:03:26,257
Hatta bazı olaylar vardır ki,..
9
00:03:26,917 --> 00:03:28,336
...asla unutulmaz.
10
00:03:32,007 --> 00:03:37,963
THE DARK VALLEY
11
00:06:14,000 --> 00:06:21,000
Çeviri: Burak Çetin
'freelast'
12
00:06:31,765 --> 00:06:35,715
O yabancının buraya geliş yolunu
nasıl bulduğunu kimse bilmiyordu.
13
00:06:36,503 --> 00:06:39,303
Çünkü bu yer, burada
yaşamış insanların bildiği...
14
00:06:39,770 --> 00:06:43,144
...cennetin eşiğinde,
unutulmaya yüz tutmuş...
15
00:06:43,444 --> 00:06:46,203
...bir efsane olarak nitelendirilirdi.
16
00:07:25,513 --> 00:07:26,513
Sen kimsin?
17
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
Greider.
18
00:07:29,738 --> 00:07:31,438
Kasabamızda ne arıyorsun?
19
00:07:31,982 --> 00:07:32,982
Kalacak bir yer.
20
00:07:34,111 --> 00:07:36,661
Geldiğin yere dönsen iyi edersin!
21
00:07:39,664 --> 00:07:40,664
Duymadın mı?
22
00:08:06,160 --> 00:08:08,210
Ne kadar kalmak istiyorsun?
23
00:08:09,072 --> 00:08:10,072
Kış boyunca.
24
00:08:16,695 --> 00:08:18,795
Tek kese yetmeyebilir o halde.
25
00:08:24,603 --> 00:08:26,453
Burada ne işin var?
26
00:08:33,855 --> 00:08:36,425
Yabancı, kasabamızda
kalmak istediğini söyledi,..
27
00:08:36,525 --> 00:08:39,373
...ve Brenner'ın oğullarından
itiraz eden olmadı.
28
00:08:40,304 --> 00:08:42,451
Bu, kimsenin beklemediği bir şeydi.
29
00:09:06,259 --> 00:09:09,086
Hatta Bay Brenner bile
bir şey söylemedi.
30
00:09:11,746 --> 00:09:15,591
Yabancı, bir ayna kullanıyordu.
31
00:09:15,691 --> 00:09:17,941
Bay Brenner buna...
32
00:09:18,515 --> 00:09:21,165
..."Anıları saklayan ayna." demişti.
33
00:10:01,833 --> 00:10:04,683
Sonra yabancıyı
bizim evimize getirdiler.
34
00:10:21,131 --> 00:10:22,131
Kış boyunca mı?
35
00:10:23,323 --> 00:10:24,223
Öyle.
36
00:10:25,054 --> 00:10:26,054
Kızın nerede?
37
00:10:27,201 --> 00:10:28,101
İçeride.
38
00:10:29,302 --> 00:10:30,202
Çağır.
39
00:10:31,026 --> 00:10:31,926
Tanışsınlar.
40
00:10:36,179 --> 00:10:37,079
Luzi!
41
00:10:38,136 --> 00:10:40,786
- Evet?
- Gel misafirimizle tanış.
42
00:11:02,028 --> 00:11:03,033
Bu Luzi.
43
00:11:03,634 --> 00:11:06,734
Bu da sizin yeni kiracınız.
Adı Greider.
44
00:11:07,474 --> 00:11:08,774
Onunla ilgilen.
45
00:11:10,067 --> 00:11:11,467
Ama aşırı değil.
46
00:11:12,625 --> 00:11:13,525
Görüşürüz.
47
00:11:55,007 --> 00:11:57,293
- Kendin yapabilirsin.
- Luzi!
48
00:12:11,646 --> 00:12:13,346
Hayır, gerek yok.
49
00:12:14,246 --> 00:12:16,346
- Hayır, yaparım.
- Lütfen.
50
00:13:02,373 --> 00:13:04,973
Bir şeyler yemek istiyorsan, gel hadi.
51
00:13:21,529 --> 00:13:23,029
Fotoğraf mı yapıyorsun?
52
00:13:25,639 --> 00:13:26,939
O kutuyla mı?
53
00:13:28,878 --> 00:13:30,238
Peki ne fotoğrafı yapmak istiyorsun?
54
00:13:31,715 --> 00:13:32,715
Vadimizi mi?
55
00:13:37,217 --> 00:13:39,317
Gerçekten Amerika'dan mı geldin?
56
00:13:40,090 --> 00:13:40,890
Evet.
57
00:13:42,156 --> 00:13:44,056
Orada Kızılderili olduğu doğru mu?
58
00:13:46,021 --> 00:13:46,861
Evet.
59
00:13:47,262 --> 00:13:48,562
Hiç gördün mü peki?
60
00:13:52,351 --> 00:13:53,324
Gerçekten mi?
61
00:13:53,725 --> 00:13:54,525
Evet.
62
00:13:56,090 --> 00:13:58,290
Almanca nasıl konuşuyorsun?
63
00:13:58,980 --> 00:14:02,630
- Annem öğretti.
- O nereden biliyor?
64
00:14:02,826 --> 00:14:05,562
Luzi, yeter. Soru sormayı bırak.
65
00:14:17,958 --> 00:14:19,028
O adamlar...
66
00:14:19,629 --> 00:14:20,529
...kim onlar?
67
00:14:23,530 --> 00:14:24,530
Bay Brenner'ın...
68
00:14:26,247 --> 00:14:27,247
...oğulları.
69
00:14:31,924 --> 00:14:32,924
Altısı da mı?
70
00:14:42,644 --> 00:14:45,939
Burada herkesin kontrolü
Bay Brenner'ın elindedir.
71
00:14:46,039 --> 00:14:48,139
Ama bizi korur da.
72
00:16:19,189 --> 00:16:21,539
Lukas, seni sersem!
Neden korkutuyorsun?
73
00:16:45,500 --> 00:16:47,588
Lukas! Olmaz, yapamayız!
74
00:16:48,654 --> 00:16:49,954
Lütfen, Luzi!
75
00:16:54,351 --> 00:16:55,751
Önce evlenmeliyiz.
76
00:17:10,639 --> 00:17:11,439
Lukas.
77
00:17:14,122 --> 00:17:15,672
Bunu hiç düşünmemiştim.
78
00:17:19,366 --> 00:17:20,466
Ama galiba...
79
00:17:21,988 --> 00:17:22,888
...düşünmeliyim.
80
00:18:32,996 --> 00:18:34,196
Çalışmak istiyorum,..
81
00:18:35,512 --> 00:18:36,612
...yardım etmek.
82
00:18:41,833 --> 00:18:43,470
Hayır, buna gerek yok.
83
00:18:46,312 --> 00:18:49,312
- Bizim konuğumuzsun.
- Odunları kesebilir.
84
00:18:49,750 --> 00:18:51,050
Yapabilir sanırım.
85
00:18:53,104 --> 00:18:54,404
Herkes beceremez.
86
00:18:57,855 --> 00:19:00,440
Yaptığın fotoğraflar
neye benziyor?
87
00:19:01,042 --> 00:19:03,839
- Görebilir miyim?
- Evet, tabii ki.
88
00:19:06,308 --> 00:19:08,143
- Burası neresi?
- Teksas.
89
00:19:09,665 --> 00:19:10,665
Bu sen misin?
90
00:19:12,629 --> 00:19:13,529
Annen mi?
91
00:19:17,151 --> 00:19:18,051
Ya baban?
92
00:19:19,041 --> 00:19:20,341
Babanın fotoğrafı var mı?
93
00:19:21,250 --> 00:19:23,622
Hayır. Uzun zaman önce öldü.
94
00:19:24,315 --> 00:19:26,065
Benim babam da öldü.
95
00:19:27,644 --> 00:19:30,694
Dağda soğuktan öldü.
Abimle beraber.
96
00:19:33,582 --> 00:19:35,082
Bir fırtına sırasında.
97
00:19:55,633 --> 00:19:56,933
Fena değilsin.
98
00:19:59,852 --> 00:20:01,652
Odunları bu tarafa yığabilirsin.
99
00:20:03,837 --> 00:20:07,386
Kasabaya gideceğim.
İstersen benimle gelebilirsin.
100
00:20:49,708 --> 00:20:50,612
Merhaba.
101
00:20:51,313 --> 00:20:52,513
Ne istiyorsunuz?
102
00:20:53,091 --> 00:20:55,091
Bir çuval un, bir çuval yulaf,..
103
00:20:55,553 --> 00:20:57,584
...domuz eti ve ekmek.
104
00:20:57,884 --> 00:20:58,684
Merhaba.
105
00:21:00,554 --> 00:21:01,767
Bir de şeker.
106
00:21:02,667 --> 00:21:04,383
- Ne kadar?
- İki kilo.
107
00:21:05,042 --> 00:21:06,792
Ya sen? Sen ne istiyorsun?
108
00:21:08,146 --> 00:21:08,946
Kahve.
109
00:21:10,411 --> 00:21:11,361
Biraz sürer.
110
00:21:17,985 --> 00:21:18,935
Ve çivi.
111
00:21:24,162 --> 00:21:25,162
Nal çivisi var.
112
00:21:26,251 --> 00:21:28,251
At için istiyorsan.
113
00:21:32,752 --> 00:21:35,102
Bayanlar sana iyi davranıyor mu?
114
00:21:52,494 --> 00:21:53,994
Hans ne demişti,..
115
00:21:55,131 --> 00:21:57,181
...misafirle ilgilen.
116
00:21:59,000 --> 00:22:00,750
Ve Hans ne derse...
117
00:22:01,473 --> 00:22:02,373
...o olur.
118
00:22:03,454 --> 00:22:04,454
Anlaşıldı mı?
119
00:22:14,245 --> 00:22:15,245
Her şey yolunda.
120
00:22:20,435 --> 00:22:21,785
Sana soran oldu mu?
121
00:22:25,244 --> 00:22:26,244
Bana içki ver.
122
00:22:27,552 --> 00:22:28,452
Bir tane de ona.
123
00:22:48,159 --> 00:22:49,059
Ben içki içmem.
124
00:23:03,885 --> 00:23:04,885
Sadece izlermiş.
125
00:23:24,662 --> 00:23:27,790
Sana içki söylüyorsam, içeceksin!
126
00:23:28,831 --> 00:23:29,731
Tamam mı?
127
00:23:30,963 --> 00:23:33,381
Bu kadar yeter!
Onu rahat bırak!
128
00:23:38,324 --> 00:23:39,324
Bak sen!
129
00:23:42,841 --> 00:23:45,291
Misafirin için endişelendin demek!
130
00:23:49,008 --> 00:23:50,008
Hesabıma yaz.
131
00:23:57,537 --> 00:23:59,513
Burada kış uzun sürer.
132
00:24:35,277 --> 00:24:37,127
Burası sana göre bir yer değil.
133
00:24:38,530 --> 00:24:41,630
Kar yağdıktan sonra çok geç olacak.
134
00:24:41,926 --> 00:24:43,626
Şimdi gidebilirsin.
135
00:25:18,343 --> 00:25:21,228
Ertesi günler Bay Greider
elindeki cihazıyla...
136
00:25:21,328 --> 00:25:22,428
...tüm vadiyi...
137
00:25:23,156 --> 00:25:24,056
...dolaştı.
138
00:25:26,903 --> 00:25:30,003
Fakat handa olan o olayla ilgili
bir daha hiç konuşmadı.
139
00:26:55,469 --> 00:26:58,719
Bir şeyler yemek istersen,
bana söyleyebilirsin.
140
00:26:59,373 --> 00:27:00,273
Teşekkürler.
141
00:27:04,011 --> 00:27:05,411
Düğün ne zaman?
142
00:27:06,845 --> 00:27:07,661
Yakında.
143
00:27:08,262 --> 00:27:10,212
Aziz Meryem gününden önce.
144
00:27:12,856 --> 00:27:14,706
Sana bir şey sormak istiyorum.
145
00:27:18,829 --> 00:27:21,786
Fotoğrafımı yapar mısın?
Lukas ile yan yana.
146
00:27:23,665 --> 00:27:24,465
Tabii.
147
00:27:25,366 --> 00:27:27,115
Ama düğünden önce olmalı.
148
00:27:53,325 --> 00:27:54,983
Greider sözünü tuttu.
149
00:27:56,127 --> 00:27:57,877
İlk karın düştüğü zamandı.
150
00:27:58,561 --> 00:28:00,811
Vadimize karanlık çökmesinden...
151
00:28:01,326 --> 00:28:02,626
...hemen önceydi.
152
00:29:22,905 --> 00:29:24,255
Bu kar daha ne ki.
153
00:29:34,229 --> 00:29:35,129
Geliyor!
154
00:29:59,031 --> 00:30:02,311
İlk karla birlikte ormandaki
ağaçları kesmeye başladılar.
155
00:30:02,411 --> 00:30:03,811
Çünkü karda daha kolaydı.
156
00:30:04,980 --> 00:30:09,340
Yine de Bay Brenner'ın oğulları dahil
kasabanın tüm erkeklerini gerektiren...
157
00:30:10,601 --> 00:30:11,665
...tehlikeli bir işti.
158
00:30:12,865 --> 00:30:13,765
Geliyor!
159
00:30:34,458 --> 00:30:35,258
Geldi!
160
00:30:37,432 --> 00:30:38,332
Geliyor!
161
00:30:57,190 --> 00:30:58,090
Geldi!
162
00:30:59,388 --> 00:31:00,288
Geliyor!
163
00:31:27,269 --> 00:31:28,269
Bakmaya gidiyorum.
164
00:31:29,874 --> 00:31:30,774
Takıldı!
165
00:33:15,673 --> 00:33:16,873
Çan. Biri ölmüş.
166
00:35:26,534 --> 00:35:27,734
Onu eve götürün.
167
00:36:39,923 --> 00:36:43,454
Bir de fotoğraf var. Luzi getiriyor.
168
00:37:17,031 --> 00:37:17,931
Hazırlıklar için...
169
00:37:19,444 --> 00:37:20,452
...rahiple görüştüm.
170
00:37:21,053 --> 00:37:23,853
Törenin her halükarda yapılacağını söyledi.
171
00:37:24,443 --> 00:37:26,343
Bay Brenner ile konuşmuş.
172
00:38:10,960 --> 00:38:12,060
Çekip gitsek?
173
00:38:14,213 --> 00:38:15,513
Sonsuza dek.
174
00:38:18,659 --> 00:38:20,059
Ailelerimiz ne olacak?
175
00:38:23,519 --> 00:38:25,469
Benim tek istediğim sensin!
176
00:38:27,928 --> 00:38:29,778
Ben istemiyorum mu sanıyorsun?
177
00:38:30,676 --> 00:38:31,776
Seni seviyorum.
178
00:38:35,631 --> 00:38:36,931
O zaman bir şey yap.
179
00:40:13,379 --> 00:40:16,229
Sonraki gün Rudolf Brenner
her yıl ilk kardan sonra yaptığı gibi...
180
00:40:17,127 --> 00:40:18,727
...avlanmaya gitti.
181
00:40:20,653 --> 00:40:23,453
Aç hayvanların kasabaya
indiği zamandı.
182
00:41:13,417 --> 00:41:14,317
Hey!
183
00:41:15,531 --> 00:41:16,431
Çık ortaya!
184
00:43:08,275 --> 00:43:12,026
Kasabada, Bay Brenner'ın
endişeli olduğu konuşuluyordu.
185
00:43:12,126 --> 00:43:15,703
Çünkü Rudolf avda hiç
bu kadar uzun kalmazdı.
186
00:43:17,784 --> 00:43:19,235
Üçüncü gün,..
187
00:43:19,236 --> 00:43:23,036
...Bay Brenner'ın oğulları
kardeşlerini aramaya çıktılar.
188
00:43:40,250 --> 00:43:42,450
Bana yol için yiyecek hazırlayın.
189
00:44:33,306 --> 00:44:36,233
Kasabamızda sadece
Brenner'lar tüfek kullanır.
190
00:44:36,333 --> 00:44:37,433
Bunu bilmiyor musun?
191
00:44:41,076 --> 00:44:42,426
Onu Amerika'dan mı getirdin?
192
00:44:46,208 --> 00:44:49,972
- Tüfeğe niye ihtiyacın var?
- Benim için gelecekler.
193
00:48:40,263 --> 00:48:43,652
- Nerede o?
- Bilmiyorum.
194
00:49:15,050 --> 00:49:17,715
Kar yağdı. Gece boyunca.
195
00:49:19,210 --> 00:49:21,010
Kar tüm izleri kapattı.
196
00:49:22,239 --> 00:49:25,533
Doğrusu onun vadiden dışarı
çıkamayacağını biliyorlardı.
197
00:49:26,920 --> 00:49:30,871
Ve tüm bu olanlara rağmen Bay Brenner
düğün töreninin yapılmasında kararlıydı.
198
00:53:31,531 --> 00:53:32,831
Kutsal Babamız...
199
00:53:34,286 --> 00:53:37,671
...değil bir gün,
tek bir saat bile unutulmamalı.
200
00:53:38,831 --> 00:53:40,531
Bunu biliyorsunuz.
201
00:53:41,821 --> 00:53:44,621
Fakat bugün çok güçlü olmayan...
202
00:53:44,964 --> 00:53:46,564
...bir babayı anacağız.
203
00:53:48,986 --> 00:53:50,436
Güzel Yusuf'u...
204
00:53:51,916 --> 00:53:53,016
...anacağız.
205
00:53:56,465 --> 00:53:58,585
Hiç birlikte olmadıkları halde...
206
00:54:00,077 --> 00:54:02,327
...Meryem hamile kalınca...
207
00:54:02,596 --> 00:54:05,396
...Yusuf ne düşündü dersiniz?
208
00:54:06,716 --> 00:54:08,516
Öfkelenebilirdi.
209
00:54:10,083 --> 00:54:11,875
Güçsüzlüğe düşebilirdi.
210
00:54:15,088 --> 00:54:18,920
Meryem'i terk etseydi,
bu anlayışla karşılanırdı.
211
00:54:20,726 --> 00:54:22,626
Fakat o dindar bir adamdı.
212
00:54:23,825 --> 00:54:26,575
Adının bu utanca karışmasını istemedi.
213
00:54:29,899 --> 00:54:31,916
Bu yüzden kabullendi.
214
00:54:33,792 --> 00:54:37,746
Çünkü doğacak oğlunun kendisinden
daha iyi birine ait olduğunu biliyordu.
215
00:54:39,088 --> 00:54:40,688
Sonraları Yusuf,..
216
00:54:41,446 --> 00:54:44,896
...Tanrı'nın ona sunduğunu anladı.
Bu bir fedakarlık değil,..
217
00:54:46,085 --> 00:54:47,885
...cennetten bir hediyeydi.
218
00:54:49,125 --> 00:54:51,625
Peki Meryem ne dedi?
219
00:54:53,961 --> 00:54:56,161
"Madem Onun bana ihtiyacı var...
220
00:54:57,324 --> 00:54:59,024
...benim rahmime...
221
00:55:01,401 --> 00:55:03,171
...karşı gelmeyeceğim.
222
00:55:04,509 --> 00:55:06,209
Çünkü orada...
223
00:55:06,914 --> 00:55:09,167
...neyin iyi, neyin doğru olduğunu...
224
00:55:10,571 --> 00:55:12,271
...benden daha iyi bilen...
225
00:55:13,675 --> 00:55:14,875
...biri var."
226
00:55:18,854 --> 00:55:21,316
- Amin!
- Amin.
227
00:56:55,527 --> 00:56:57,227
Günah çıkarmak istiyorum.
228
00:56:59,714 --> 00:57:01,114
Günah çıkarmak mı?
229
00:57:03,512 --> 00:57:04,612
Şimdi mi?
230
00:57:53,852 --> 00:57:56,709
Baba, Oğul...
231
00:57:57,413 --> 00:57:59,113
...ve Kutsal Ruh adına.
232
00:57:59,929 --> 00:58:00,877
Amin.
233
00:58:01,578 --> 00:58:07,005
"Bize can veren Tanrımız, günahların için
sana merhamet edip doğru yolu göstersin."
234
00:58:07,316 --> 00:58:08,216
Amin.
235
00:58:11,757 --> 00:58:13,757
Onun emirlerine karşı geldim.
236
00:58:18,611 --> 00:58:19,811
Adam öldürdüm.
237
00:58:24,221 --> 00:58:25,921
Birini ormanda...
238
00:58:27,423 --> 00:58:29,173
...diğerini de avlandığı sırada.
239
00:58:38,097 --> 00:58:39,097
Sen kimsin?
240
00:58:56,221 --> 00:58:57,571
Annemi tanıyordun.
241
00:59:15,080 --> 00:59:18,587
20 yılı aşkın süre önce yaşananlar...
242
00:59:20,040 --> 00:59:22,190
...bugün hala insanların hafızasında.
243
00:59:22,644 --> 00:59:24,942
Adamın karısını son ana
kadar terk etmeyip...
244
00:59:25,042 --> 00:59:27,733
...nasıl mücadele ettiği.
245
00:59:27,833 --> 00:59:29,983
Sadece düğün gecesi değil,..
246
00:59:32,068 --> 00:59:34,268
...karısı hamileyken de Bay Brenner'ın...
247
00:59:35,024 --> 00:59:37,424
...onunla yatmasına engel
olmak için yaptıkları.
248
00:59:38,812 --> 00:59:41,762
Vadide daha önce kimsenin yapamadığı.
249
00:59:55,386 --> 00:59:58,686
Ailesi vadiye geldiğinde
açlık içindeydi.
250
00:59:59,922 --> 01:00:02,322
Buraya gelen herkes gibi.
251
01:00:04,252 --> 01:00:07,152
Bay Brenner'ın rızası olmadan...
252
01:00:07,678 --> 01:00:11,128
...kasabada bir saniye barınamazlardı.
253
01:00:13,278 --> 01:00:16,178
Bay Brenner'a taze kan lazımdı...
254
01:00:16,916 --> 01:00:19,566
...ve gördüğünü beğenmişti.
255
01:00:20,520 --> 01:00:25,990
Brenner aileye vadide kimin kalıp
kalmayacağına kendisinin karar verdiğini...
256
01:00:28,125 --> 01:00:31,475
...ve kızlarıyla ne yapmaları
gerektiğini söyledi.
257
01:00:34,384 --> 01:00:36,184
Aralarında konuşup düşündüler.
258
01:00:36,390 --> 01:00:38,555
Fakat sefalet galip geldi.
259
01:00:41,153 --> 01:00:43,753
Bay Brenner'a bir söz verdiler.
260
01:00:44,832 --> 01:00:46,232
Böylece kaldılar.
261
01:00:49,304 --> 01:00:51,004
O gün geldiğinde...
262
01:00:51,337 --> 01:00:53,987
...Brenner verilen sözün
yerine getirilmesini istedi.
263
01:01:08,427 --> 01:01:12,375
Kadın, pencereden duyduğu
sese inanamamıştı.
264
01:01:13,167 --> 01:01:16,067
Gelen sevgilisiydi, onu
götürmek için gelmişti.
265
01:01:23,953 --> 01:01:27,853
Hancıya para öderlerse
kendilerini saklayacağını düşündüler,..
266
01:01:29,887 --> 01:01:32,537
...fakat Bay Brenner daha fazla ödedi.
267
01:01:32,931 --> 01:01:34,731
Hancı açgözlüydü.
268
01:01:36,148 --> 01:01:37,248
Ve alçak.
269
01:01:40,354 --> 01:01:42,704
Sonra her ikisi de cezalandırıldılar.
270
01:01:43,591 --> 01:01:46,569
Verilen sözlerin yerine
getirilmemesi halinde...
271
01:01:46,669 --> 01:01:49,619
...bunun kaçınılmaz olduğunu
herkes biliyordu.
272
01:01:59,752 --> 01:02:02,608
Ama sonra Tanrı merhamet
etmiş olacak ki...
273
01:02:03,458 --> 01:02:07,558
...şeytanın dikkati bir anlık dağıldı.
274
01:02:21,670 --> 01:02:23,820
Bir daha kadını gören olmadı.
275
01:02:24,142 --> 01:02:25,395
Vadiyi sonsuza dek...
276
01:02:25,895 --> 01:02:26,895
...terk etti.
277
01:02:30,002 --> 01:02:33,102
Brenner'ın gazabı diğerlerine yöneldi.
278
01:02:34,715 --> 01:02:36,215
Kadının ailesine.
279
01:02:40,551 --> 01:02:42,901
En ağır şekilde.
280
01:02:48,917 --> 01:02:51,462
Adamı ise, astılar.
281
01:02:53,500 --> 01:02:55,500
Çürüyene kadar.
282
01:02:58,905 --> 01:03:00,605
Demek o.
283
01:04:20,127 --> 01:04:21,627
Dokunmayın!
284
01:04:29,134 --> 01:04:30,434
Çalın hadi!
285
01:05:05,546 --> 01:05:06,646
Dans edin!
286
01:05:09,835 --> 01:05:10,835
Dans edin!
287
01:05:18,833 --> 01:05:20,533
Yoksa gelinle ben dans ederim.
288
01:06:12,250 --> 01:06:13,150
Sıra bende.
289
01:06:40,295 --> 01:06:42,972
- Bende sıra.
- Hayır, henüz bitirmedim.
290
01:06:46,942 --> 01:06:47,842
Bitirdin!
291
01:06:54,542 --> 01:06:57,916
Hayır! Lütfen! Dur!
292
01:07:00,083 --> 01:07:02,891
Lütfen! Dur! Bırak onu!
293
01:07:04,999 --> 01:07:07,846
Ne var? Ne istiyorsun?
294
01:07:24,033 --> 01:07:25,933
Hadi. Daha zaman var.
295
01:07:41,073 --> 01:07:42,473
Lukas, hayır!
296
01:07:47,108 --> 01:07:48,308
Gerek yok.
297
01:08:04,375 --> 01:08:05,275
Hadi!
298
01:10:28,665 --> 01:10:29,565
Kadın!
299
01:10:36,672 --> 01:10:38,972
Luzi, tüfeği al.
300
01:10:56,958 --> 01:10:59,598
Siz, atın tüfekleri.
301
01:11:21,123 --> 01:11:24,115
Atlardan inin! Hepiniz. Sen de!
302
01:11:38,304 --> 01:11:40,104
Atlardan uzaklaşın.
303
01:11:45,506 --> 01:11:47,206
Luzi. Ata bin!
304
01:12:09,001 --> 01:12:10,701
Atlardan uzaklaşın.
305
01:12:20,141 --> 01:12:21,841
Git şimdi Luzi.
306
01:12:22,388 --> 01:12:23,153
Git.
307
01:12:23,188 --> 01:12:24,488
Hadi, git!
308
01:12:44,236 --> 01:12:45,236
Seni...
309
01:12:46,792 --> 01:12:47,992
...öldüreceğim.
310
01:12:48,623 --> 01:12:49,823
Yemin ederim.
311
01:12:52,127 --> 01:12:53,527
Çiftliğinizde.
312
01:12:54,423 --> 01:12:55,723
Yarın sabah.
313
01:12:56,279 --> 01:12:57,579
Gün ağarırken.
314
01:13:26,234 --> 01:13:27,934
Tüfeği bana ver.
315
01:13:28,398 --> 01:13:29,298
Tüfek!
316
01:13:38,219 --> 01:13:39,819
Bunu neden yapıyorsun?
317
01:13:40,791 --> 01:13:41,691
Niye?
318
01:13:46,612 --> 01:13:47,612
Gel hadi.
319
01:14:06,634 --> 01:14:08,684
İlk bakacakları yer burası.
320
01:16:20,863 --> 01:16:22,563
Onu canlı istiyorum.
321
01:16:32,298 --> 01:16:35,148
- Bunu neden yaptın?
- Anne!
322
01:16:38,041 --> 01:16:39,068
Tanrım!
323
01:16:39,569 --> 01:16:40,969
Buraya gelecekler.
324
01:16:41,510 --> 01:16:42,310
Hayır.
325
01:16:43,236 --> 01:16:44,636
Ben onlara gideceğim.
326
01:16:52,470 --> 01:16:53,470
Teşekkürler.
327
01:17:51,081 --> 01:17:53,414
Kadın!
Hemen aşağı in!
328
01:17:56,382 --> 01:17:58,082
Hemen aşağı in dedim!
329
01:18:27,351 --> 01:18:29,051
Bizden ne istiyorsun?
330
01:18:30,250 --> 01:18:31,950
Para mı istiyorsun?
331
01:18:32,767 --> 01:18:34,567
Sizden para istemiyorum.
332
01:18:35,657 --> 01:18:37,357
Size bir şey getirdim.
333
01:18:45,018 --> 01:18:46,718
Ağzınızdan hiç düşürmediğiniz bir şey.
334
01:18:48,536 --> 01:18:49,536
Para.
335
01:18:52,742 --> 01:18:54,142
Parayı yerden al.
336
01:18:55,664 --> 01:18:56,864
Al yerden!
337
01:19:14,322 --> 01:19:15,322
Ye şimdi.
338
01:19:20,966 --> 01:19:21,966
Sana ye dedim.
339
01:19:33,456 --> 01:19:34,256
Hadi.
340
01:19:38,218 --> 01:19:39,018
Hadi!
341
01:19:45,974 --> 01:19:48,518
Hayır. Lütfen. Yeter.
342
01:19:49,188 --> 01:19:50,088
Tanrım.
343
01:20:10,332 --> 01:20:11,157
Ye.
344
01:20:11,458 --> 01:20:13,258
- Lütfen. Hayır.
- Ye.
345
01:20:14,258 --> 01:20:15,924
Sana ye diyorum.
346
01:20:17,125 --> 01:20:18,025
Çiğne.
347
01:26:22,299 --> 01:26:23,199
Koşun.
348
01:27:04,779 --> 01:27:06,913
Yardım edin.
349
01:27:12,514 --> 01:27:15,030
Yardım edin, lütfen.
350
01:27:16,708 --> 01:27:18,408
Yardım edin.
351
01:27:21,083 --> 01:27:23,517
Yardım etsenize korkaklar.
352
01:28:02,473 --> 01:28:03,473
Yeter.
353
01:28:05,024 --> 01:28:06,224
Adi herif.
354
01:28:07,146 --> 01:28:08,146
Şerefsiz!
355
01:28:43,750 --> 01:28:44,850
Gel hadi.
356
01:29:26,750 --> 01:29:29,090
Yeter. Ayağa kalk.
357
01:29:34,732 --> 01:29:36,032
İkimiz kaldık.
358
01:29:37,417 --> 01:29:40,035
Sırayla gidersek şansımız artabilir.
359
01:37:36,805 --> 01:37:37,905
Burada kal.
360
01:40:00,054 --> 01:40:03,287
Çok güzel bir kadındı.
361
01:40:07,835 --> 01:40:09,035
Annen.
362
01:40:39,140 --> 01:40:40,040
Gel.
363
01:41:13,292 --> 01:41:15,539
Demek sen...
364
01:41:17,243 --> 01:41:18,943
...onun oğlusun.
365
01:42:17,298 --> 01:42:18,098
Ve...
366
01:42:21,659 --> 01:42:23,359
...benim oğlum?
367
01:42:28,896 --> 01:42:29,896
Öldüler.
368
01:42:32,876 --> 01:42:33,876
Hepsi.
369
01:42:42,984 --> 01:42:43,984
Senin...
370
01:42:46,827 --> 01:42:48,027
...üvey kardeşlerindi.
371
01:42:54,155 --> 01:42:55,155
Lütfen...
372
01:42:56,488 --> 01:42:57,588
...hızlı olsun.
373
01:47:46,144 --> 01:47:49,336
Yüksek ateş yüzünden
ölümün kıyısına gelmişti.
374
01:47:52,502 --> 01:47:54,302
Üç hafta yattı.
375
01:47:59,710 --> 01:48:01,410
Kimse bir şey söylemedi.
376
01:48:02,699 --> 01:48:06,499
Ama onu kovmak ya da daha kötüsünü
yapmak isteyenlerin olduğunu...
377
01:48:08,008 --> 01:48:10,208
...herkes biliyordu.
378
01:48:11,321 --> 01:48:15,321
Çünkü Bay Brenner tohumlarını
bir şekilde her aileye bırakmıştı.
379
01:48:19,828 --> 01:48:25,166
Fakat özgürlük de,
herkesin sahip olmadığı bir hediyeydi.
380
01:48:33,325 --> 01:48:35,775
Bahar beklenenden önce geldi.
381
01:48:37,624 --> 01:48:39,324
Mart ayında...
382
01:48:39,538 --> 01:48:42,038
...öğlen vakti, Greider gitti.
383
01:48:49,673 --> 01:48:52,073
Dönüp son bir kez baktı.
384
01:48:53,046 --> 01:48:55,446
Bu onu son görüşümdü.
385
01:48:58,763 --> 01:49:02,013
O gün Lukas'a hamile olduğumu söyledim.
386
01:49:02,850 --> 01:49:05,464
Çok mutlu oldu. Ve gururlandı.
387
01:49:06,487 --> 01:49:09,637
En sonunda her şey
olması gerektiği gibiydi.
388
01:49:36,100 --> 01:49:43,100
Çeviri: Burak Çetin 'freelast'
twitter: @_freelast