1 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 Açın! 2 00:01:41,111 --> 00:01:42,111 Kapıyı açın! 3 00:01:53,243 --> 00:01:54,493 Birini arıyoruz. 4 00:03:08,089 --> 00:03:10,639 Hakkında konuşamayacağın olaylar vardır. 5 00:03:11,485 --> 00:03:14,519 Geçmişte yaşanmış olaylar. Uzun zaman önce. 6 00:03:16,585 --> 00:03:18,285 Fakat konuşamayacağın,.. 7 00:03:18,576 --> 00:03:21,176 ...unutabileceğin anlamına gelmez. 8 00:03:24,307 --> 00:03:26,257 Hatta bazı olaylar vardır ki,.. 9 00:03:26,917 --> 00:03:28,336 ...asla unutulmaz. 10 00:03:32,007 --> 00:03:37,963 THE DARK VALLEY 11 00:06:14,000 --> 00:06:21,000 Çeviri: Burak Çetin 'freelast' 12 00:06:31,765 --> 00:06:35,715 O yabancının buraya geliş yolunu nasıl bulduğunu kimse bilmiyordu. 13 00:06:36,503 --> 00:06:39,303 Çünkü bu yer, burada yaşamış insanların bildiği... 14 00:06:39,770 --> 00:06:43,144 ...cennetin eşiğinde, unutulmaya yüz tutmuş... 15 00:06:43,444 --> 00:06:46,203 ...bir efsane olarak nitelendirilirdi. 16 00:07:25,513 --> 00:07:26,513 Sen kimsin? 17 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 Greider. 18 00:07:29,738 --> 00:07:31,438 Kasabamızda ne arıyorsun? 19 00:07:31,982 --> 00:07:32,982 Kalacak bir yer. 20 00:07:34,111 --> 00:07:36,661 Geldiğin yere dönsen iyi edersin! 21 00:07:39,664 --> 00:07:40,664 Duymadın mı? 22 00:08:06,160 --> 00:08:08,210 Ne kadar kalmak istiyorsun? 23 00:08:09,072 --> 00:08:10,072 Kış boyunca. 24 00:08:16,695 --> 00:08:18,795 Tek kese yetmeyebilir o halde. 25 00:08:24,603 --> 00:08:26,453 Burada ne işin var? 26 00:08:33,855 --> 00:08:36,425 Yabancı, kasabamızda kalmak istediğini söyledi,.. 27 00:08:36,525 --> 00:08:39,373 ...ve Brenner'ın oğullarından itiraz eden olmadı. 28 00:08:40,304 --> 00:08:42,451 Bu, kimsenin beklemediği bir şeydi. 29 00:09:06,259 --> 00:09:09,086 Hatta Bay Brenner bile bir şey söylemedi. 30 00:09:11,746 --> 00:09:15,591 Yabancı, bir ayna kullanıyordu. 31 00:09:15,691 --> 00:09:17,941 Bay Brenner buna... 32 00:09:18,515 --> 00:09:21,165 ..."Anıları saklayan ayna." demişti. 33 00:10:01,833 --> 00:10:04,683 Sonra yabancıyı bizim evimize getirdiler. 34 00:10:21,131 --> 00:10:22,131 Kış boyunca mı? 35 00:10:23,323 --> 00:10:24,223 Öyle. 36 00:10:25,054 --> 00:10:26,054 Kızın nerede? 37 00:10:27,201 --> 00:10:28,101 İçeride. 38 00:10:29,302 --> 00:10:30,202 Çağır. 39 00:10:31,026 --> 00:10:31,926 Tanışsınlar. 40 00:10:36,179 --> 00:10:37,079 Luzi! 41 00:10:38,136 --> 00:10:40,786 - Evet? - Gel misafirimizle tanış. 42 00:11:02,028 --> 00:11:03,033 Bu Luzi. 43 00:11:03,634 --> 00:11:06,734 Bu da sizin yeni kiracınız. Adı Greider. 44 00:11:07,474 --> 00:11:08,774 Onunla ilgilen. 45 00:11:10,067 --> 00:11:11,467 Ama aşırı değil. 46 00:11:12,625 --> 00:11:13,525 Görüşürüz. 47 00:11:55,007 --> 00:11:57,293 - Kendin yapabilirsin. - Luzi! 48 00:12:11,646 --> 00:12:13,346 Hayır, gerek yok. 49 00:12:14,246 --> 00:12:16,346 - Hayır, yaparım. - Lütfen. 50 00:13:02,373 --> 00:13:04,973 Bir şeyler yemek istiyorsan, gel hadi. 51 00:13:21,529 --> 00:13:23,029 Fotoğraf mı yapıyorsun? 52 00:13:25,639 --> 00:13:26,939 O kutuyla mı? 53 00:13:28,878 --> 00:13:30,238 Peki ne fotoğrafı yapmak istiyorsun? 54 00:13:31,715 --> 00:13:32,715 Vadimizi mi? 55 00:13:37,217 --> 00:13:39,317 Gerçekten Amerika'dan mı geldin? 56 00:13:40,090 --> 00:13:40,890 Evet. 57 00:13:42,156 --> 00:13:44,056 Orada Kızılderili olduğu doğru mu? 58 00:13:46,021 --> 00:13:46,861 Evet. 59 00:13:47,262 --> 00:13:48,562 Hiç gördün mü peki? 60 00:13:52,351 --> 00:13:53,324 Gerçekten mi? 61 00:13:53,725 --> 00:13:54,525 Evet. 62 00:13:56,090 --> 00:13:58,290 Almanca nasıl konuşuyorsun? 63 00:13:58,980 --> 00:14:02,630 - Annem öğretti. - O nereden biliyor? 64 00:14:02,826 --> 00:14:05,562 Luzi, yeter. Soru sormayı bırak. 65 00:14:17,958 --> 00:14:19,028 O adamlar... 66 00:14:19,629 --> 00:14:20,529 ...kim onlar? 67 00:14:23,530 --> 00:14:24,530 Bay Brenner'ın... 68 00:14:26,247 --> 00:14:27,247 ...oğulları. 69 00:14:31,924 --> 00:14:32,924 Altısı da mı? 70 00:14:42,644 --> 00:14:45,939 Burada herkesin kontrolü Bay Brenner'ın elindedir. 71 00:14:46,039 --> 00:14:48,139 Ama bizi korur da. 72 00:16:19,189 --> 00:16:21,539 Lukas, seni sersem! Neden korkutuyorsun? 73 00:16:45,500 --> 00:16:47,588 Lukas! Olmaz, yapamayız! 74 00:16:48,654 --> 00:16:49,954 Lütfen, Luzi! 75 00:16:54,351 --> 00:16:55,751 Önce evlenmeliyiz. 76 00:17:10,639 --> 00:17:11,439 Lukas. 77 00:17:14,122 --> 00:17:15,672 Bunu hiç düşünmemiştim. 78 00:17:19,366 --> 00:17:20,466 Ama galiba... 79 00:17:21,988 --> 00:17:22,888 ...düşünmeliyim. 80 00:18:32,996 --> 00:18:34,196 Çalışmak istiyorum,.. 81 00:18:35,512 --> 00:18:36,612 ...yardım etmek. 82 00:18:41,833 --> 00:18:43,470 Hayır, buna gerek yok. 83 00:18:46,312 --> 00:18:49,312 - Bizim konuğumuzsun. - Odunları kesebilir. 84 00:18:49,750 --> 00:18:51,050 Yapabilir sanırım. 85 00:18:53,104 --> 00:18:54,404 Herkes beceremez. 86 00:18:57,855 --> 00:19:00,440 Yaptığın fotoğraflar neye benziyor? 87 00:19:01,042 --> 00:19:03,839 - Görebilir miyim? - Evet, tabii ki. 88 00:19:06,308 --> 00:19:08,143 - Burası neresi? - Teksas. 89 00:19:09,665 --> 00:19:10,665 Bu sen misin? 90 00:19:12,629 --> 00:19:13,529 Annen mi? 91 00:19:17,151 --> 00:19:18,051 Ya baban? 92 00:19:19,041 --> 00:19:20,341 Babanın fotoğrafı var mı? 93 00:19:21,250 --> 00:19:23,622 Hayır. Uzun zaman önce öldü. 94 00:19:24,315 --> 00:19:26,065 Benim babam da öldü. 95 00:19:27,644 --> 00:19:30,694 Dağda soğuktan öldü. Abimle beraber. 96 00:19:33,582 --> 00:19:35,082 Bir fırtına sırasında. 97 00:19:55,633 --> 00:19:56,933 Fena değilsin. 98 00:19:59,852 --> 00:20:01,652 Odunları bu tarafa yığabilirsin. 99 00:20:03,837 --> 00:20:07,386 Kasabaya gideceğim. İstersen benimle gelebilirsin. 100 00:20:49,708 --> 00:20:50,612 Merhaba. 101 00:20:51,313 --> 00:20:52,513 Ne istiyorsunuz? 102 00:20:53,091 --> 00:20:55,091 Bir çuval un, bir çuval yulaf,.. 103 00:20:55,553 --> 00:20:57,584 ...domuz eti ve ekmek. 104 00:20:57,884 --> 00:20:58,684 Merhaba. 105 00:21:00,554 --> 00:21:01,767 Bir de şeker. 106 00:21:02,667 --> 00:21:04,383 - Ne kadar? - İki kilo. 107 00:21:05,042 --> 00:21:06,792 Ya sen? Sen ne istiyorsun? 108 00:21:08,146 --> 00:21:08,946 Kahve. 109 00:21:10,411 --> 00:21:11,361 Biraz sürer. 110 00:21:17,985 --> 00:21:18,935 Ve çivi. 111 00:21:24,162 --> 00:21:25,162 Nal çivisi var. 112 00:21:26,251 --> 00:21:28,251 At için istiyorsan. 113 00:21:32,752 --> 00:21:35,102 Bayanlar sana iyi davranıyor mu? 114 00:21:52,494 --> 00:21:53,994 Hans ne demişti,.. 115 00:21:55,131 --> 00:21:57,181 ...misafirle ilgilen. 116 00:21:59,000 --> 00:22:00,750 Ve Hans ne derse... 117 00:22:01,473 --> 00:22:02,373 ...o olur. 118 00:22:03,454 --> 00:22:04,454 Anlaşıldı mı? 119 00:22:14,245 --> 00:22:15,245 Her şey yolunda. 120 00:22:20,435 --> 00:22:21,785 Sana soran oldu mu? 121 00:22:25,244 --> 00:22:26,244 Bana içki ver. 122 00:22:27,552 --> 00:22:28,452 Bir tane de ona. 123 00:22:48,159 --> 00:22:49,059 Ben içki içmem. 124 00:23:03,885 --> 00:23:04,885 Sadece izlermiş. 125 00:23:24,662 --> 00:23:27,790 Sana içki söylüyorsam, içeceksin! 126 00:23:28,831 --> 00:23:29,731 Tamam mı? 127 00:23:30,963 --> 00:23:33,381 Bu kadar yeter! Onu rahat bırak! 128 00:23:38,324 --> 00:23:39,324 Bak sen! 129 00:23:42,841 --> 00:23:45,291 Misafirin için endişelendin demek! 130 00:23:49,008 --> 00:23:50,008 Hesabıma yaz. 131 00:23:57,537 --> 00:23:59,513 Burada kış uzun sürer. 132 00:24:35,277 --> 00:24:37,127 Burası sana göre bir yer değil. 133 00:24:38,530 --> 00:24:41,630 Kar yağdıktan sonra çok geç olacak. 134 00:24:41,926 --> 00:24:43,626 Şimdi gidebilirsin. 135 00:25:18,343 --> 00:25:21,228 Ertesi günler Bay Greider elindeki cihazıyla... 136 00:25:21,328 --> 00:25:22,428 ...tüm vadiyi... 137 00:25:23,156 --> 00:25:24,056 ...dolaştı. 138 00:25:26,903 --> 00:25:30,003 Fakat handa olan o olayla ilgili bir daha hiç konuşmadı. 139 00:26:55,469 --> 00:26:58,719 Bir şeyler yemek istersen, bana söyleyebilirsin. 140 00:26:59,373 --> 00:27:00,273 Teşekkürler. 141 00:27:04,011 --> 00:27:05,411 Düğün ne zaman? 142 00:27:06,845 --> 00:27:07,661 Yakında. 143 00:27:08,262 --> 00:27:10,212 Aziz Meryem gününden önce. 144 00:27:12,856 --> 00:27:14,706 Sana bir şey sormak istiyorum. 145 00:27:18,829 --> 00:27:21,786 Fotoğrafımı yapar mısın? Lukas ile yan yana. 146 00:27:23,665 --> 00:27:24,465 Tabii. 147 00:27:25,366 --> 00:27:27,115 Ama düğünden önce olmalı. 148 00:27:53,325 --> 00:27:54,983 Greider sözünü tuttu. 149 00:27:56,127 --> 00:27:57,877 İlk karın düştüğü zamandı. 150 00:27:58,561 --> 00:28:00,811 Vadimize karanlık çökmesinden... 151 00:28:01,326 --> 00:28:02,626 ...hemen önceydi. 152 00:29:22,905 --> 00:29:24,255 Bu kar daha ne ki. 153 00:29:34,229 --> 00:29:35,129 Geliyor! 154 00:29:59,031 --> 00:30:02,311 İlk karla birlikte ormandaki ağaçları kesmeye başladılar. 155 00:30:02,411 --> 00:30:03,811 Çünkü karda daha kolaydı. 156 00:30:04,980 --> 00:30:09,340 Yine de Bay Brenner'ın oğulları dahil kasabanın tüm erkeklerini gerektiren... 157 00:30:10,601 --> 00:30:11,665 ...tehlikeli bir işti. 158 00:30:12,865 --> 00:30:13,765 Geliyor! 159 00:30:34,458 --> 00:30:35,258 Geldi! 160 00:30:37,432 --> 00:30:38,332 Geliyor! 161 00:30:57,190 --> 00:30:58,090 Geldi! 162 00:30:59,388 --> 00:31:00,288 Geliyor! 163 00:31:27,269 --> 00:31:28,269 Bakmaya gidiyorum. 164 00:31:29,874 --> 00:31:30,774 Takıldı! 165 00:33:15,673 --> 00:33:16,873 Çan. Biri ölmüş. 166 00:35:26,534 --> 00:35:27,734 Onu eve götürün. 167 00:36:39,923 --> 00:36:43,454 Bir de fotoğraf var. Luzi getiriyor. 168 00:37:17,031 --> 00:37:17,931 Hazırlıklar için... 169 00:37:19,444 --> 00:37:20,452 ...rahiple görüştüm. 170 00:37:21,053 --> 00:37:23,853 Törenin her halükarda yapılacağını söyledi. 171 00:37:24,443 --> 00:37:26,343 Bay Brenner ile konuşmuş. 172 00:38:10,960 --> 00:38:12,060 Çekip gitsek? 173 00:38:14,213 --> 00:38:15,513 Sonsuza dek. 174 00:38:18,659 --> 00:38:20,059 Ailelerimiz ne olacak? 175 00:38:23,519 --> 00:38:25,469 Benim tek istediğim sensin! 176 00:38:27,928 --> 00:38:29,778 Ben istemiyorum mu sanıyorsun? 177 00:38:30,676 --> 00:38:31,776 Seni seviyorum. 178 00:38:35,631 --> 00:38:36,931 O zaman bir şey yap. 179 00:40:13,379 --> 00:40:16,229 Sonraki gün Rudolf Brenner her yıl ilk kardan sonra yaptığı gibi... 180 00:40:17,127 --> 00:40:18,727 ...avlanmaya gitti. 181 00:40:20,653 --> 00:40:23,453 Aç hayvanların kasabaya indiği zamandı. 182 00:41:13,417 --> 00:41:14,317 Hey! 183 00:41:15,531 --> 00:41:16,431 Çık ortaya! 184 00:43:08,275 --> 00:43:12,026 Kasabada, Bay Brenner'ın endişeli olduğu konuşuluyordu. 185 00:43:12,126 --> 00:43:15,703 Çünkü Rudolf avda hiç bu kadar uzun kalmazdı. 186 00:43:17,784 --> 00:43:19,235 Üçüncü gün,.. 187 00:43:19,236 --> 00:43:23,036 ...Bay Brenner'ın oğulları kardeşlerini aramaya çıktılar. 188 00:43:40,250 --> 00:43:42,450 Bana yol için yiyecek hazırlayın. 189 00:44:33,306 --> 00:44:36,233 Kasabamızda sadece Brenner'lar tüfek kullanır. 190 00:44:36,333 --> 00:44:37,433 Bunu bilmiyor musun? 191 00:44:41,076 --> 00:44:42,426 Onu Amerika'dan mı getirdin? 192 00:44:46,208 --> 00:44:49,972 - Tüfeğe niye ihtiyacın var? - Benim için gelecekler. 193 00:48:40,263 --> 00:48:43,652 - Nerede o? - Bilmiyorum. 194 00:49:15,050 --> 00:49:17,715 Kar yağdı. Gece boyunca. 195 00:49:19,210 --> 00:49:21,010 Kar tüm izleri kapattı. 196 00:49:22,239 --> 00:49:25,533 Doğrusu onun vadiden dışarı çıkamayacağını biliyorlardı. 197 00:49:26,920 --> 00:49:30,871 Ve tüm bu olanlara rağmen Bay Brenner düğün töreninin yapılmasında kararlıydı. 198 00:53:31,531 --> 00:53:32,831 Kutsal Babamız... 199 00:53:34,286 --> 00:53:37,671 ...değil bir gün, tek bir saat bile unutulmamalı. 200 00:53:38,831 --> 00:53:40,531 Bunu biliyorsunuz. 201 00:53:41,821 --> 00:53:44,621 Fakat bugün çok güçlü olmayan... 202 00:53:44,964 --> 00:53:46,564 ...bir babayı anacağız. 203 00:53:48,986 --> 00:53:50,436 Güzel Yusuf'u... 204 00:53:51,916 --> 00:53:53,016 ...anacağız. 205 00:53:56,465 --> 00:53:58,585 Hiç birlikte olmadıkları halde... 206 00:54:00,077 --> 00:54:02,327 ...Meryem hamile kalınca... 207 00:54:02,596 --> 00:54:05,396 ...Yusuf ne düşündü dersiniz? 208 00:54:06,716 --> 00:54:08,516 Öfkelenebilirdi. 209 00:54:10,083 --> 00:54:11,875 Güçsüzlüğe düşebilirdi. 210 00:54:15,088 --> 00:54:18,920 Meryem'i terk etseydi, bu anlayışla karşılanırdı. 211 00:54:20,726 --> 00:54:22,626 Fakat o dindar bir adamdı. 212 00:54:23,825 --> 00:54:26,575 Adının bu utanca karışmasını istemedi. 213 00:54:29,899 --> 00:54:31,916 Bu yüzden kabullendi. 214 00:54:33,792 --> 00:54:37,746 Çünkü doğacak oğlunun kendisinden daha iyi birine ait olduğunu biliyordu. 215 00:54:39,088 --> 00:54:40,688 Sonraları Yusuf,.. 216 00:54:41,446 --> 00:54:44,896 ...Tanrı'nın ona sunduğunu anladı. Bu bir fedakarlık değil,.. 217 00:54:46,085 --> 00:54:47,885 ...cennetten bir hediyeydi. 218 00:54:49,125 --> 00:54:51,625 Peki Meryem ne dedi? 219 00:54:53,961 --> 00:54:56,161 "Madem Onun bana ihtiyacı var... 220 00:54:57,324 --> 00:54:59,024 ...benim rahmime... 221 00:55:01,401 --> 00:55:03,171 ...karşı gelmeyeceğim. 222 00:55:04,509 --> 00:55:06,209 Çünkü orada... 223 00:55:06,914 --> 00:55:09,167 ...neyin iyi, neyin doğru olduğunu... 224 00:55:10,571 --> 00:55:12,271 ...benden daha iyi bilen... 225 00:55:13,675 --> 00:55:14,875 ...biri var." 226 00:55:18,854 --> 00:55:21,316 - Amin! - Amin. 227 00:56:55,527 --> 00:56:57,227 Günah çıkarmak istiyorum. 228 00:56:59,714 --> 00:57:01,114 Günah çıkarmak mı? 229 00:57:03,512 --> 00:57:04,612 Şimdi mi? 230 00:57:53,852 --> 00:57:56,709 Baba, Oğul... 231 00:57:57,413 --> 00:57:59,113 ...ve Kutsal Ruh adına. 232 00:57:59,929 --> 00:58:00,877 Amin. 233 00:58:01,578 --> 00:58:07,005 "Bize can veren Tanrımız, günahların için sana merhamet edip doğru yolu göstersin." 234 00:58:07,316 --> 00:58:08,216 Amin. 235 00:58:11,757 --> 00:58:13,757 Onun emirlerine karşı geldim. 236 00:58:18,611 --> 00:58:19,811 Adam öldürdüm. 237 00:58:24,221 --> 00:58:25,921 Birini ormanda... 238 00:58:27,423 --> 00:58:29,173 ...diğerini de avlandığı sırada. 239 00:58:38,097 --> 00:58:39,097 Sen kimsin? 240 00:58:56,221 --> 00:58:57,571 Annemi tanıyordun. 241 00:59:15,080 --> 00:59:18,587 20 yılı aşkın süre önce yaşananlar... 242 00:59:20,040 --> 00:59:22,190 ...bugün hala insanların hafızasında. 243 00:59:22,644 --> 00:59:24,942 Adamın karısını son ana kadar terk etmeyip... 244 00:59:25,042 --> 00:59:27,733 ...nasıl mücadele ettiği. 245 00:59:27,833 --> 00:59:29,983 Sadece düğün gecesi değil,.. 246 00:59:32,068 --> 00:59:34,268 ...karısı hamileyken de Bay Brenner'ın... 247 00:59:35,024 --> 00:59:37,424 ...onunla yatmasına engel olmak için yaptıkları. 248 00:59:38,812 --> 00:59:41,762 Vadide daha önce kimsenin yapamadığı. 249 00:59:55,386 --> 00:59:58,686 Ailesi vadiye geldiğinde açlık içindeydi. 250 00:59:59,922 --> 01:00:02,322 Buraya gelen herkes gibi. 251 01:00:04,252 --> 01:00:07,152 Bay Brenner'ın rızası olmadan... 252 01:00:07,678 --> 01:00:11,128 ...kasabada bir saniye barınamazlardı. 253 01:00:13,278 --> 01:00:16,178 Bay Brenner'a taze kan lazımdı... 254 01:00:16,916 --> 01:00:19,566 ...ve gördüğünü beğenmişti. 255 01:00:20,520 --> 01:00:25,990 Brenner aileye vadide kimin kalıp kalmayacağına kendisinin karar verdiğini... 256 01:00:28,125 --> 01:00:31,475 ...ve kızlarıyla ne yapmaları gerektiğini söyledi. 257 01:00:34,384 --> 01:00:36,184 Aralarında konuşup düşündüler. 258 01:00:36,390 --> 01:00:38,555 Fakat sefalet galip geldi. 259 01:00:41,153 --> 01:00:43,753 Bay Brenner'a bir söz verdiler. 260 01:00:44,832 --> 01:00:46,232 Böylece kaldılar. 261 01:00:49,304 --> 01:00:51,004 O gün geldiğinde... 262 01:00:51,337 --> 01:00:53,987 ...Brenner verilen sözün yerine getirilmesini istedi. 263 01:01:08,427 --> 01:01:12,375 Kadın, pencereden duyduğu sese inanamamıştı. 264 01:01:13,167 --> 01:01:16,067 Gelen sevgilisiydi, onu götürmek için gelmişti. 265 01:01:23,953 --> 01:01:27,853 Hancıya para öderlerse kendilerini saklayacağını düşündüler,.. 266 01:01:29,887 --> 01:01:32,537 ...fakat Bay Brenner daha fazla ödedi. 267 01:01:32,931 --> 01:01:34,731 Hancı açgözlüydü. 268 01:01:36,148 --> 01:01:37,248 Ve alçak. 269 01:01:40,354 --> 01:01:42,704 Sonra her ikisi de cezalandırıldılar. 270 01:01:43,591 --> 01:01:46,569 Verilen sözlerin yerine getirilmemesi halinde... 271 01:01:46,669 --> 01:01:49,619 ...bunun kaçınılmaz olduğunu herkes biliyordu. 272 01:01:59,752 --> 01:02:02,608 Ama sonra Tanrı merhamet etmiş olacak ki... 273 01:02:03,458 --> 01:02:07,558 ...şeytanın dikkati bir anlık dağıldı. 274 01:02:21,670 --> 01:02:23,820 Bir daha kadını gören olmadı. 275 01:02:24,142 --> 01:02:25,395 Vadiyi sonsuza dek... 276 01:02:25,895 --> 01:02:26,895 ...terk etti. 277 01:02:30,002 --> 01:02:33,102 Brenner'ın gazabı diğerlerine yöneldi. 278 01:02:34,715 --> 01:02:36,215 Kadının ailesine. 279 01:02:40,551 --> 01:02:42,901 En ağır şekilde. 280 01:02:48,917 --> 01:02:51,462 Adamı ise, astılar. 281 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 Çürüyene kadar. 282 01:02:58,905 --> 01:03:00,605 Demek o. 283 01:04:20,127 --> 01:04:21,627 Dokunmayın! 284 01:04:29,134 --> 01:04:30,434 Çalın hadi! 285 01:05:05,546 --> 01:05:06,646 Dans edin! 286 01:05:09,835 --> 01:05:10,835 Dans edin! 287 01:05:18,833 --> 01:05:20,533 Yoksa gelinle ben dans ederim. 288 01:06:12,250 --> 01:06:13,150 Sıra bende. 289 01:06:40,295 --> 01:06:42,972 - Bende sıra. - Hayır, henüz bitirmedim. 290 01:06:46,942 --> 01:06:47,842 Bitirdin! 291 01:06:54,542 --> 01:06:57,916 Hayır! Lütfen! Dur! 292 01:07:00,083 --> 01:07:02,891 Lütfen! Dur! Bırak onu! 293 01:07:04,999 --> 01:07:07,846 Ne var? Ne istiyorsun? 294 01:07:24,033 --> 01:07:25,933 Hadi. Daha zaman var. 295 01:07:41,073 --> 01:07:42,473 Lukas, hayır! 296 01:07:47,108 --> 01:07:48,308 Gerek yok. 297 01:08:04,375 --> 01:08:05,275 Hadi! 298 01:10:28,665 --> 01:10:29,565 Kadın! 299 01:10:36,672 --> 01:10:38,972 Luzi, tüfeği al. 300 01:10:56,958 --> 01:10:59,598 Siz, atın tüfekleri. 301 01:11:21,123 --> 01:11:24,115 Atlardan inin! Hepiniz. Sen de! 302 01:11:38,304 --> 01:11:40,104 Atlardan uzaklaşın. 303 01:11:45,506 --> 01:11:47,206 Luzi. Ata bin! 304 01:12:09,001 --> 01:12:10,701 Atlardan uzaklaşın. 305 01:12:20,141 --> 01:12:21,841 Git şimdi Luzi. 306 01:12:22,388 --> 01:12:23,153 Git. 307 01:12:23,188 --> 01:12:24,488 Hadi, git! 308 01:12:44,236 --> 01:12:45,236 Seni... 309 01:12:46,792 --> 01:12:47,992 ...öldüreceğim. 310 01:12:48,623 --> 01:12:49,823 Yemin ederim. 311 01:12:52,127 --> 01:12:53,527 Çiftliğinizde. 312 01:12:54,423 --> 01:12:55,723 Yarın sabah. 313 01:12:56,279 --> 01:12:57,579 Gün ağarırken. 314 01:13:26,234 --> 01:13:27,934 Tüfeği bana ver. 315 01:13:28,398 --> 01:13:29,298 Tüfek! 316 01:13:38,219 --> 01:13:39,819 Bunu neden yapıyorsun? 317 01:13:40,791 --> 01:13:41,691 Niye? 318 01:13:46,612 --> 01:13:47,612 Gel hadi. 319 01:14:06,634 --> 01:14:08,684 İlk bakacakları yer burası. 320 01:16:20,863 --> 01:16:22,563 Onu canlı istiyorum. 321 01:16:32,298 --> 01:16:35,148 - Bunu neden yaptın? - Anne! 322 01:16:38,041 --> 01:16:39,068 Tanrım! 323 01:16:39,569 --> 01:16:40,969 Buraya gelecekler. 324 01:16:41,510 --> 01:16:42,310 Hayır. 325 01:16:43,236 --> 01:16:44,636 Ben onlara gideceğim. 326 01:16:52,470 --> 01:16:53,470 Teşekkürler. 327 01:17:51,081 --> 01:17:53,414 Kadın! Hemen aşağı in! 328 01:17:56,382 --> 01:17:58,082 Hemen aşağı in dedim! 329 01:18:27,351 --> 01:18:29,051 Bizden ne istiyorsun? 330 01:18:30,250 --> 01:18:31,950 Para mı istiyorsun? 331 01:18:32,767 --> 01:18:34,567 Sizden para istemiyorum. 332 01:18:35,657 --> 01:18:37,357 Size bir şey getirdim. 333 01:18:45,018 --> 01:18:46,718 Ağzınızdan hiç düşürmediğiniz bir şey. 334 01:18:48,536 --> 01:18:49,536 Para. 335 01:18:52,742 --> 01:18:54,142 Parayı yerden al. 336 01:18:55,664 --> 01:18:56,864 Al yerden! 337 01:19:14,322 --> 01:19:15,322 Ye şimdi. 338 01:19:20,966 --> 01:19:21,966 Sana ye dedim. 339 01:19:33,456 --> 01:19:34,256 Hadi. 340 01:19:38,218 --> 01:19:39,018 Hadi! 341 01:19:45,974 --> 01:19:48,518 Hayır. Lütfen. Yeter. 342 01:19:49,188 --> 01:19:50,088 Tanrım. 343 01:20:10,332 --> 01:20:11,157 Ye. 344 01:20:11,458 --> 01:20:13,258 - Lütfen. Hayır. - Ye. 345 01:20:14,258 --> 01:20:15,924 Sana ye diyorum. 346 01:20:17,125 --> 01:20:18,025 Çiğne. 347 01:26:22,299 --> 01:26:23,199 Koşun. 348 01:27:04,779 --> 01:27:06,913 Yardım edin. 349 01:27:12,514 --> 01:27:15,030 Yardım edin, lütfen. 350 01:27:16,708 --> 01:27:18,408 Yardım edin. 351 01:27:21,083 --> 01:27:23,517 Yardım etsenize korkaklar. 352 01:28:02,473 --> 01:28:03,473 Yeter. 353 01:28:05,024 --> 01:28:06,224 Adi herif. 354 01:28:07,146 --> 01:28:08,146 Şerefsiz! 355 01:28:43,750 --> 01:28:44,850 Gel hadi. 356 01:29:26,750 --> 01:29:29,090 Yeter. Ayağa kalk. 357 01:29:34,732 --> 01:29:36,032 İkimiz kaldık. 358 01:29:37,417 --> 01:29:40,035 Sırayla gidersek şansımız artabilir. 359 01:37:36,805 --> 01:37:37,905 Burada kal. 360 01:40:00,054 --> 01:40:03,287 Çok güzel bir kadındı. 361 01:40:07,835 --> 01:40:09,035 Annen. 362 01:40:39,140 --> 01:40:40,040 Gel. 363 01:41:13,292 --> 01:41:15,539 Demek sen... 364 01:41:17,243 --> 01:41:18,943 ...onun oğlusun. 365 01:42:17,298 --> 01:42:18,098 Ve... 366 01:42:21,659 --> 01:42:23,359 ...benim oğlum? 367 01:42:28,896 --> 01:42:29,896 Öldüler. 368 01:42:32,876 --> 01:42:33,876 Hepsi. 369 01:42:42,984 --> 01:42:43,984 Senin... 370 01:42:46,827 --> 01:42:48,027 ...üvey kardeşlerindi. 371 01:42:54,155 --> 01:42:55,155 Lütfen... 372 01:42:56,488 --> 01:42:57,588 ...hızlı olsun. 373 01:47:46,144 --> 01:47:49,336 Yüksek ateş yüzünden ölümün kıyısına gelmişti. 374 01:47:52,502 --> 01:47:54,302 Üç hafta yattı. 375 01:47:59,710 --> 01:48:01,410 Kimse bir şey söylemedi. 376 01:48:02,699 --> 01:48:06,499 Ama onu kovmak ya da daha kötüsünü yapmak isteyenlerin olduğunu... 377 01:48:08,008 --> 01:48:10,208 ...herkes biliyordu. 378 01:48:11,321 --> 01:48:15,321 Çünkü Bay Brenner tohumlarını bir şekilde her aileye bırakmıştı. 379 01:48:19,828 --> 01:48:25,166 Fakat özgürlük de, herkesin sahip olmadığı bir hediyeydi. 380 01:48:33,325 --> 01:48:35,775 Bahar beklenenden önce geldi. 381 01:48:37,624 --> 01:48:39,324 Mart ayında... 382 01:48:39,538 --> 01:48:42,038 ...öğlen vakti, Greider gitti. 383 01:48:49,673 --> 01:48:52,073 Dönüp son bir kez baktı. 384 01:48:53,046 --> 01:48:55,446 Bu onu son görüşümdü. 385 01:48:58,763 --> 01:49:02,013 O gün Lukas'a hamile olduğumu söyledim. 386 01:49:02,850 --> 01:49:05,464 Çok mutlu oldu. Ve gururlandı. 387 01:49:06,487 --> 01:49:09,637 En sonunda her şey olması gerektiği gibiydi. 388 01:49:36,100 --> 01:49:43,100 Çeviri: Burak Çetin 'freelast' twitter: @_freelast