1 00:00:07,243 --> 00:00:10,733 - Merci, mon ami. - De rien. Au plaisir. 2 00:00:12,733 --> 00:00:15,723 Tu ne devrais pas regarder de films d'horreur avant de te coucher. 3 00:00:17,733 --> 00:00:20,733 Papa ! 4 00:00:21,733 --> 00:00:23,723 - Vous le défendez. - Vous le savez comme moi, 5 00:00:23,733 --> 00:00:25,723 pour le meilleur et pour le pire, tout le monde a le droit à être défendu. 6 00:00:25,733 --> 00:00:27,723 M. Burton ne siégera pas à la cour. 7 00:00:27,733 --> 00:00:29,723 En tant que témoin, il ne peut absolument pas être procureur. 8 00:00:29,733 --> 00:00:31,723 Donc il ne pourra que regarder. 9 00:00:31,733 --> 00:00:34,723 Foyle avait un garde-meubles. Quelqu'un l'a repris après lui. 10 00:00:34,733 --> 00:00:36,723 Si quelque chose n’apparaît pas, il faut chercher ailleurs. 11 00:00:36,733 --> 00:00:39,723 Et qu'avez-vous préparé à dîner ce soir-là ? 12 00:00:39,733 --> 00:00:40,723 Des spaghettis carbonara ! 13 00:00:40,733 --> 00:00:43,723 - J'aurais du mieux me battre. - Qu'est-ce que tu dis ? 14 00:00:43,733 --> 00:00:45,723 - Je lui ai griffé là tête. - Avec tes mains ? 15 00:00:45,733 --> 00:00:47,723 - Puis je me suis caché. - Tu as bougé ?! 16 00:00:47,733 --> 00:00:50,723 - La scientifique vient de trouver de l'ADN au cottage. - Celui de Foyle ? 17 00:00:50,733 --> 00:00:52,723 Ils veulent un rendez-vous. 18 00:00:52,733 --> 00:00:55,723 Sous le choc après avoir trouvé votre femme, vous levez les yeux et voyez un 19 00:00:55,733 --> 00:00:58,723 homme dont l'absence dans votre vie serait bien utile en effet, 20 00:00:58,733 --> 00:01:01,723 mais ce n'était pas cet homme, M. Burton ? 21 00:01:01,733 --> 00:01:03,723 Vous vouliez que ça le soit. 22 00:02:30,733 --> 00:02:33,723 - Merci. Bonjour ! - Bonjour, Dr Lambert. 23 00:02:33,733 --> 00:02:35,723 Désolé pour le retard. Rappelez-moi... 24 00:02:35,733 --> 00:02:38,723 Analyse ADN. Kate Burton. 25 00:02:38,733 --> 00:02:42,723 Ils vont essayer de vous avoir sur la technique d'analyse. Restez simple. 26 00:02:42,733 --> 00:02:46,723 Merci pour le tuyau. Je n'ai fait ça que 3 ou 400 fois. 27 00:02:46,733 --> 00:02:49,723 L'analyse a-t-elle prouvé par a + b 28 00:02:49,733 --> 00:02:52,723 que l'ADN trouvé au cottage 29 00:02:52,733 --> 00:02:54,723 correspond à celle d'un individu en particulier ? 30 00:02:54,733 --> 00:02:57,723 - Oui. - Qui cela ? 31 00:02:57,733 --> 00:03:01,723 L'ADN de l'échantillon correspond à M. Liam Foyle. 32 00:03:03,733 --> 00:03:08,723 Nous sommes très stricts sur les contrôles de qualité. Nous prenons notre 33 00:03:08,733 --> 00:03:09,723 travail extrêmement au sérieux. - Voila qui est très rassurant. 34 00:03:09,733 --> 00:03:15,723 Étiez-vous responsable de l'analyse ADN du procès Foyle de l'an dernier ? 35 00:03:15,733 --> 00:03:16,723 Je crois que oui. 36 00:03:16,733 --> 00:03:19,723 Vous le croyez ? 37 00:03:19,733 --> 00:03:21,723 Oui, nous l'étions. 38 00:03:21,733 --> 00:03:23,723 Pour cela, des échantillons de l'ADN de mon client 39 00:03:23,733 --> 00:03:27,723 ont du être envoyés et analysés dans votre laboratoire, est-ce exact ? 40 00:03:27,733 --> 00:03:29,723 - Oui, il y a... - Merci. 41 00:03:29,733 --> 00:03:32,723 Donc l'ADN de mon client, à ce moment là, 42 00:03:32,733 --> 00:03:37,723 a pu être diffusé dans le labo comme la poussière dans une vieille maison ? 43 00:03:37,733 --> 00:03:40,723 - Votre honneur ! - Où voulez-vous en venir ? 44 00:03:40,733 --> 00:03:41,723 J'y arrive, votre honneur. 45 00:03:41,733 --> 00:03:44,723 Dr Lambert, j'ai ici un témoignage officiel de votre laboratoire 46 00:03:44,733 --> 00:03:49,723 confirmant qu'un nettoyage minutieux a été fait le 12 de ce mois. 47 00:03:49,733 --> 00:03:52,723 - Pourquoi avoir avancé le programme ? - Allons ! 48 00:03:52,733 --> 00:03:53,723 M. Mayfield... 49 00:03:53,733 --> 00:03:56,723 Dr Lambert, s'il vous plait... 50 00:03:56,733 --> 00:03:58,723 Nous nettoyons régulièrement. 51 00:03:58,733 --> 00:04:03,723 Nous avons récemment augmenté le nombre de nettoyages. - Pourquoi l'avancement ? 52 00:04:03,733 --> 00:04:08,723 Ce programme est normalement régulier, donc il a du se passer quelque chose. 53 00:04:08,733 --> 00:04:12,723 - C'était nécessaire. - Y a-t-il ou non en ce moment une enquête interne 54 00:04:12,733 --> 00:04:16,723 sur la présence de contaminants dans le laboratoire ? 55 00:04:16,733 --> 00:04:19,723 Répondez par oui ou non. 56 00:04:19,733 --> 00:04:22,733 Mais on ne peut répondre... 57 00:04:24,733 --> 00:04:25,723 Oui. 58 00:04:25,733 --> 00:04:27,723 Vous inquiétez-vous de votre taux d'échecs ? 59 00:04:27,733 --> 00:04:30,723 Moi ? Tout le monde s'en inquiète ! 60 00:04:30,733 --> 00:04:32,723 - Et à l'échelle industrielle ! - Merci. 61 00:04:32,733 --> 00:04:36,723 - C'est une information nouvelle. - Ça aurait du être divulgué, sûrement. 62 00:04:36,733 --> 00:04:40,733 Ce qui est sans l'ombre d'un doute, c'est que cette preuve est compromise. 63 00:04:43,733 --> 00:04:46,723 - Tu dois l'arrêter. - C'est un peu tard pour ça. 64 00:04:46,733 --> 00:04:51,723 - Elle détourne les faits. - Et habilement, en plus. 65 00:04:51,733 --> 00:04:54,733 Sans cet ADN, qu'est-ce qu'on a ? 66 00:04:55,733 --> 00:04:58,733 Un problème. 67 00:04:59,733 --> 00:05:01,723 Des spaghettis carbonara 68 00:05:01,733 --> 00:05:04,723 et un roulé framboise en dessert. 69 00:05:04,733 --> 00:05:07,723 Miss Morris, laissons cela à la défense. 70 00:05:07,733 --> 00:05:10,723 Je ne veux vous parler que de la perquisition de votre garde-meubles. 71 00:05:10,733 --> 00:05:12,723 pas de votre prétendu alibi. 72 00:05:12,733 --> 00:05:15,723 - Restez sur le sujet. - Votre honneur ! 73 00:05:15,733 --> 00:05:17,723 Continuez, M. Mayfield. 74 00:05:17,733 --> 00:05:21,723 Miss Morris, avez-vous un contrat pour ce garde-meubles ? 75 00:05:21,733 --> 00:05:22,723 Oui. 76 00:05:22,733 --> 00:05:25,723 Lors de la perquisition il y a quelques jours, 77 00:05:25,733 --> 00:05:29,723 des bottes taille 45 ont été trouvées dans votre box, n'est-ce pas ? 78 00:05:29,733 --> 00:05:32,723 Oui, enfin l'autre box. 79 00:05:32,733 --> 00:05:35,723 Sont-elles à vous ? Ça semble un peu grand pour vous ! 80 00:05:35,733 --> 00:05:36,723 Quel autre box ? 81 00:05:36,733 --> 00:05:40,723 - C'est nouveau, ça ! - Mon estimée collègue en a été informée hier. 82 00:05:40,733 --> 00:05:43,723 Et la chaîne de possession, votre honneur... 83 00:05:43,733 --> 00:05:46,733 Huissier. 84 00:05:47,733 --> 00:05:51,723 Le mandat concernait les possessions d'Eileen Morris. 85 00:05:51,733 --> 00:05:54,723 Ils n'avaient pas le droit de fouiller le box F38, seulement le F37. 86 00:05:54,733 --> 00:05:57,723 La perquisition du F38 était illégale. 87 00:05:57,733 --> 00:06:01,723 Si la preuve posait problème à la défense, il fallait le signaler avant. 88 00:06:01,733 --> 00:06:03,723 Le problème vient de surgir. 89 00:06:03,733 --> 00:06:07,723 Foyle possédait avant le F37, il y est lié. OK pour la chaîne de possession. 90 00:06:07,733 --> 00:06:09,723 Le F38 était à part ! 91 00:06:09,733 --> 00:06:12,723 Je vous demande évidemment d'exclure cette preuve à cause de l'article 78. 92 00:06:12,733 --> 00:06:15,733 C'était le box d'à côté ! 93 00:06:21,733 --> 00:06:25,733 Si vous le demandez, je vous l'accorderai sans doute. 94 00:06:26,733 --> 00:06:29,723 Alors, j'attire respectueusement votre attention 95 00:06:29,733 --> 00:06:32,723 sur le fait qu'il n'y a plus d'affaire. 96 00:06:32,733 --> 00:06:37,733 - En l'absence de toute preuve... - Il y a une preuve accablante ! 97 00:06:41,733 --> 00:06:46,723 Le témoignage d'un homme brisé, 98 00:06:46,733 --> 00:06:50,733 seul et dévasté, broyant du noir... 99 00:06:53,733 --> 00:06:56,723 Après avoir entendu les arguments de la défense 100 00:06:56,733 --> 00:07:00,723 quant à la validité de la preuve à ce stade du procès, 101 00:07:00,733 --> 00:07:03,733 j'en ai conclu ce qui suit... 102 00:07:04,733 --> 00:07:07,723 Il n'y a pas de preuve suffisante 103 00:07:07,733 --> 00:07:11,723 pour que l'affaire continue à vous être soumise. 104 00:07:11,733 --> 00:07:14,723 C'est pourquoi, sous ma directive, 105 00:07:14,733 --> 00:07:18,723 vous rendrez un verdict de non culpabilité. 106 00:07:18,733 --> 00:07:20,723 Sous la directive de M. le Juge, 107 00:07:20,733 --> 00:07:24,723 trouvez-vous l'accusé non coupable ? 108 00:07:24,733 --> 00:07:25,723 Non coupable. 109 00:07:25,733 --> 00:07:29,723 - Le verdict est-il unanime ? - Oui. 110 00:07:29,733 --> 00:07:32,733 Levez-vous. 111 00:07:36,733 --> 00:07:39,733 M. Foyle, vous pouvez quitter le box des accusés. 112 00:07:45,733 --> 00:07:48,723 - Félicitations. - Merci. 113 00:07:48,733 --> 00:07:50,723 Margaret... 114 00:07:50,733 --> 00:07:53,723 Merci, mon amie. 115 00:07:53,733 --> 00:07:55,733 De rien. Au plaisir. 116 00:08:19,733 --> 00:08:21,723 Ça va ? Désolé, j'ai glissé. 117 00:08:21,733 --> 00:08:24,733 Ça va aller ? 118 00:08:48,733 --> 00:08:51,733 Jamie... 119 00:09:14,733 --> 00:09:17,723 Elle rougit ! 120 00:09:17,733 --> 00:09:21,723 Une performance parfaite. De première classe. 121 00:09:21,733 --> 00:09:24,723 Voila pour vous. 122 00:09:24,733 --> 00:09:26,733 Je crois que vous le méritez. 123 00:09:27,733 --> 00:09:29,723 Très juteux aussi ! 124 00:09:29,733 --> 00:09:32,733 Merci. 125 00:10:33,733 --> 00:10:36,723 - Vadim ! - Pardon. 126 00:10:36,733 --> 00:10:38,723 M. Will. 127 00:10:38,733 --> 00:10:40,723 Vous avez l'air en forme. 128 00:10:40,733 --> 00:10:42,723 J'ai appris pour votre femme, désolé. 129 00:10:42,733 --> 00:10:46,723 - Merci. - Si je peux faire quoi que ce soit... 130 00:10:46,733 --> 00:10:49,733 A quelle heure vous finissez ? 131 00:12:26,733 --> 00:12:28,733 Je copie tout vite fait. 132 00:12:49,733 --> 00:12:52,723 Le nom que vous vouliez : Beinn Alligin. (montagne écossaise) 133 00:13:08,733 --> 00:13:11,723 Bonsoir. Désolée, je voulais juste venir et... 134 00:13:14,733 --> 00:13:17,733 Je ne sais pas pourquoi je suis venue, en fait. 135 00:13:18,733 --> 00:13:21,733 C'était qui je pense ? 136 00:13:23,733 --> 00:13:25,723 Je pensais que vous sortiriez fêter ça. 137 00:13:25,733 --> 00:13:27,733 Non... 138 00:13:31,733 --> 00:13:33,723 Je suis désolée. 139 00:13:33,733 --> 00:13:35,733 - C'est juste... - Votre boulot. 140 00:13:37,733 --> 00:13:39,723 Sans rancune. 141 00:13:39,733 --> 00:13:42,733 - Je veux dire... - Faites attention, Maggie. 142 00:14:43,733 --> 00:14:46,723 Puis-je... 143 00:14:46,733 --> 00:14:49,723 Puis-je passer ? 144 00:14:49,733 --> 00:14:51,723 J'ai peur ! 145 00:14:51,733 --> 00:14:53,723 Ce serait très inapproprié. 146 00:14:53,733 --> 00:14:56,723 Allons, réfléchissez ! 147 00:14:56,733 --> 00:14:59,723 Comment a-t-il su ? Il ne pouvait pas savoir ! 148 00:14:59,733 --> 00:15:04,723 Si cela vous inquiète à ce point, appelez la police. 149 00:15:04,733 --> 00:15:08,723 J'ai complètement... 150 00:15:28,733 --> 00:15:29,723 Nous avons le droit de faire appel. 151 00:15:29,733 --> 00:15:33,733 - Peut-être pas maintenant... - Allons ! 152 00:15:36,733 --> 00:15:40,733 - Non, l'optimisme, ça n'a jamais... - Oubliez ça. On a perdu. 153 00:15:42,733 --> 00:15:44,733 C'est fini. 154 00:16:55,733 --> 00:16:57,733 Tu viens ? 155 00:17:15,733 --> 00:17:20,723 - Je ne connaissais pas cette maison. - C'est au cousin de Kate. 156 00:17:20,733 --> 00:17:24,733 Une bonne bouteille, ça t'intéresse ? 157 00:17:30,733 --> 00:17:33,723 - Ça a été toute une enquête pour te trouver. - Tu me connais, Watson. 158 00:17:33,733 --> 00:17:36,723 - Rouge ou blanc ? - Choisis, toi. 159 00:17:36,733 --> 00:17:38,723 Comment ça va, Danny ?! 160 00:17:38,733 --> 00:17:40,723 Mieux depuis que je te vois, mec ! 161 00:17:40,733 --> 00:17:43,723 - Fais-les cuire, tu veux ? - Ils sont encore vivants. 162 00:17:43,733 --> 00:17:46,723 Tu parles. 163 00:17:46,733 --> 00:17:49,733 Voila ! Toi les pâtes, moi la sauce. 164 00:17:52,733 --> 00:17:58,723 - Il ne faut pas un permis pour ça ? - Le public peut pêcher à marée basse, 165 00:17:58,733 --> 00:17:59,723 Malcomson contre O'Dea, 1863, et avant ça, la Magna Carta. 166 00:17:59,733 --> 00:18:03,723 Ce n'est pas mentionné du tout sur la Magna Carta, mais tout le monde y croit. 167 00:18:03,733 --> 00:18:06,723 Donc stricto sensu, là, on vient d'enfreindre la loi. 168 00:18:06,733 --> 00:18:09,723 - C'est toi qui viens de le faire. - Sauf que maintenant tu es complice. 169 00:18:09,733 --> 00:18:11,723 Et moi ? 170 00:18:11,733 --> 00:18:14,723 - Tu n'es que témoin. - Merci ! - Mais de rien ! 171 00:18:14,733 --> 00:18:16,733 Arrête de pleurer et sers le vin. 172 00:18:18,733 --> 00:18:20,723 Personne ne se porte partie civile ! 173 00:18:20,733 --> 00:18:23,723 N'allons pas par là. 174 00:18:23,733 --> 00:18:26,723 Même si on le serre, personne n'y gagne. 175 00:18:26,733 --> 00:18:30,733 - Ça ne la ramènera pas. - On s’assoie dessus, alors ? 176 00:18:37,733 --> 00:18:39,723 Tu trouves à t'occuper ? 177 00:18:39,733 --> 00:18:43,733 On me propose de diriger un cabinet à Citadel. 178 00:18:45,733 --> 00:18:46,723 Près de Manchester. 179 00:18:46,733 --> 00:18:50,723 Tu sais ce qu'ils font aux supporters londoniens ? 180 00:18:52,733 --> 00:18:55,733 Je suis désolé que ce soit retombé sur toi, Danny. 181 00:18:59,733 --> 00:19:03,723 On s'est tous un peu inquiétés, après ta disparition. 182 00:19:03,733 --> 00:19:04,723 Pourquoi ça ? 183 00:19:04,733 --> 00:19:07,723 Tu as toujours l'air prêt. 184 00:19:07,733 --> 00:19:09,723 Tu ne m'as jamais vu courir à l'école. 185 00:19:09,733 --> 00:19:12,723 Tu n'es pas du genre à partir sur un coup de tête. 186 00:19:12,733 --> 00:19:16,723 C'est tout moi, Danny. 187 00:19:16,733 --> 00:19:19,733 Je suis plein de surprises. 188 00:19:39,733 --> 00:19:43,733 - Combien de temps pour aller à Édimbourg ? - 10 minutes si tu conduis. 189 00:19:47,733 --> 00:19:50,733 Essaie de ne pas partir. 190 00:19:51,733 --> 00:19:56,733 Je reviens dès que possible. Veille sur Mamie pour moi. 191 00:19:57,733 --> 00:19:59,723 Papa... 192 00:19:59,733 --> 00:20:01,733 Tu trembles. 193 00:20:35,733 --> 00:20:38,723 Si vous pensez vraiment venir ici, 194 00:20:38,733 --> 00:20:44,723 bien sûr que ça nous intéresse beaucoup que vous nous rejoigniez. 195 00:20:44,733 --> 00:20:48,723 Je cherche activement. Ma famille a besoin de changer d'air, alors... 196 00:20:48,733 --> 00:20:52,723 C'est un endroit agréable pour les familles ! 197 00:20:52,733 --> 00:20:55,723 Vous devriez louer une voiture et visiter un peu tant que vous y êtes, 198 00:20:55,733 --> 00:20:59,733 voir les environs. - Je vais faire ça. 199 00:22:06,733 --> 00:22:09,723 - Qu'est-ce que je vous sers ? - Pourrais-je utiliser vos toilettes ? 200 00:22:09,733 --> 00:22:11,733 Merci. 201 00:27:27,733 --> 00:27:32,723 Que dit la loi en cas de violation de propriété ? Je ne me rappelle plus. 202 00:27:32,733 --> 00:27:38,733 Quelle réponse est appropriée quand on est surpris chez soi par un inconnu ? 203 00:27:46,733 --> 00:27:48,723 Je dois vous demander quelque chose. 204 00:27:48,733 --> 00:27:51,723 Je suis sur Facebook. 205 00:27:51,733 --> 00:27:53,733 Je sais. 206 00:27:54,733 --> 00:27:56,723 Bon, 207 00:27:56,733 --> 00:27:58,723 maintenant que vous êtes là, 208 00:27:58,733 --> 00:28:02,733 demandez-moi ce que vous voulez. 209 00:28:13,733 --> 00:28:16,733 Quand avez-vous décidé de tuer ma femme ? 210 00:28:23,733 --> 00:28:26,723 Pitié, je dois le savoir. 211 00:28:26,733 --> 00:28:28,723 Quand vous l'avez tuée, 212 00:28:28,733 --> 00:28:31,733 elle est morte rapidement ? 213 00:28:33,733 --> 00:28:37,723 A quoi jouez-vous ? A quoi ? 214 00:28:37,733 --> 00:28:42,723 Vous êtes tout là-haut, à me regarder tout en bas ? 215 00:28:42,733 --> 00:28:46,733 Et pensez-vous que je sois un tout petit peu con ? 216 00:29:00,733 --> 00:29:04,733 Vous vous y prenez tellement mal. 217 00:29:06,733 --> 00:29:10,723 C'est vous l'expert. 218 00:29:10,733 --> 00:29:12,723 Quand avez-vous décidé de tuer ma femme ? 219 00:29:12,733 --> 00:29:14,723 Vous et votre cerveau ! 220 00:29:14,733 --> 00:29:17,723 Avez-vous déjà vu un cerveau de près ? On dirait un chou-fleur. 221 00:29:17,733 --> 00:29:21,723 Le cortex neuronal ressemble à un glaçage. 222 00:29:21,733 --> 00:29:24,723 Ils disent que c'est ce qui nous différencie des animaux. 223 00:29:24,733 --> 00:29:28,723 Mais nous sommes des animaux. Des mammifères. Comme le lion. 224 00:29:28,733 --> 00:29:32,723 Vous n'en voudriez pas au lion d'être un lion, Will ? 225 00:29:32,733 --> 00:29:35,733 Surtout si vous étiez celui qui l'a relâché. 226 00:29:36,733 --> 00:29:39,733 Comment vous supportez-vous ? 227 00:29:40,733 --> 00:29:44,723 Je me pardonne. 228 00:29:44,733 --> 00:29:47,723 Comment vous supportez-vous ? 229 00:30:15,733 --> 00:30:17,733 Vous êtes très malin ! 230 00:30:26,733 --> 00:30:28,723 Mon EpiPen... 231 00:30:28,733 --> 00:30:31,723 Prenez-le ! 232 00:31:05,733 --> 00:31:08,723 Ambulance. 233 00:31:08,733 --> 00:31:11,723 - C'est un tube oval. - Un tube oval ! Oui ! 234 00:31:11,733 --> 00:31:14,723 - C'est gris avec un bout orange. - C'est ça. 235 00:31:14,733 --> 00:31:16,723 Je vous mets sur haut-parleur. 236 00:31:16,733 --> 00:31:20,723 - Vous m'entendez toujours ? - Oui. Vous tenez le tube ? - Oui. 237 00:31:20,733 --> 00:31:22,723 Tenez-le fermement. 238 00:31:22,733 --> 00:31:25,723 Tenez le bout orange contre sa cuisse. 239 00:31:25,733 --> 00:31:28,723 - Il a un pantalon ! - L'aiguille passera à travers. 240 00:31:28,733 --> 00:31:30,723 Tenez le bout orange contre sa cuisse, 241 00:31:30,733 --> 00:31:33,723 avec votre autre main, enlevez la protection bleue. - C'est fait. 242 00:31:33,733 --> 00:31:38,723 Enfoncez fermement la pointe dans la cuisse jusqu'à entendre un clic. 243 00:31:38,733 --> 00:31:41,723 Maintenez en place 10 secondes. C'est bon ? 244 00:31:41,733 --> 00:31:43,723 Enfoncer, clic, attendre. C'est bon. 245 00:31:43,733 --> 00:31:45,723 C'était quoi, ça ? 246 00:31:45,733 --> 00:31:49,723 Vous avez du entendre le mécanisme de l'injecteur. C'est à ressort. 247 00:31:49,733 --> 00:31:54,723 Le médicament devrait le faire tenir jusqu'à l'arrivée de l'ambulance. 248 00:31:54,733 --> 00:31:58,723 Vous êtes toujours là ? - Oui. - Vous vous en sortez bien. 249 00:31:58,733 --> 00:32:00,723 - Et maintenant ? - Vous pouvez l'enlever. 250 00:32:00,733 --> 00:32:04,723 Regardez sur le côté. Vous voyez une barre rouge ? 251 00:32:04,733 --> 00:32:08,723 Ça vous dira que l'adrénaline a été injectée. - Attendez. 252 00:32:08,733 --> 00:32:09,723 Attendez. 253 00:32:09,733 --> 00:32:11,723 Je ne la vois pas ! 254 00:32:11,733 --> 00:32:14,723 Juste au-dessus de l'inscription, il y a une fenêtre. 255 00:32:14,733 --> 00:32:16,723 Oui ! C'est bon ! 256 00:32:16,733 --> 00:32:19,723 Le patient répond-t-il ? 257 00:32:24,733 --> 00:32:26,723 Monsieur ? Allo ? 258 00:32:26,733 --> 00:32:27,723 Vous m'entendez ? 259 00:32:27,733 --> 00:32:29,723 Allo ? 260 00:32:29,733 --> 00:32:31,723 Il y a quelqu'un ? 261 00:32:31,733 --> 00:32:33,723 Monsieur ? 262 00:32:33,733 --> 00:32:35,723 Vous m'entendez ? 263 00:33:07,733 --> 00:33:09,723 - Ça va ? - Oui, juste un peu enfumé. 264 00:33:09,733 --> 00:33:11,723 - Il n'y avait que vous deux ? - Oui. 265 00:33:11,733 --> 00:33:14,723 Des signes de vasodilatation. Une fuite capillaire. 266 00:33:14,733 --> 00:33:16,723 - Il va s'en sortir ? - Un saignement à l'épaule, là. 267 00:33:16,733 --> 00:33:19,723 Concentrons-nous sur sa respiration. On y va. 268 00:33:19,733 --> 00:33:21,723 Ça va aller. Nous sommes urgentistes. 269 00:33:21,733 --> 00:33:23,723 - Vous feriez bien de venir avec nous. - Non, ma voiture est... 270 00:33:23,733 --> 00:33:27,723 On ne peut pas vous laisser. Venez avec nous. 271 00:33:27,733 --> 00:33:29,723 Amenez ce sac vert, SVP. 272 00:33:29,733 --> 00:33:32,723 1, 2, 3, soulevez ! 273 00:33:32,733 --> 00:33:35,733 On y va. 274 00:33:51,733 --> 00:33:55,723 Quelle chance que votre ami ait été là. On a encore de l'adrénaline si besoin. 275 00:33:55,733 --> 00:33:59,723 Tout va bien. Vous respirez difficilement, 276 00:33:59,733 --> 00:34:03,723 mais on arrive à l'hôpital dans 5 minutes. Ouvrez les yeux. 277 00:34:03,733 --> 00:34:05,723 Le buste se contracte ! 278 00:34:05,733 --> 00:34:09,723 On lui met 1 mg d'adrénaline. 279 00:34:09,733 --> 00:34:13,723 Bien joué. D'accord... 280 00:34:13,733 --> 00:34:16,723 Je peux ouvrir une fenêtre ? Je vais être malade. Il vient de faire un arrêt. 281 00:34:42,733 --> 00:34:44,733 Arrêt ! 282 00:35:36,733 --> 00:35:39,723 William Burton ? 283 00:35:39,733 --> 00:35:41,733 Venez avec moi, SVP. 284 00:35:45,733 --> 00:35:48,723 Vous et M. Foyle avez eu une altercation ? 285 00:35:48,733 --> 00:35:49,723 Oui. 286 00:35:49,733 --> 00:35:53,733 Il m'a attaqué et je l'ai poignardé. 287 00:35:56,733 --> 00:35:58,733 Avec ça... 288 00:36:20,733 --> 00:36:22,723 Quel choc, non ? 289 00:36:22,733 --> 00:36:24,733 Quoi ? 290 00:36:27,733 --> 00:36:29,723 Il est mort ? 291 00:36:29,733 --> 00:36:31,733 Continuez à lire. 292 00:37:40,733 --> 00:37:44,733 Excusez-moi. Vadim Kumarin travaille-t-il toujours ici ? 293 00:37:46,733 --> 00:37:50,723 Vous savez où il pourrait être ? 294 00:38:06,733 --> 00:38:08,733 Merci. 295 00:38:09,733 --> 00:38:11,723 Bienvenue en Ecosse. 296 00:38:11,733 --> 00:38:14,723 C'est là que je suis ?! Je me demandais pourquoi tout le monde était écossais. 297 00:38:14,733 --> 00:38:16,723 Une bonne nouvelle du procureur. 298 00:38:16,733 --> 00:38:21,723 Ils donneront leur approbation si vous plaidez pour un homicide volontaire. 299 00:38:21,733 --> 00:38:24,723 Sûrement 30% de la sentence en moins. 300 00:38:24,733 --> 00:38:28,723 9 ans maximum. Vous sortez dans 6. 301 00:38:28,733 --> 00:38:31,723 Et c'est une bonne nouvelle car... ? 302 00:38:31,733 --> 00:38:35,723 Vous avez de sérieux ennuis. 303 00:38:35,733 --> 00:38:38,723 Si vous plaidez non coupable, vous êtes bon pour les assises ! 304 00:38:38,733 --> 00:38:41,723 Le procureur va vouloir votre tête. 305 00:38:41,733 --> 00:38:45,733 J'ai préparé une ébauche de plaidoirie pour vous. 306 00:38:46,733 --> 00:38:48,723 C'est le bon choix. 307 00:38:48,733 --> 00:38:51,723 Une vie avec au moins 20 ans pour meurtre, 308 00:38:51,733 --> 00:38:56,723 ou vous signez l'offre, prenez 6 ans et voyez votre fils finir ses études, 309 00:38:56,733 --> 00:38:58,723 au lieu de tout rater. 310 00:38:58,733 --> 00:39:01,723 Je n'en raterai pas une seconde ! 311 00:39:01,733 --> 00:39:04,723 Ne le prenez pas comme ça. Allons. 312 00:39:04,733 --> 00:39:06,723 Il faut prendre ça au sérieux. 313 00:39:06,733 --> 00:39:09,723 - Vous pensez que je l'ai fait ? - Non ! 314 00:39:11,733 --> 00:39:14,733 Bien sûr que non. 315 00:39:17,733 --> 00:39:19,723 Resservez-vous bien de ça. 316 00:39:19,733 --> 00:39:22,723 J'apprécie votre venue, Jen, mais je crois que je vais le faire moi. 317 00:39:22,733 --> 00:39:25,723 - Vous ne pouvez pas. - Je peux. En fait, je peux tout faire moi-même. 318 00:39:25,733 --> 00:39:28,723 Non ! C'est la loi écossaise, idiot. 319 00:39:28,733 --> 00:39:31,723 - Il y a mille différences. - Renton Brown ? (nom de procédure) 320 00:39:31,733 --> 00:39:33,733 C'est un incontournable. 321 00:39:37,733 --> 00:39:42,723 Vous avez toujours été là pour moi, mais désolé, là ça ne marchera pas. 322 00:39:42,733 --> 00:39:45,723 Que pensez-vous être en train de faire ? 323 00:39:45,733 --> 00:39:47,723 - J'essaie de vous aider, là ! - Je le sais. 324 00:39:47,733 --> 00:39:49,723 Merci, 325 00:39:49,733 --> 00:39:52,733 mais je prends le relais. 326 00:40:35,733 --> 00:40:37,733 La cour ! 327 00:40:54,733 --> 00:40:57,723 Mesdames et messieurs, 328 00:40:57,733 --> 00:41:01,723 les charges à examiner sont que, le 23 mars 329 00:41:01,733 --> 00:41:05,723 dans une maison proche de la forêt Kielder en Ecosse, 330 00:41:05,733 --> 00:41:09,723 William Burton a agressé Liam Michael Foyle 331 00:41:09,733 --> 00:41:14,723 en le poignardant avec un couteau imbibé d'une substance, 332 00:41:14,733 --> 00:41:18,723 en sachant que cela causerait un choc anaphylactique important 333 00:41:18,733 --> 00:41:20,723 et la mort du receveur, 334 00:41:20,733 --> 00:41:23,723 et il l'a assassiné. 335 00:41:23,733 --> 00:41:26,723 Le procès opposera le procureur de Sa Majesté 336 00:41:26,733 --> 00:41:28,723 à William Burton. 337 00:41:28,733 --> 00:41:32,723 Nous n'avons pas de discours d'ouverture dans les tribunaux écossais, 338 00:41:32,733 --> 00:41:36,723 au cas où vous aviez prévu d'en faire un à ce stade. 339 00:41:36,733 --> 00:41:38,723 Vraiment ? 340 00:41:38,733 --> 00:41:43,723 On vous a fortement déconseillé de vous représenter vous-même. 341 00:41:43,733 --> 00:41:45,723 C'est très clair, votre honneur. 342 00:41:45,733 --> 00:41:47,723 Très bien. 343 00:41:47,733 --> 00:41:50,723 Je peux vous faire passer mes papiers ? 344 00:41:50,733 --> 00:41:52,723 Non. 345 00:41:52,733 --> 00:41:55,723 Je ne peux pas vraiment gérer mon cas depuis le banc des accusés, si ? 346 00:41:55,733 --> 00:41:59,733 C'est exactement ce que vous allez faire. 347 00:42:00,733 --> 00:42:03,723 Qu'est-ce que tu vas faire ? 348 00:42:03,733 --> 00:42:05,723 - Est-ce une allergie courante ? - Pas vraiment. 349 00:42:05,733 --> 00:42:10,723 C'est une allergie à un gastéropode particulier. La patelle. 350 00:42:10,733 --> 00:42:13,723 Il était mortellement allergique aux patelles ? 351 00:42:13,733 --> 00:42:17,723 Plus spécifiquement, à une protéine active appelée tropomyosine. 352 00:42:17,733 --> 00:42:19,723 Où était cet allergène ? 353 00:42:19,733 --> 00:42:22,723 Comment M. Foyle est-il entré en contact avec lui ? 354 00:42:22,733 --> 00:42:24,723 Le gonflement localisé à la plaie 355 00:42:24,733 --> 00:42:28,723 suggère qu'il aurait pu être présent sur l'arme utilisée pour le blesser. 356 00:42:28,733 --> 00:42:31,733 Merci, Docteur. 357 00:42:32,733 --> 00:42:34,733 M Burton? 358 00:42:36,733 --> 00:42:38,733 Non merci, votre honneur. 359 00:42:39,733 --> 00:42:42,723 Vous êtes bien sûr conscient 360 00:42:42,733 --> 00:42:45,723 que si vous fournissez des preuves en votre nom propre, 361 00:42:45,733 --> 00:42:50,723 vous vous exposez à un contre-interrogatoire ? 362 00:42:50,733 --> 00:42:53,723 Tout à fait conscient. 363 00:42:53,733 --> 00:42:55,723 - Et maintenant ? - Vous pouvez l'enlever. 364 00:42:55,733 --> 00:42:59,723 Regardez sur le côté. Vous voyez une barre rouge ? 365 00:42:59,733 --> 00:43:02,723 Ça vous dira que l'adrénaline a été injectée. 366 00:43:02,733 --> 00:43:04,723 Attendez. 367 00:43:04,733 --> 00:43:06,723 Je ne la vois pas ! 368 00:43:06,733 --> 00:43:09,723 Juste au-dessus de l'inscription, il y a une fenêtre. 369 00:43:09,733 --> 00:43:11,723 Oui ! Là ! 370 00:43:11,733 --> 00:43:13,723 Le patient répond-t-il ? 371 00:43:15,733 --> 00:43:18,723 Monsieur ? Allo ? Quelqu'un m'entend ? 372 00:43:23,733 --> 00:43:26,723 Vous semblez très calme pendant ce dialogue. 373 00:43:26,733 --> 00:43:29,733 - Vous l'étiez ? - J'essayais de l'être. 374 00:43:30,733 --> 00:43:32,723 Que faisiez-vous dans la forêt Kielder ? 375 00:43:32,733 --> 00:43:35,723 J'avais un entretien d'embauche à Carlisle. 376 00:43:35,733 --> 00:43:37,723 La personne à qui j'ai parlé m'a suggéré de visiter le coin. 377 00:43:37,733 --> 00:43:41,723 Vous vous présentez toujours aux entretiens avec un couteau ? 378 00:43:41,733 --> 00:43:43,723 Je me suis marié avec un couteau. 379 00:43:43,733 --> 00:43:47,723 Tout bon Écossais fier de son kilt se marie avec un couteau. 380 00:43:47,733 --> 00:43:49,723 Vous êtes tombé sur M. Foyle par pur hasard ? 381 00:43:49,733 --> 00:43:53,723 Je l'ai vu dans un pub et je me suis senti obligé de l'affronter. 382 00:43:53,733 --> 00:43:56,723 Vous l'avez suivi pour l'obliger à se confesser. 383 00:43:56,733 --> 00:43:58,723 Est-ce exact ? 384 00:43:58,733 --> 00:44:00,723 Oui. 385 00:44:00,733 --> 00:44:03,723 - Oui ? - Oui, c'est exact. 386 00:44:03,733 --> 00:44:05,723 Vous ne pouvez légalement pas me poser deux fois la même question. 387 00:44:05,733 --> 00:44:08,723 Je crois que M. Burton a répondu à la question; 388 00:44:11,733 --> 00:44:12,723 Un aveu, 389 00:44:12,733 --> 00:44:15,723 quelque chose que vous désiriez tant. 390 00:44:15,733 --> 00:44:16,723 Oui. 391 00:44:16,733 --> 00:44:18,723 Et quand il a refusé votre requête, 392 00:44:18,733 --> 00:44:20,723 vous lui avez ôté la vie. 393 00:44:20,733 --> 00:44:25,723 Vous étiez furieux et l'avez attaqué avec un couteau, non ? 394 00:44:25,733 --> 00:44:27,723 - Quand cela, pardon ? - Quand vous l'avez poignardé, 395 00:44:27,733 --> 00:44:30,723 ce que vous avez clairement admis dans votre déclaration. 396 00:44:30,733 --> 00:44:33,723 Oh oui, avant que je le porte hors d'un bâtiment en feu. 397 00:44:33,733 --> 00:44:37,723 Je clarifie juste la chronologie. 398 00:44:37,733 --> 00:44:40,733 N'abusez pas de ma patience. 399 00:44:41,733 --> 00:44:44,723 Une allergie aux gastéropodes, 400 00:44:44,733 --> 00:44:48,723 à un type particulier de mollusques, 401 00:44:48,733 --> 00:44:52,723 ce n'est pas une information qu'on trouve facilement. 402 00:44:52,733 --> 00:44:53,723 J'imagine que non. 403 00:44:53,733 --> 00:44:57,723 Avez-vous déjà eu accès au dossier médical d'un client ? 404 00:44:57,733 --> 00:45:00,723 Uniquement quand c'était utile à l'affaire. 405 00:45:00,733 --> 00:45:03,723 Dans l'affaire Sandra Mullins, 406 00:45:03,733 --> 00:45:06,723 vous défendiez M. Foyle. - Oui. 407 00:45:06,733 --> 00:45:11,723 Avez-vous demandé la moindre information médicale sur M. Foyle ? 408 00:45:11,733 --> 00:45:15,723 - Non. - Vous ne l'avez pas fait ? 409 00:45:15,733 --> 00:45:17,723 Je n'ai pas eu accès au dossier. 410 00:45:17,733 --> 00:45:19,723 Je crois que son "non" suffisait. 411 00:45:19,733 --> 00:45:23,723 Vous ne pouvez pas le prouver, bien sûr. 412 00:45:23,733 --> 00:45:24,723 Il était votre client. 413 00:45:24,733 --> 00:45:28,723 Vous connaissiez intimement tout ce qui le concernait. 414 00:45:29,733 --> 00:45:33,723 Les dossiers médicaux sont confidentiels et protégés informatiquement au cabinet 415 00:45:33,733 --> 00:45:37,723 ou chez son médecin ou à l'hôpital. 416 00:45:37,733 --> 00:45:40,723 Tout ça pour dire que non, je n'ai pas eu accès à son dossier, 417 00:45:40,733 --> 00:45:44,733 et que oui, je peux le prouver. 418 00:46:01,733 --> 00:46:06,723 Ce que M. Burton vous demande est très simple. 419 00:46:06,733 --> 00:46:09,723 Il veut que vous croyez à sa petite histoire. 420 00:46:09,733 --> 00:46:13,723 Il veut que vous croyez que, par un ironique coup du sort, 421 00:46:13,733 --> 00:46:15,723 c'était le mauvais couteau, 422 00:46:15,733 --> 00:46:19,723 dans la mauvaise main, au mauvais moment. 423 00:46:19,733 --> 00:46:22,723 Je vous suggère respectueusement 424 00:46:22,733 --> 00:46:25,723 que c'est de la pure invention. 425 00:46:25,733 --> 00:46:27,723 C'était prémédité, 426 00:46:27,733 --> 00:46:29,723 avec une intention malveillante. 427 00:46:29,733 --> 00:46:33,723 Il vous dira le contraire, mais je ne pose que cette question : 428 00:46:33,733 --> 00:46:35,723 il nous raconte une bonne histoire, 429 00:46:35,733 --> 00:46:39,723 mais y croyons-nous vraiment ? 430 00:46:39,733 --> 00:46:42,733 Je suis avocat. 431 00:46:43,733 --> 00:46:48,733 Je l'ai suivie et ai cru en la loi toute ma vie. 432 00:46:50,733 --> 00:46:53,723 Mais avant que vous ne tombiez sous le coup de la loi, 433 00:46:53,733 --> 00:46:56,733 vous ne savez pas ce que vous allez faire. 434 00:46:58,733 --> 00:47:01,723 L'homme que j'ai affronté au chalet 435 00:47:01,733 --> 00:47:06,733 est celui qui, sans aucun doute, a assassiné ma femme. 436 00:47:08,733 --> 00:47:11,733 J'aurais pu lui faire bien des choses. 437 00:47:12,733 --> 00:47:14,723 Au lieu de quoi, 438 00:47:14,733 --> 00:47:17,733 je l'ai vu souffrir et ai appelé une ambulance. 439 00:47:18,733 --> 00:47:21,733 Je l'ai sorti du danger. 440 00:47:22,733 --> 00:47:26,723 J'ai fait ce que tout être humain décent devrait faire. 441 00:47:26,733 --> 00:47:29,723 Mais ne vous méprenez pas, j'ai fait tout ça 442 00:47:29,733 --> 00:47:33,733 par pur devoir de bon sens et rien d'autre. 443 00:47:34,733 --> 00:47:39,733 Je l'ai fait car c'est ce qu'on attend de n'importe qui au monde. 444 00:47:42,733 --> 00:47:47,733 J'ai risqué ma vie pour sauver celui qui m'a pris mon cœur... 445 00:47:50,733 --> 00:47:52,723 ma boussole, 446 00:47:52,733 --> 00:47:54,723 mon ancre, 447 00:47:54,733 --> 00:47:56,733 ma meilleure amie. 448 00:47:59,733 --> 00:48:04,733 J'avais un couteau alors qu'il était à terre, j'aurais pu le laisser brûler ! 449 00:48:05,733 --> 00:48:11,733 Au vu des circonstances, je crois que j'ai montré une extraordinaire retenue. 450 00:48:17,733 --> 00:48:19,733 Liam Foyle est mort. 451 00:48:20,733 --> 00:48:23,733 Je me réjouis de son décès. 452 00:48:26,733 --> 00:48:30,723 Mais ne me condamnez pas pour son meurtre. 453 00:48:43,733 --> 00:48:45,723 Voila le tien. 454 00:48:49,733 --> 00:48:51,723 Voila qui est intéressant. 455 00:48:51,733 --> 00:48:55,723 - Je voulais vous parler. - Vite alors, vous connaissez les jurés. 456 00:48:55,733 --> 00:48:57,723 Ils ne délibèrent pas des siècles. 457 00:48:57,733 --> 00:48:59,723 Comment allez-vous ? 458 00:48:59,733 --> 00:49:02,723 - Moi ? - Quand vous avez appris ce qui s'était passé. 459 00:49:02,733 --> 00:49:04,723 Vous n'étiez pas un peu soulagée ? 460 00:49:04,733 --> 00:49:06,723 Je dois vous parler. 461 00:49:06,733 --> 00:49:10,723 - Support moral ? - Avis légal. 462 00:49:10,733 --> 00:49:15,733 Je me bats avec un cas qui m'inquiète et je voudrais votre aide. 463 00:49:17,733 --> 00:49:19,723 Je reviens. 464 00:49:19,733 --> 00:49:21,733 Envoyez. 465 00:49:24,733 --> 00:49:26,723 Quelque chose m'est apparu l'autre jour... 466 00:49:26,733 --> 00:49:31,723 Si vous vouliez cambrioler un coffre, vous appelleriez un serrurier, 467 00:49:31,733 --> 00:49:35,723 si vous vouliez commettre un meurtre et vous en sortir, 468 00:49:35,733 --> 00:49:39,723 vous appelleriez sans doute un avocat criminel. 469 00:49:39,733 --> 00:49:41,723 Quelle idée intéressante. 470 00:49:41,733 --> 00:49:45,723 Je vois suffisamment de cas capoter pour savoir que le crime parfait 471 00:49:45,733 --> 00:49:48,723 ne le reste que s'il est commis à la vue de tous, non ? 472 00:49:48,733 --> 00:49:50,723 Peut-être bien. 473 00:49:50,733 --> 00:49:56,723 Tout le monde aurait tous les faits mais aucune idée de comment il l'a fait. 474 00:49:57,733 --> 00:50:01,723 Etape un : Trouver le talon d'Achille. 475 00:50:01,733 --> 00:50:04,723 Mettons, une allergie mortelle. Très rare. 476 00:50:04,733 --> 00:50:06,723 Comment cette personne a-t-elle appris quelque chose comme ça ? 477 00:50:06,733 --> 00:50:08,723 Que fait un avocat criminel toute la journée ? 478 00:50:08,733 --> 00:50:11,723 - Il court après des factures. - Il parle à des criminels. 479 00:50:11,733 --> 00:50:14,723 Cela ne lui donne-t-il pas un carnet d'adresses plein de contacts possibles ? 480 00:50:14,733 --> 00:50:16,723 Par exemple, dans le cas qui m'intéresse, 481 00:50:16,733 --> 00:50:18,723 l'homme a été vu parlant à un criminel reconnu. 482 00:50:18,733 --> 00:50:23,723 Comment la personne sait-elle que c'était lui ? Le criminel, je veux dire. 483 00:50:23,733 --> 00:50:25,723 A supposer bien sûr qu'il s'agissait d'un homme... 484 00:50:25,733 --> 00:50:29,723 - Il était bien connu du témoin. - De jour ou de nuit ? A pied, en voiture ? 485 00:50:29,733 --> 00:50:33,723 L'observateur était-il stressé ? 486 00:50:33,733 --> 00:50:36,723 Etape deux : 487 00:50:36,733 --> 00:50:42,723 et s'il trouvait une source banale et naturelle pour l'allergène ? 488 00:50:42,733 --> 00:50:46,723 S'il invoquait la légitime défense, il aurait pu contaminer une arme avec 489 00:50:46,733 --> 00:50:48,723 l'allergène pour l'administrer. 490 00:50:48,733 --> 00:50:50,723 Je vous suis jusqu'ici. 491 00:50:50,733 --> 00:50:55,723 Mais compter sur une seule dose d'allergène ne suffirait peut-être pas ? 492 00:50:55,733 --> 00:50:58,723 Je n'y connais absolument rien. 493 00:50:58,733 --> 00:50:59,723 Etape trois : 494 00:50:59,733 --> 00:51:04,723 les gens qui ont une allergie sévère pouvant causer une anaphylaxie, 495 00:51:04,733 --> 00:51:09,723 porte sur eux ces EpiPens bien utiles, non ? 496 00:51:09,733 --> 00:51:13,723 Vous pensez qu'il serait possible de recharger l'un d'eux avec du poison ? 497 00:51:13,733 --> 00:51:17,723 En remplaçant le contenu par une dose d'allergène, 498 00:51:17,733 --> 00:51:21,723 quelqu'un pourrait saboter la seule chose pouvant lui sauver la vie. 499 00:51:21,733 --> 00:51:24,733 - Ça semble diabolique. - N'est-ce pas ? 500 00:51:25,733 --> 00:51:29,723 - Et votre question légale ? - Et si cette personne appelait le Samu 501 00:51:29,733 --> 00:51:33,723 qui lui indiquerait comment administrer l'EpiPen à la victime, 502 00:51:33,733 --> 00:51:35,723 ce serait presque de la complicité. 503 00:51:35,733 --> 00:51:38,723 Ils aideraient cette personne, pas à pas, à commettre un meurtre. 504 00:51:38,733 --> 00:51:43,723 Et ils auraient un enregistrement de cette conversation. 505 00:51:43,733 --> 00:51:45,723 Ça pourrait marcher. 506 00:51:45,733 --> 00:51:49,723 Mais je ne crois pas que quelqu'un tenterait sérieusement cela. 507 00:51:49,733 --> 00:51:51,723 - Pourquoi pas ? - Je crois que le meurtre est illégal ! 508 00:51:51,733 --> 00:51:53,723 Je veux dire, la dernière fois que j'ai vérifié... 509 00:51:53,733 --> 00:51:55,723 Vous tracez une ligne. Une grosse ligne rouge. 510 00:51:55,733 --> 00:51:59,723 Il y a une différence énorme entre savoir où elle est et la dépasser. 511 00:51:59,733 --> 00:52:01,723 Je sais que je ne pourrais pas. 512 00:52:01,733 --> 00:52:03,723 Pourquoi pas ? 513 00:52:03,733 --> 00:52:05,723 J'aurais peur de me faire prendre. 514 00:52:05,733 --> 00:52:09,723 - Vous venez de dire que c'était le crime parfait. - Oh, il l'est ! 515 00:52:09,733 --> 00:52:12,733 Il l'est. 516 00:52:14,733 --> 00:52:16,733 Sauf pour trois raisons... 517 00:52:18,733 --> 00:52:19,723 Trois ? 518 00:52:19,733 --> 00:52:21,733 Vraiment ? 519 00:52:23,733 --> 00:52:25,723 La première : 520 00:52:25,733 --> 00:52:27,723 se débarrasser de l'arme. 521 00:52:27,733 --> 00:52:30,723 Il y aurait deux EpiPens, un tout simple et l'arme du crime. 522 00:52:30,733 --> 00:52:34,723 Le tueur devrait décharger l'EpiPen simple sur le lieu du crime 523 00:52:34,733 --> 00:52:39,723 pour qu'on croit qu'il a fait ce que les urgences lui disaient. 524 00:52:39,733 --> 00:52:43,723 Puis j'imagine qu'il planquerait l'EpiPen empoisonné dans une poubelle. 525 00:52:43,733 --> 00:52:48,723 Il y aurait une chance que la police le retrouve avant son incinération. 526 00:52:48,733 --> 00:52:50,723 Ah! Très ingénieux. 527 00:52:50,733 --> 00:52:54,723 Deux : obtenir l'EpiPen. 528 00:52:54,733 --> 00:52:58,723 Il faudrait qu'il connaisse quelqu'un qui... aurait déjà une prescription. 529 00:52:58,733 --> 00:53:00,723 Bien vu. 530 00:53:00,733 --> 00:53:03,723 Et enfin numéro trois... 531 00:53:05,733 --> 00:53:07,723 La patient a souffert d'une allergie de type IgE aux mollusques, 532 00:53:07,733 --> 00:53:10,723 avec bronchospasme sévère et choc anaphylactique et... 533 00:53:10,733 --> 00:53:15,723 d'après "D'autres observations", planquées en note de bas de page, 534 00:53:15,733 --> 00:53:19,733 ... un oedème au niveau de la plaie... 535 00:53:20,733 --> 00:53:22,733 ... et au point d'injection. 536 00:53:23,733 --> 00:53:27,723 Mais, ils n'analysent pas l’adrénaline après le décès. 537 00:53:27,733 --> 00:53:31,723 Il n'y a aucun moyen de savoir si l'EpiPen a été utilisé ou pas, 538 00:53:31,733 --> 00:53:34,733 sauf au point d'injection. 539 00:53:35,733 --> 00:53:38,723 Donc mon numéro trois est : 540 00:53:38,733 --> 00:53:42,733 risque d'un examen histologique ultérieur au point d'injection. 541 00:53:43,733 --> 00:53:46,723 Vous avez beaucoup d'imagination. 542 00:53:46,733 --> 00:53:49,723 Mais est-ce que cette personne pourra dormir en toute tranquillité, 543 00:53:49,733 --> 00:53:53,723 en sachant qu'à tout moment, il pourrait y avoir une autre autopsie 544 00:53:53,733 --> 00:53:55,723 pour identifier l'allergène 545 00:53:55,733 --> 00:53:57,733 au point d'injection ? 546 00:54:05,733 --> 00:54:07,723 Eh bien, je suppose que cela dépendrait... 547 00:54:07,733 --> 00:54:09,733 De quoi ? 548 00:54:10,733 --> 00:54:15,723 Si le corps a été incinéré... 549 00:54:29,733 --> 00:54:33,723 Le président du jury peut-il se lever ? 550 00:54:33,733 --> 00:54:37,733 Êtes-vous parvenus à un verdict ? - Oui. 551 00:54:38,733 --> 00:54:43,723 Dans l'affaire du procureur de Sa Majesté contre William Burton, 552 00:54:43,733 --> 00:54:48,733 comment trouvez-vous l'accusé en ce qui concerne le meurtre ? 553 00:54:53,733 --> 00:54:55,723 Non prouvé. 554 00:54:55,733 --> 00:54:56,723 Oui ! 555 00:54:56,733 --> 00:54:58,723 Silence, s'il vous plaît ! 556 00:55:10,733 --> 00:55:14,723 M. Burton ! Un commentaire, M. Burton ? 557 00:55:14,733 --> 00:55:17,723 Non prouvé, bien sûr, le troisième verdict existant dans la loi écossaise. 558 00:55:17,733 --> 00:55:22,723 Un acquittement en effet, mais qui laisse planer un soupçon de culpabilité... 559 00:55:22,733 --> 00:55:26,723 Pensez-vous que vous vous en seriez sorti devant une cour anglaise ? 560 00:55:26,733 --> 00:55:30,723 - Prenez soin de vous. - Qu'avez-vous à déclarer, M. Burton ? 561 00:55:34,733 --> 00:55:37,723 Un commentaire peut-être ? 562 00:55:37,733 --> 00:55:40,733 Pensez-vous que vous pourrez dormir la nuit, M Burton ? 563 00:55:55,733 --> 00:55:58,723 Tiens-le vers le bas.