1 00:00:00,018 --> 00:00:02,717 ((سابقًا في ((أشياء حادة 2 00:00:07,118 --> 00:00:11,285 كاميل) والأحمق) يجلسان في شجرة 3 00:00:11,368 --> 00:00:12,660 نودّ أن نعرف 4 00:00:12,744 --> 00:00:15,577 من القاتل برأيك؟ نريد السبق الصحفي 5 00:00:16,660 --> 00:00:20,660 ... "يوم "كالهون إنه ليس مناسبًا في ضوء الأحداث 6 00:00:23,702 --> 00:00:25,243 أنا لم أقبض على القاتل 7 00:00:25,984 --> 00:00:35,984 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 8 00:02:23,535 --> 00:02:26,827 ،اجرحني لو تريد لكن جروحي ستُشفى 9 00:02:26,911 --> 00:02:28,285 وستصير ندوبي درعًا لي 10 00:02:31,327 --> 00:02:33,827 !لن أخون بلدتي أبداً 11 00:02:48,869 --> 00:02:49,994 آلان)؟) 12 00:02:58,285 --> 00:03:02,202 انظري لنفسك، مثالية 13 00:03:05,577 --> 00:03:07,243 هل تستطيع...؟ - أجل - 14 00:03:09,535 --> 00:03:14,827 نحتفل اليوم بما هو راسخ حيال هذا المكان 15 00:03:14,911 --> 00:03:16,452 حيالنا 16 00:03:16,535 --> 00:03:18,368 أريد فقط أن تكون الأمور طيبة 17 00:03:18,452 --> 00:03:19,786 وسوف تكون كذلك 18 00:03:19,869 --> 00:03:22,535 سيكون أفضل يوم "كالهون" على الإطلاق 19 00:03:25,869 --> 00:03:27,452 ... الآن 20 00:03:27,535 --> 00:03:30,911 أيّ السترتين تعجبك؟ 21 00:03:30,994 --> 00:03:35,577 الناس يثرثرون أيتها الدبدوبة هذه القصة تسخن 22 00:03:35,660 --> 00:03:38,952 ،لا تقل تسخن كلانا كبير في السن على قول تسخن 23 00:03:39,036 --> 00:03:41,368 حسنًا، إنها تحصل على زيارات أكثر مما نال موقعنا يومًا 24 00:03:41,452 --> 00:03:42,994 ماذا يطلق الأطفال على ذلك؟ 25 00:03:43,077 --> 00:03:44,786 اسمعي، علينا أن نغذي هذا الشيء 26 00:03:44,869 --> 00:03:47,160 هل ترسلين لي دفعات جديدة في خلال يوم أو يومين؟ 27 00:03:47,243 --> 00:03:48,494 ربما يومان 28 00:03:48,577 --> 00:03:49,827 نحتاج إلى مزيد من المعلومات بشأن هاتين الفتاتين 29 00:03:49,911 --> 00:03:51,327 من كان أعز أصدقائهم؟ 30 00:03:51,410 --> 00:03:53,327 ما هو النمط هنا؟ 31 00:03:53,410 --> 00:03:55,327 ما خطب هذه البلدة؟ 32 00:03:55,410 --> 00:03:58,077 لا أستطيع كتابة ذلك في 800 كلمة فقط 33 00:03:58,160 --> 00:04:01,452 "مقالات مثل مدونات "الصورة الكبيرة "و"أمريكا المتعفنة" و"سقوط روما 34 00:04:01,535 --> 00:04:03,660 أجل، بل إنها أشبه بسقوط الجنوب 35 00:04:03,744 --> 00:04:06,535 فنائي الخلفي على وشك أن يمتلئ بأعلام الكونفدرالية 36 00:04:06,619 --> 00:04:11,077 هذا جيّد، عليكِ أن تحلبي هذه البقرة 37 00:04:11,160 --> 00:04:13,452 لست متأكدة من أن هذين الاستعارتين يتماشيان معًا 38 00:04:13,535 --> 00:04:15,077 هل كنت تشرب؟ 39 00:04:15,160 --> 00:04:17,118 فتاة طريفة 40 00:04:17,202 --> 00:04:19,911 مهلًا، أنا فخور بكِ 41 00:04:19,994 --> 00:04:21,036 سأعمل على ذلك، شكرًا 42 00:04:21,118 --> 00:04:22,327 ... أنت تبلين 43 00:04:41,077 --> 00:04:43,036 إذا كانت الأرضية التي يريدها قرّاءك 44 00:04:43,118 --> 00:04:44,911 فإن ضوء المدخل أكثر ما سيضفي عليها جمالًا 45 00:04:46,702 --> 00:04:48,285 هل أنت مصورة يا سيدة (كيرلين)؟ 46 00:04:48,368 --> 00:04:49,911 .... أنا فقط أنا أعرف هذه الأرضية 47 00:04:49,994 --> 00:04:53,702 وكان هذا المنزل جزءًا من عائلتي لعصور 48 00:04:53,786 --> 00:04:56,243 سالت دماء جنود على الأرض 49 00:04:56,327 --> 00:04:59,577 (كانت أمي من آل (كالهون (وتزوجت من آل (بريكر 50 00:04:59,660 --> 00:05:02,494 ،كانوا يمتلكون المال وكان آل (كالهون) يمتلكون المنزل 51 00:05:02,577 --> 00:05:06,243 مُحال أن تكتب هذا في المجلة 52 00:05:07,660 --> 00:05:09,744 ... كلّا، إنه فقط 53 00:05:09,827 --> 00:05:11,952 أنا المصوّر فقط 54 00:05:12,036 --> 00:05:14,494 خلفية جيّدة 55 00:05:14,577 --> 00:05:17,535 تم إضافة هذا في الثلاثينيات 56 00:05:17,619 --> 00:05:23,911 وهل ترى أين ينتهي العاج هنا؟ 57 00:05:23,994 --> 00:05:27,869 (أوقات العجاف على آل (كالهون 58 00:05:27,952 --> 00:05:32,285 وبالطبع ما عاد يمكنك الحصول على العاج 59 00:05:32,368 --> 00:05:34,410 !(كاميل) 60 00:05:34,494 --> 00:05:36,827 كلّا، لا بأس في ذلك 61 00:05:36,911 --> 00:05:37,786 حذائك الجديد 62 00:05:37,869 --> 00:05:39,827 ... كم مرة 63 00:05:39,911 --> 00:05:41,786 !(كاميل) 64 00:05:41,869 --> 00:05:45,243 لا بأس، أترين؟ 65 00:05:45,327 --> 00:05:47,327 شكرًا لك 66 00:06:09,660 --> 00:06:12,869 عاودي الاتصال بي عندما يسمح وقتك 67 00:06:12,952 --> 00:06:16,118 أودّ التكلم معك عن ذلك المقال الذي قرأته لتوي 68 00:06:16,202 --> 00:06:17,660 جميل 69 00:06:17,744 --> 00:06:19,452 "مباشرة في يوم "كالهون 70 00:06:36,452 --> 00:06:37,535 تفضل 71 00:06:39,702 --> 00:06:41,202 (فتى مدينة (كنساس 72 00:06:42,827 --> 00:06:44,202 حسنًا، إنه تقليد 73 00:06:44,285 --> 00:06:46,036 ،أرتديها كل عام يجب أن أبدو في أفضل مظهر 74 00:06:46,118 --> 00:06:49,994 لا أزال أعتقد أن تقليدك فكرة سيئة 75 00:06:50,077 --> 00:06:51,494 سأعمل معك على الفور أيها المحقق 76 00:06:51,577 --> 00:06:52,744 خذ وقتك 77 00:06:52,827 --> 00:06:54,619 لا أستطيع إلغاؤه الآن، بالإضافة 78 00:06:54,702 --> 00:06:57,494 يحتاج الناس إلى التنفيس عن أنفسهم - هذا ما أخشاه - 79 00:06:57,577 --> 00:06:59,786 كان عليك أن تفكّر في ذلك من قبل 80 00:07:01,410 --> 00:07:04,077 "(القاتل الجديد لضحايا (ويندغاب" 81 00:07:04,160 --> 00:07:06,452 "الشرطة تتفحّص المجتمع" 82 00:07:06,535 --> 00:07:08,535 "مصادر قريبة من التحقيق" 83 00:07:08,619 --> 00:07:10,744 "تعجبني هذه الكلمة "قريبة - لم أخبرها بأيّ شيء - 84 00:07:10,827 --> 00:07:12,702 لم تكن اكتشفته بنفسها بالفعل 85 00:07:12,786 --> 00:07:14,911 وقد استفدتُ شيئًا منها بدوري 86 00:07:14,994 --> 00:07:16,702 آمل هذا يا بني 87 00:07:16,786 --> 00:07:19,243 الآن سيصب الجميع غضبهم (على (كين) و(ناش 88 00:07:19,327 --> 00:07:21,577 لم أذكرهم قط ولا هي ذكرتهم قط 89 00:07:21,660 --> 00:07:24,327 لا أعلم كم عدد الناس الذين أرسلوا لي هذا المقال في الساعتين المنصرمتين 90 00:07:24,410 --> 00:07:27,994 وأنت تعتقد أنها فكرة سديدة أن نحشد هؤلاء الغاضبين في مكانٍ واحد؟ 91 00:07:28,077 --> 00:07:30,952 لو طلبتما رأيي، لو ألغيتما المهرجان فستواجهان متاعب 92 00:07:31,036 --> 00:07:32,827 لديك كثير من الناس مستعدون لاحتساء مشروبات 93 00:07:32,911 --> 00:07:34,869 بدون أن يكون لديهم مكان ليذهبوا إليه؟ لا، شكرًا لك 94 00:07:34,952 --> 00:07:35,869 ها أنت ذا 95 00:07:38,869 --> 00:07:40,452 لقد ضاعفت الحماية 96 00:07:40,535 --> 00:07:43,577 أحضرت رجال حقيقيين وبارعين من المقاطعة 97 00:07:43,660 --> 00:07:45,827 "لست قلقًا حيال يوم "كالهون 98 00:07:45,911 --> 00:07:47,285 (شكرًا لك يا (كلايد 99 00:07:49,619 --> 00:07:52,243 أنا قلق بشأنك يا بني 100 00:07:52,327 --> 00:07:55,619 الفتاة (بريكر)؟ إنها ثمرة فاسدة من أصل طيب 101 00:07:57,452 --> 00:08:00,744 أنت تجهل أمورًا عنها 102 00:08:00,827 --> 00:08:02,619 توخ الحذر 103 00:08:05,327 --> 00:08:07,494 (ويا فتى مدينة (كنساس 104 00:08:07,577 --> 00:08:11,452 ،لو كنتَ ستحضر فلا ترتدِ زي جنود الاتحاد 105 00:08:11,535 --> 00:08:14,911 !(شكرًا لك يا (كلايد - حضرة المأمور - 106 00:08:14,994 --> 00:08:19,285 أيّ شيء عليه شعار الكشافة فسيوضع في خدمة غرفة الطعام 107 00:08:19,368 --> 00:08:20,786 ليس عليه شعار الكشافة فسيوضع في الشرفة 108 00:08:20,869 --> 00:08:22,577 أمي، هل تراجعين معي جملي؟ 109 00:08:22,660 --> 00:08:23,827 بعد دقيقة يا عزيزتي 110 00:08:23,911 --> 00:08:27,452 وبالطبع، أيّ شيء بعد الخيام سيكون من المعروضات البلاستيكية 111 00:08:27,535 --> 00:08:30,827 إنها مهمة كبيرة، شكرًا لك - هذه تبدو جميلة - 112 00:08:30,911 --> 00:08:33,036 سأفعلها - لا بأس - 113 00:08:35,660 --> 00:08:37,660 ... حسنًا - أريد من (كاميل) أن تراجع معي - 114 00:08:39,285 --> 00:08:41,243 لم تعجب (كاميل) بمهرجاننا التاريخي قط 115 00:08:41,327 --> 00:08:42,744 أليس كذلك؟ 116 00:08:42,827 --> 00:08:44,577 كلّا، لقد وجدته شيئًا غريبًا للاحتفال به 117 00:08:44,660 --> 00:08:48,452 لكني لا أمانع - (أنا (ميلي كالهون - 118 00:08:48,535 --> 00:08:50,202 وأنت الأمريكي الشمالي المغتصب 119 00:08:52,827 --> 00:08:56,744 هل ستخبرينا أين يختبئ" "أيتها الفتاة وإلا 120 00:08:56,827 --> 00:08:58,160 "لن أسلم زوجي أبدًا" 121 00:08:58,243 --> 00:08:59,994 "لن أخون بلدتي أبداً" 122 00:09:00,077 --> 00:09:02,327 سيكون عليك أن تحرق" "هذه الشجرة عن بكرة أبيها 123 00:09:02,410 --> 00:09:05,202 عجبًا، لقد نسيت كم أن هذه المسرحية مخيفة 124 00:09:05,285 --> 00:09:07,911 حاولت تغييرها لكن السيّد (لاسي) رفض 125 00:09:07,994 --> 00:09:10,285 دعوها على حالها، إنها ما هي عليه 126 00:09:10,368 --> 00:09:12,494 قلتِ أنها كذلك لأنها كُتِبت من قبل رجال 127 00:09:12,577 --> 00:09:15,368 قلتِ ذلك؟ عجبًا هل أنت نسوية؟ 128 00:09:15,452 --> 00:09:18,744 لن ترتدي هذا في الحفل، أليس كذلك؟ 129 00:09:18,827 --> 00:09:21,368 إنه حفل شواء، وأنا أرتدي جينز 130 00:09:21,452 --> 00:09:25,994 إنه ليس حفل شوء "وأنت ترتدين الأسود في يوم "كالهون 131 00:09:26,077 --> 00:09:28,243 حسنًا، أنا لست جزءًا منه 132 00:09:28,327 --> 00:09:31,160 (الناس لا يفهمون ذلك يا (كاميل أنت تحت سقفي 133 00:09:31,243 --> 00:09:33,660 سنذهب في رحلة ميدانية لنجد لكِ شيئًا ملائمًا 134 00:09:33,744 --> 00:09:38,744 لنذهب! نحن الفتيات فقط أتسمع ذلك يا (ألان)؟ 135 00:09:38,827 --> 00:09:39,911 نعم يا عزيزيي 136 00:09:41,869 --> 00:09:44,660 يُمكن إغاظتها بسهولة 137 00:09:44,744 --> 00:09:47,660 هاتفي الآخر، لا تخبري أمنا 138 00:09:47,744 --> 00:09:49,827 هل تسجلين (آن) و(ناتالي) عليه؟ 139 00:09:49,911 --> 00:09:52,452 كنتم صديقات، صحيح؟ 140 00:09:52,535 --> 00:09:55,077 هل اعتدتِ التسكع معهما؟ 141 00:09:55,160 --> 00:09:56,452 ليس كثيرًا 142 00:09:56,535 --> 00:09:59,036 أقصد كان ذلك منذ أمد بعيد 143 00:09:59,118 --> 00:10:00,202 من الصف السابع 144 00:10:00,285 --> 00:10:03,160 كان ذلك قبل عام واحد 145 00:10:05,285 --> 00:10:07,410 هل تشعرين أنّك تودين أن تكلميني عنهما؟ 146 00:10:07,494 --> 00:10:10,077 بشكلٍ رسمي؟ - بربّك - 147 00:10:10,160 --> 00:10:11,368 أمزح 148 00:10:11,452 --> 00:10:12,660 ... أنا فقط 149 00:10:14,911 --> 00:10:16,827 لا أحبذ أن أفكر عنهما 150 00:10:16,911 --> 00:10:18,368 هذا يخيفني 151 00:10:18,452 --> 00:10:21,494 ،يراودني شعور سيء 152 00:10:21,577 --> 00:10:24,869 لأننا لم نكن صديقات عند مقتلهما 153 00:10:24,952 --> 00:10:27,702 ،كن لا تزلن تريدن اللعب في الغابة 154 00:10:27,786 --> 00:10:29,911 في القلاع وهذا الهراء 155 00:10:29,994 --> 00:10:31,452 أشياء الأطفال 156 00:10:33,994 --> 00:10:37,410 هل اعتدتم التسكع في كوخ الصيد؟ 157 00:10:37,494 --> 00:10:38,535 تبًا 158 00:10:38,619 --> 00:10:40,702 "(ويندغاب) تحمي قومها" 159 00:10:42,202 --> 00:10:44,619 تسمعون ذلك كثيرًا" "(في بلدة صغيرة تابعة لـ (ميزوري 160 00:10:44,702 --> 00:10:46,494 "لكن جريمتان قتل بشعة لطفلتين قد غيّرت" 161 00:10:46,577 --> 00:10:48,160 "معنى الحماية" - لا تقرئي ذلك - 162 00:10:48,243 --> 00:10:49,660 لا تقرئي هذا، أنى لك به؟ 163 00:10:49,744 --> 00:10:51,744 كيلسي)، (جوديز) قد شاركته معي) 164 00:10:51,827 --> 00:10:53,494 "مصادر قريبة من التحقيق" 165 00:10:53,577 --> 00:10:55,619 "تؤكد أن المجتمع المحلي" 166 00:10:55,702 --> 00:10:58,202 جون)، صحيح؟) "يخضع للفحص" 167 00:10:58,285 --> 00:11:00,036 هلا تخفضي صوتك رجاءً؟ 168 00:11:00,118 --> 00:11:02,786 تبًا، مزيد من الناس شاركوه لي للتو 169 00:11:02,869 --> 00:11:05,786 ،تقصدين شاركوه معكِ والآن ضعيه من يدك 170 00:11:05,869 --> 00:11:07,452 جوديز) اللعينة تراه قبلي؟) 171 00:11:07,535 --> 00:11:09,452 يا فتيات! لنذهب 172 00:11:09,535 --> 00:11:11,202 سافلة 173 00:11:35,202 --> 00:11:37,952 لا يزال لها هذا الصرير المزعج 174 00:11:38,036 --> 00:11:42,535 هذا عار بقدر احتياج سكان البلدة إلى هذا النوع من الأشياء 175 00:11:42,619 --> 00:11:44,535 !صباح الخير 176 00:11:44,619 --> 00:11:47,202 لقد وضعنا أشياء جميلة جانبًا من أجلكن 177 00:11:47,285 --> 00:11:49,744 ومن هذه المخلوقة البديعة؟ 178 00:11:49,827 --> 00:11:51,243 إنها ابنتي الكبرى 179 00:11:51,327 --> 00:11:53,160 كاميل)، تشرفت) - مرحبًا - 180 00:11:53,243 --> 00:11:54,327 لقد ورثت ذلك عن أبيها 181 00:11:54,410 --> 00:11:56,160 ألوانه ومزاجه 182 00:11:56,243 --> 00:11:57,911 كيف حال يديك؟ سمعتُ بالأمر 183 00:11:57,994 --> 00:12:01,077 الورود قاسية جدا على بشرتي الناعمة 184 00:12:23,660 --> 00:12:27,118 هذا أكثر ما سمعتك تقوليه عن أبي 185 00:12:27,202 --> 00:12:29,118 ليس هناك ما أقوله غير ذلك 186 00:12:31,786 --> 00:12:34,368 أمي، ساعديني في الاختيار 187 00:12:34,452 --> 00:12:36,535 هل آخذ هذا أم ذاك؟ 188 00:12:36,619 --> 00:12:38,036 أمهليني دقيقة يا عزيزتي 189 00:12:38,118 --> 00:12:41,118 عليّ أن أركز على المصيبة الكبرى هنا 190 00:12:41,202 --> 00:12:43,368 تعالي إلى غرفة تبديل الملابس - آما)، أمهليني دقيقة) - 191 00:12:49,202 --> 00:12:50,744 كتبت (كاميل) مقالًا جديدًا 192 00:12:50,827 --> 00:12:52,869 يتكلم الجميع عنه - ماذا قلتِ؟ - 193 00:12:52,952 --> 00:12:57,077 (قالت إنه إما (جون كين أو (بوب ناش) من قتل تينك الفتاتين 194 00:12:57,160 --> 00:13:00,410 كلّا، إنما قلت أن السلطات تظن أن القاتل من السكان المحليين 195 00:13:00,494 --> 00:13:02,285 المكسيكيون أو المتسكعون" "أو سائقو الشاحنات 196 00:13:02,368 --> 00:13:03,535 (آما) - قالت ذلك في المقال - 197 00:13:03,619 --> 00:13:04,786 إنه واضح كوضوح الشمس 198 00:13:04,869 --> 00:13:07,077 "أن (ويندغاب) تقتل أطفالها" - !توقفِ - 199 00:13:07,160 --> 00:13:09,869 !حالًا 200 00:13:09,952 --> 00:13:13,744 لقد جعلتِني أنزف 201 00:13:13,827 --> 00:13:14,994 كلاكما 202 00:13:15,077 --> 00:13:16,744 (لست متأكدة من ذوقك يا (كاميل 203 00:13:16,827 --> 00:13:18,911 لكني أعتقد أنّكِ ستبدين جميلة في هذين 204 00:13:18,994 --> 00:13:21,744 سارابيث)، تتمتعين بالذوق) 205 00:13:21,827 --> 00:13:25,243 (لمَ لا تأخذي (كاميل إلى غرفة تبديل الملابس 206 00:13:25,327 --> 00:13:28,410 بينما أختار شيء من أجل (آما)؟ 207 00:13:28,494 --> 00:13:30,577 من هذا الطريق يا عزيزتي 208 00:13:30,660 --> 00:13:31,619 (آما) 209 00:13:33,494 --> 00:13:36,285 بلغيني في حال أردتِ أن أحضر لكِ شيئًا آخر 210 00:13:36,368 --> 00:13:39,452 أتعلمين؟ أظنني أود تجربة هذا 211 00:13:39,535 --> 00:13:42,660 أمي؟ هذا الثوب؟ - تفضلي - 212 00:14:01,410 --> 00:14:04,077 هل لي بالثوب الذي اخترته رجاءً؟ 213 00:14:08,368 --> 00:14:09,952 معذرة يا (سارابيث)؟ 214 00:14:10,036 --> 00:14:12,535 هل أنت بخير عندك؟ 215 00:14:14,619 --> 00:14:15,952 أين ملابسي؟ 216 00:14:16,036 --> 00:14:17,619 أيهما يناسبك أفضل؟ 217 00:14:17,702 --> 00:14:19,285 لن ينفعني أيًا منهما 218 00:14:19,368 --> 00:14:22,077 جربي واحد فحسب - ما الخطب؟ - 219 00:14:22,160 --> 00:14:23,786 أختك تتصرف بعناد 220 00:14:23,869 --> 00:14:25,452 هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟ 221 00:14:25,535 --> 00:14:28,118 لماذا؟ - لا علم عندي - 222 00:14:28,202 --> 00:14:29,911 آما)؟ اذهبي وانتظري في السيّارة فحسب) 223 00:14:29,994 --> 00:14:32,702 هل يمكنك أن تجعليها تنتظر في السيّارة؟ 224 00:14:32,786 --> 00:14:34,660 آما)؟ أيمكنك أن تنتظري في السيّارة؟) 225 00:14:34,744 --> 00:14:38,577 كاميل)، دعيني أراكِ وحسب) !عليّ أن أعود للمنزل بحق السماء 226 00:14:45,077 --> 00:14:46,202 أأنت سعيدة؟ 227 00:14:47,869 --> 00:14:49,744 اذهب وانتظري في السيّارة 228 00:15:00,243 --> 00:15:01,410 اذهبي 229 00:15:04,577 --> 00:15:07,452 هذا ما أردتيه، صحيح؟ 230 00:15:07,535 --> 00:15:10,368 حالتك أسوأ مما أتذكر 231 00:15:10,452 --> 00:15:12,786 لم تكوني حاضرة في النهاية 232 00:15:15,368 --> 00:15:17,285 هل توقفتِ إذًا؟ 233 00:15:21,160 --> 00:15:22,660 أجل 234 00:15:22,744 --> 00:15:25,786 لا يهم، أنت مُدَمَرة 235 00:15:27,118 --> 00:15:31,786 وبدافع الحقد تريدين أن تعرفي من كان والدك؟ هذا ما كان عليه 236 00:15:31,869 --> 00:15:35,202 بدافع الحقد، يسعدني أن (آما) رأتك 237 00:16:18,494 --> 00:16:19,994 أنا آسفة 238 00:16:20,077 --> 00:16:23,036 أنا أشعلت الأمر بالمقال ... لم أكن 239 00:16:24,619 --> 00:16:25,827 ... لم أعتقد أنها 240 00:16:27,118 --> 00:16:28,577 ... لم أعلم 241 00:16:28,660 --> 00:16:29,994 ... بخصوص 242 00:16:33,535 --> 00:16:35,827 أنا آسفة، كنت مستاءة 243 00:16:42,160 --> 00:16:44,660 هل يؤلمك؟ 244 00:16:46,327 --> 00:16:49,202 لأنّي أعرف فتاة مثلك 245 00:16:49,285 --> 00:16:51,535 ... ليس مثلك، ولكنها 246 00:16:51,619 --> 00:16:53,911 تقول إنه لا يؤلم 247 00:16:53,994 --> 00:16:57,786 لأن الجروح موجود بالفعل تحت الجلد 248 00:16:57,869 --> 00:17:00,285 والسكين يبرزها وحسب 249 00:17:00,368 --> 00:17:03,285 تبدو صديقتك كمتخصصة بعد الدراسة 250 00:17:03,368 --> 00:17:05,368 ما هذا؟ 251 00:17:10,118 --> 00:17:13,118 هل وضعتِ اسمي عليكِ؟ - لا أضع أسماء - 252 00:17:13,202 --> 00:17:16,036 ولا حتى أسماء عشاقك؟ - ليس لديّ عشاق - 253 00:17:19,994 --> 00:17:23,327 تعالي، أريد أن أريكِ شيئًا 254 00:17:23,410 --> 00:17:25,036 من فضلك 255 00:17:25,118 --> 00:17:27,410 أيها المأمور، لدينا مستجيب على 288 256 00:17:27,494 --> 00:17:30,036 عُلم ذلك، أنا هنا - كن آمنًا بالخارج - 257 00:17:31,911 --> 00:17:34,744 هيّا، لا تريدون أن تفوتوا دوركم 258 00:17:43,118 --> 00:17:44,744 !انتظروني 259 00:18:13,118 --> 00:18:14,160 ابقي أرجوك 260 00:18:17,702 --> 00:18:19,452 لا أعرف ما إذا كنت أستطيع البقاء 261 00:18:22,410 --> 00:18:24,285 لو أنا أستطيع، فأنت تستطيعين 262 00:18:38,202 --> 00:18:40,702 حسنًا، انظرن هنا 263 00:18:40,786 --> 00:18:43,619 (فتيات (فيراندا يديرون يوم "كالهون" منذ 35 عامًا 264 00:18:43,702 --> 00:18:47,494 لا بد من أنه رقمًا قياسي - (إنها عادة (أدورا - 265 00:18:47,577 --> 00:18:49,243 في هذا اليوم المميز" 266 00:18:49,327 --> 00:18:50,869 الجميع مرحب به في منزلي" 267 00:18:50,952 --> 00:18:52,535 "ملحوظة: لا تدخلوا منزلي 268 00:18:52,619 --> 00:18:55,160 هذا صحيح 269 00:19:04,327 --> 00:19:07,660 !(مرحبًا يا (أفيري 270 00:19:07,744 --> 00:19:11,744 شكرًا على مجيئك لحفلتي 271 00:19:11,827 --> 00:19:12,744 أحبك 272 00:19:12,827 --> 00:19:14,619 أأنت بخير؟ 273 00:19:16,160 --> 00:19:19,994 وهذه مضيفتنا الأكثر جمالًا 274 00:19:20,077 --> 00:19:21,619 يا سيدات، استمتعن 275 00:19:21,702 --> 00:19:23,952 يا فتيات 276 00:19:24,036 --> 00:19:26,952 تسرني رؤيتكن جاكي)، هل تجيدين كل شيء؟) 277 00:19:27,036 --> 00:19:29,243 كل شيء وجدني 278 00:19:29,327 --> 00:19:33,535 استمتعي، ورجاءً وفري بعض الخمر لبقيتنا 279 00:19:33,619 --> 00:19:37,243 (لقد استمتعت بمقال (كاميل - لم أقرأه - 280 00:19:37,327 --> 00:19:38,994 حري بك تفقده 281 00:19:39,077 --> 00:19:42,452 هذا صحيح، إنه صادق ومنعش 282 00:19:42,535 --> 00:19:44,410 وجاء في الوقت المناسب - وكذلك أنت - 283 00:19:44,494 --> 00:19:46,911 ابتهجن يا سيدات 284 00:19:46,994 --> 00:19:48,952 حسنًا 285 00:19:49,036 --> 00:19:51,160 مرحبًا يا فتيان 286 00:19:51,243 --> 00:19:53,452 أعتقد أنه يجدر بي العودة للمنزل، اتفقنا؟ 287 00:19:53,535 --> 00:19:55,118 علام تتكلمين؟ 288 00:19:55,202 --> 00:19:56,911 أمهلي الأمر بضعة أيام أخرى 289 00:19:58,368 --> 00:20:01,619 أيتها الدبدوبة، هل تتمالكي نفسك؟ 290 00:20:01,702 --> 00:20:04,160 أظن أنه ليس من شأنك القلق حيال ذلك 291 00:20:04,243 --> 00:20:07,327 ظننت أن إرسالك لديارك سوف يساعدك 292 00:20:07,410 --> 00:20:11,744 لكني نسيت أن الآباء ليسوا مفيدين لأبنائهم دائمًا 293 00:20:16,285 --> 00:20:18,077 كاميل)؟) - نعم - 294 00:20:20,327 --> 00:20:22,535 الأمر وما فيه أنه عندما أكون هنا 295 00:20:22,619 --> 00:20:24,202 ... أنا فقط 296 00:20:26,118 --> 00:20:27,452 ... أنا فقط 297 00:20:27,535 --> 00:20:30,410 أشعر كأنني شخص سيئ 298 00:20:33,994 --> 00:20:35,827 (كاميل) 299 00:20:37,410 --> 00:20:40,952 كاميل)، أنت أحد أكثر الأشخاص) المحترمين الذين أعرفهم 300 00:20:41,036 --> 00:20:43,869 ولم يتبق الكثير من المحترمين في العالم 301 00:20:43,952 --> 00:20:48,202 ومع رحيل أهلي (لم يتبق إلا أنت و(إيلين 302 00:20:48,285 --> 00:20:51,702 كلّا، أنا لست محترمة - كاميل)، أنت محترمة) - 303 00:20:51,786 --> 00:20:55,202 حتى بالنسبة لأسوأ حالاتك 304 00:20:55,285 --> 00:20:57,327 لماذا أبقيك بجانبي برأيك؟ 305 00:20:57,410 --> 00:21:00,577 ليس لأنّكِ صحافية رائعة 306 00:21:01,786 --> 00:21:04,036 يا ابنتي، هل كان ذلك طريفًا؟ 307 00:21:04,118 --> 00:21:06,036 قصدت أن أكون طريفًا 308 00:21:06,118 --> 00:21:08,869 تعرفين أنني أكون أكثر طرافة وأنا ثمل وليس مسموحًا لي أن أشرب 309 00:21:08,952 --> 00:21:11,702 إليكِ الصفقة، اذهبي واحتسي مشروبًا اجعليه مزدوجًا 310 00:21:15,619 --> 00:21:17,702 ... (كاميل) 311 00:21:17,786 --> 00:21:19,619 هل تريدين العودة للمنزل يا فتاتي؟ 312 00:21:22,118 --> 00:21:23,160 لا 313 00:21:23,243 --> 00:21:25,744 يجب أن أنجز هذا الأمر 314 00:21:28,410 --> 00:21:30,036 هذه هي دبدوبتي 315 00:21:31,494 --> 00:21:33,911 تعرفين أننا موجودان لأجلك 316 00:21:33,994 --> 00:21:35,827 شكرًا 317 00:21:35,911 --> 00:21:38,077 سنتكلم قريبًا - حسنًا - 318 00:21:38,160 --> 00:21:40,494 وداعًا - وداعًا - 319 00:21:46,786 --> 00:21:48,036 اللعنة 320 00:21:56,994 --> 00:21:58,285 سحقًا لا 321 00:22:00,243 --> 00:22:02,077 (فتى مدينة (كنساس - حضرة المأمور - 322 00:22:02,160 --> 00:22:04,577 (أريدك أن تقابل زوجتي (جوسلين 323 00:22:04,660 --> 00:22:06,368 سيدتي، تشرفت بمقابلتك 324 00:22:06,452 --> 00:22:08,243 حضرة المحقق (ويليس)، سمعت الكثير عنك 325 00:22:08,327 --> 00:22:11,619 حسنًا، آمل أن أتمكن من تغيير رأيك بي 326 00:22:11,702 --> 00:22:13,452 أنت جذاب، كما قيل عنك 327 00:22:13,535 --> 00:22:15,994 لا تملق نفسك بيتي سو)، لنذهب يا عزيزتي) 328 00:22:16,077 --> 00:22:18,786 طاب يومك أيها المحقق - يوم "كالهون" سعيد - 329 00:22:18,869 --> 00:22:21,368 مهلًا - حاضر - 330 00:22:34,160 --> 00:22:36,077 !(كاميل بريكر) 331 00:22:36,160 --> 00:22:39,952 لمَ لا تتسكعي معنا لوهلة؟ 332 00:22:40,036 --> 00:22:42,285 يبدو ذلك رائعًا لكني لا أستطيع الآن 333 00:22:42,368 --> 00:22:43,619 ربما في وقتٍ لاحق 334 00:22:46,535 --> 00:22:50,869 (رباه، فتيات آل (كيرلين يحبون أن يكون رجالهم من الشرطة 335 00:23:04,077 --> 00:23:05,410 كيف الحال يا (جيمس)؟ 336 00:23:07,911 --> 00:23:09,827 مرحبًا يا فتى المدينة الكبيرة 337 00:23:09,911 --> 00:23:11,577 (مرحبًا يا (بوب 338 00:23:11,660 --> 00:23:13,702 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 339 00:23:13,786 --> 00:23:15,327 "إنه يوم "كالهون 340 00:23:15,410 --> 00:23:17,660 أنا أستمتع فقط بالاحتفالات 341 00:23:17,744 --> 00:23:19,494 فعلًا؟ - اجل - 342 00:23:19,577 --> 00:23:21,786 أأنت متأكد أنّك لا تلاحقني؟ 343 00:23:21,869 --> 00:23:22,994 أنت الذي جاء لي 344 00:23:23,077 --> 00:23:25,243 مهلًا - أسد لنفسك معروفًا - 345 00:23:25,327 --> 00:23:26,869 ولا تلمسني مرة أخرى 346 00:23:26,952 --> 00:23:28,077 هل فهمت؟ 347 00:23:31,619 --> 00:23:32,994 هل الأمر مزحه بالنسبة لك؟ 348 00:23:34,368 --> 00:23:36,285 لقد فقدتُ طفلة، أتذكر؟ 349 00:23:44,619 --> 00:23:47,952 الأمر ليس مزحه يا (بوب)، اتفقنا؟ 350 00:23:48,036 --> 00:23:50,702 أؤكد لك أننا سنمسك بهذا الرجل 351 00:23:50,786 --> 00:23:52,160 ستتحقق العدالة 352 00:23:53,827 --> 00:23:58,952 هل ستخنقه وتنزع أسنانه؟ 353 00:24:00,786 --> 00:24:02,452 سيكون ذلك عدلاً، أليس كذلك؟ 354 00:24:02,535 --> 00:24:04,160 كل ما أطلبه منك هو احتجازه 355 00:24:04,243 --> 00:24:05,827 رباه، إنه هناك مباشرة 356 00:24:07,952 --> 00:24:10,036 هل اقتطعت كلامي؟ كله؟ 357 00:24:10,118 --> 00:24:13,410 (أعطيتك معلومات جيّدة، أعطيتك (جون كان بيننا اتفاق 358 00:24:13,494 --> 00:24:15,911 (لم يكن هناك اتفاق يا (آشلي - أنا محامية (جون) الوحيدة - 359 00:24:15,994 --> 00:24:17,827 دعينا نذهب - لا، لن نذهب - 360 00:24:20,036 --> 00:24:22,036 لا تريدين أن تحرقي هذا الجسر 361 00:24:22,118 --> 00:24:24,160 أنا أعرف أمورًا يا (كاميل) 362 00:24:24,243 --> 00:24:25,786 هيّا 363 00:24:31,911 --> 00:24:33,535 دعنا نبقى الأمر على هذا النحو، اتفقنا؟ 364 00:24:41,952 --> 00:24:45,577 مرحبًا، ها هي ذي - مرحبًا يا رفاق - 365 00:24:45,660 --> 00:24:47,410 قرأتُ مقالك يا فتاة المدينة الكبيرة 366 00:24:47,494 --> 00:24:50,036 أين تعلمتِ الكتابة على هذا النحو؟ لا يمكن أن يكون هنا 367 00:24:50,118 --> 00:24:52,368 من أين تعلمت القراءة على هذا النحو؟ لا يمكن أن يكون هنا 368 00:24:52,452 --> 00:24:54,410 مهلًا، نحن نبدأ استطلاع 369 00:24:54,494 --> 00:24:56,285 ناش) أم (كين)؟) على أيهما تضعين نقودك يا (بريكر)؟ 370 00:24:56,368 --> 00:24:58,786 كان الأخ، صحيح؟ - سأحضر لنفسي جعة - 371 00:24:58,869 --> 00:25:01,243 لا تذهبي - (قولي يا (كاميل - 372 00:25:01,327 --> 00:25:05,786 لمَ لا نأخذ جولة في الأرجاء ونتعرف من جديد؟ 373 00:25:05,869 --> 00:25:07,660 أراهن أن زوجتك ستحب ذلك 374 00:25:07,744 --> 00:25:09,702 لن تمانع، على أحدينا أن يستمتع بوقته 375 00:25:09,786 --> 00:25:11,368 هل يزعجك هؤلاء الرجال يا سيدة (بريكر)؟ 376 00:25:11,452 --> 00:25:12,619 لا - معذرةً؟ - 377 00:25:12,702 --> 00:25:13,911 لا، هيا 378 00:25:13,994 --> 00:25:16,660 (لم تعد في مدينة (كنساس يا (توتو)، اتفقنا؟ 379 00:25:16,744 --> 00:25:19,327 دعونا فقط نستمتع بالاحتفالات 380 00:25:19,410 --> 00:25:22,077 الوغد - السافل العاجز جنسيًا - 381 00:25:22,160 --> 00:25:23,285 أجل - إنه ليس أنا - 382 00:25:26,869 --> 00:25:28,036 هل تريد أن تتصرف برجولة الآن؟ 383 00:25:28,118 --> 00:25:31,577 كلّا، أنا محبط فقط لأن الفتاة التي أواعدها لا ترد على مكالماتي 384 00:25:31,660 --> 00:25:32,786 هل نتواعد؟ 385 00:25:32,869 --> 00:25:34,118 نحن كذلك الآن 386 00:25:34,202 --> 00:25:37,160 بالإضافة، أنت كتبتِ هذه المقالة المزعجة حول قضيتي 387 00:25:37,243 --> 00:25:39,327 وقمتِ بنشرها في أسوأ يوم ممكن 388 00:25:39,410 --> 00:25:40,869 حسنًا، إنها تتمتع بالموهبة لفعل ذلك 389 00:25:42,535 --> 00:25:44,243 أيمكنني مساعدتك؟ 390 00:25:44,327 --> 00:25:46,786 أجل، سأخذ جعتين وكأس نبيذ 391 00:25:46,869 --> 00:25:48,660 تفضل، أتستطيع حملهم؟ 392 00:25:48,744 --> 00:25:49,702 يمكنني ذلك 393 00:25:49,786 --> 00:25:51,786 (أدورا) 394 00:25:53,368 --> 00:25:54,994 أهلًا وسهلًا 395 00:25:55,077 --> 00:25:56,327 شكرًا لاستضافتنا 396 00:25:56,410 --> 00:25:58,660 كانت البلدة بحاجة إلى ذلك، أليس كذلك؟ 397 00:25:58,744 --> 00:25:59,577 أجل 398 00:26:00,994 --> 00:26:03,994 كيف تسير القضية أيها المأمور؟ 399 00:26:04,077 --> 00:26:06,494 يبدو أن ابنتي لديها بعض الأفكار 400 00:26:06,577 --> 00:26:07,994 هل شاركتهم معها؟ 401 00:26:08,077 --> 00:26:10,660 ... حسنًا، أخشى 402 00:26:10,744 --> 00:26:13,327 أنّي لست مخولًا (لإدلاء تعليق يا سيدة (كيرلين 403 00:26:13,410 --> 00:26:17,327 حسنًا... استمتعتا بحفل الشواء 404 00:26:17,410 --> 00:26:19,160 شكرًا لكِ 405 00:26:19,243 --> 00:26:21,619 تبدين جميلة، كحالك دائمًا 406 00:26:21,702 --> 00:26:22,827 شكرًا جزيلًا 407 00:26:29,285 --> 00:26:31,577 جوديز)، يا لها من فتاة جميلة) 408 00:26:31,660 --> 00:26:34,410 ما هو يوم "كالهون" على أيّ حال؟ 409 00:26:34,494 --> 00:26:35,994 هل هو اعتزاز بالكونفدرالية؟ 410 00:26:36,077 --> 00:26:38,702 (لا نستخدم هذه الكلمة هنا في (ميزوري 411 00:26:38,786 --> 00:26:42,160 صحيح، عضي لساني العنصرية الصامتة أفضل 412 00:26:42,243 --> 00:26:44,952 زيك كالهون) محبوبنا المتحرش بالأطفال) 413 00:26:45,036 --> 00:26:46,702 قاتل من أجل الجنون 414 00:26:46,786 --> 00:26:49,077 (وعروسه الطفلة (ميلي كالهون 415 00:26:49,160 --> 00:26:53,327 كانت جدة جدة جدة جدتي 416 00:26:53,410 --> 00:26:55,327 كانت من عائلة اتحادية 417 00:26:55,410 --> 00:26:56,535 يا لهما من زوج 418 00:26:56,619 --> 00:26:58,994 أجل، ذات يوم جنود الاتحاد 419 00:26:59,077 --> 00:27:01,786 جاؤوا هنا لجمع الذكور موتى أو أحياء 420 00:27:01,869 --> 00:27:04,118 لكن (ميلي) الشجاعة التي كانت حبلى 421 00:27:04,202 --> 00:27:06,827 (رفضت أن تسلم لهم (زيك 422 00:27:06,911 --> 00:27:10,744 لكن الناس في هذه البلدة يحبون طريقة مقاومتها 423 00:27:10,827 --> 00:27:14,077 جنود الاتحاد، قاموا بربطها بشجرة 424 00:27:14,160 --> 00:27:15,744 وفعلوا بها أمور مروّعة 425 00:27:15,827 --> 00:27:17,911 اغتصبوها 426 00:27:17,994 --> 00:27:21,160 لكن (ميلي) لم تتفوه بكلمة وفقدت جنينها 427 00:27:21,243 --> 00:27:23,077 النهاية، تصفيق 428 00:27:23,160 --> 00:27:24,786 وهذا يعتبر يوم عطلة؟ 429 00:27:24,869 --> 00:27:26,952 ليس لدينا الكثير من القصص السعيدة هنا 430 00:27:27,036 --> 00:27:29,410 أجل، أدركت ذلك في موعدنا الغرامي الأول 431 00:27:29,494 --> 00:27:31,077 كان هذا موعد غرامي؟ 432 00:27:31,160 --> 00:27:33,160 لا أعلم، أنا أتقصّى هنا وحسب 433 00:27:46,660 --> 00:27:48,202 لا تغلب أيّ شخص 434 00:27:54,410 --> 00:27:56,911 !(كاميل) - كيف حالك يا عزيزتي؟ - 435 00:27:56,994 --> 00:27:58,118 أنا بخير، شكرًا لك 436 00:27:58,202 --> 00:28:00,118 (كنت أبحث عن (آما 437 00:28:00,202 --> 00:28:03,410 علينا أن نهدئها إنها متوترة بعض الشيء 438 00:28:03,494 --> 00:28:05,702 لا توجد جعة كافية في هذا الحفل لتهدئتها 439 00:28:05,786 --> 00:28:07,243 أنت لم تسمعي هذا مني 440 00:28:07,327 --> 00:28:09,368 لكنها جامحة قليلًا - (غريتشن) - 441 00:28:09,452 --> 00:28:12,285 من صاحب العشب الذي تقفين عليه؟ 442 00:28:12,368 --> 00:28:16,036 (شكرًا على عدم إخباري يا (غريتشن 443 00:28:17,952 --> 00:28:19,786 انظرن من يترفع عن صُحبتنا الآن 444 00:28:19,869 --> 00:28:22,036 أنا أكره ثوبها 445 00:28:22,118 --> 00:28:24,452 يا مدينة (كنساس)، ها أنا قادمة 446 00:28:30,036 --> 00:28:32,744 جنود الكونفدرالية والاتحاد يشربون معًا 447 00:28:37,619 --> 00:28:39,243 أيها المحقق 448 00:28:41,036 --> 00:28:43,494 (سيدة (كيرلين - لطف منك المجيء - 449 00:28:43,577 --> 00:28:45,827 أشكرك على حسن ضيافتك ... هذا 450 00:28:45,911 --> 00:28:48,827 هذا المكان رائع - هل ترغب في جولة؟ - 451 00:28:48,911 --> 00:28:51,577 أستطيع أن أجعلهم يرسلون لك طبقًا إلى المنزل لو تريد 452 00:28:51,660 --> 00:28:53,702 لا أريدك أن تتكبدي أيّة متاعب، لا بأس 453 00:28:53,786 --> 00:28:56,160 حسنًا، هذه ليست متاعب البتّة 454 00:28:56,243 --> 00:28:58,452 منزلي هو منزلك 455 00:29:32,243 --> 00:29:33,577 (آما) 456 00:29:34,994 --> 00:29:36,118 أمي 457 00:29:38,410 --> 00:29:41,327 هذا (ناثان)، أراد أن يرى منزل الدُمى 458 00:29:41,410 --> 00:29:42,911 سيدتي - مرحبًا - 459 00:29:42,994 --> 00:29:46,285 أختك تنتظر لتتدرب معكِ على جملك خلف المسرح 460 00:29:46,368 --> 00:29:47,285 فعلًا؟ 461 00:29:47,368 --> 00:29:49,160 أجل، حري بكِ الذهاب إليها 462 00:29:53,535 --> 00:29:56,452 ،قد تحمل فتياتي كثير من الصفات 463 00:29:56,535 --> 00:29:59,118 لكنهما تهتمان لأمر إحداهما الأخرى 464 00:30:00,494 --> 00:30:05,285 ورق الحائط هذا مرسوم باليد 465 00:30:05,368 --> 00:30:08,869 (على الحرير... من (باريس 466 00:30:08,952 --> 00:30:11,202 داخل دعوة - هذه سابقة - 467 00:30:12,660 --> 00:30:14,702 مهلًا. هل رأيت (آما)؟ 468 00:30:16,994 --> 00:30:18,994 أعتقد أنها عادت إلى المنزل 469 00:30:19,077 --> 00:30:20,619 حسنًا. شكرًا 470 00:30:22,702 --> 00:30:23,869 (كاميل) 471 00:30:27,660 --> 00:30:29,118 أنا سعيد لأنّك عدتِ 472 00:30:29,202 --> 00:30:30,994 أنت فقط من يشعر بذلك 473 00:30:40,410 --> 00:30:42,744 لطالما عرفت أنّكِ ستخرجين من هنا 474 00:30:44,036 --> 00:30:45,619 شكرًا 475 00:30:45,702 --> 00:30:49,160 لقد فكرتُ كثيرًا بشأنك 476 00:30:49,243 --> 00:30:50,869 (كاميل بريكر) 477 00:30:52,619 --> 00:30:54,160 بالتوفيق مع المسرحية 478 00:30:56,619 --> 00:30:59,410 خمني من بالداخل مع أمك 479 00:30:59,494 --> 00:31:01,827 قالت أمنا أنّكِ تريدين أن تتدربي معي 480 00:31:01,911 --> 00:31:04,036 صحيح، لكن ورائي أمر عليّ إنجازه 481 00:31:05,827 --> 00:31:08,577 سأقول الجمل معكِ يا عزيزتي 482 00:31:08,660 --> 00:31:10,036 أنا بخير، شكرًا لك 483 00:31:14,410 --> 00:31:17,327 ... هذه الأرضية من العاج 484 00:31:17,410 --> 00:31:24,202 خالصة من العاج، كانت هدية زفاف لجدتي الكبرى 485 00:31:25,911 --> 00:31:28,660 قبل أن يعرف أحد ما هي الأشياء المهددة بالانقراض 486 00:31:30,911 --> 00:31:34,452 كان من المفترض أن تدوم إلى الأبد 487 00:31:34,535 --> 00:31:36,744 ولقد دام للأبد 488 00:31:39,077 --> 00:31:41,744 الأشياء تتهاوى بسرعة فظيعة 489 00:31:41,827 --> 00:31:44,744 الأشياء الجيدة والأشخاص الطيبون يرحلون بهذه البساطة 490 00:31:46,410 --> 00:31:48,827 ريتشارد)، بعض الناس لا يفهمون الخسارة) 491 00:31:48,911 --> 00:31:51,827 لأن بعض الناس لم يجربوا مرارة الخسارة 492 00:31:51,911 --> 00:31:53,327 ... لكن الناس هنا 493 00:31:53,410 --> 00:31:56,911 وأنا أعلم أنّك تجد كل هذا غريبًا 494 00:31:56,994 --> 00:32:00,786 ... سكان الريف، وطرقنا المتخلفة 495 00:32:00,869 --> 00:32:02,535 لا يا سيدتي، لم أقل ذلك 496 00:32:02,619 --> 00:32:05,619 لا أريد أن أملي عليك عملك 497 00:32:05,702 --> 00:32:08,327 من عملك أن ترى السيئ فينا 498 00:32:08,410 --> 00:32:10,077 (هذا ليس عملي يا سيدة (كريلين 499 00:32:10,160 --> 00:32:11,911 أريد فقط أن أذكرك 500 00:32:11,994 --> 00:32:14,410 ثمة خير هنا أيضًا 501 00:32:14,494 --> 00:32:17,160 بغض النظر عما سمعته 502 00:32:17,243 --> 00:32:20,994 هل تمانع في خلع حذائك، من فضلك؟ 503 00:32:22,118 --> 00:32:23,827 طبعًا - شكرًا لك - 504 00:32:36,327 --> 00:32:39,869 لقد قضيتَ بعض الوقت مع ابنتي في الآونة الأخيرة 505 00:32:39,952 --> 00:32:42,869 كلانا يسعى وراء الشيء نفسه 506 00:32:42,952 --> 00:32:46,160 وماذا يمكن أن يكون ذلك الشيء؟ 507 00:32:46,243 --> 00:32:48,911 عشر دقائق على العرض، جميعًا 508 00:32:48,994 --> 00:32:50,702 عشر دقائق على العرض 509 00:32:50,786 --> 00:32:52,535 (كاميل)؟ (كاميل) 510 00:32:52,619 --> 00:32:54,869 أنت تعرفين المحقق (ويليس)، صحيح؟ من مدينة (كنساس)؟ 511 00:32:54,952 --> 00:32:57,702 أجل، لقد تكلمتُ معه - لأيّ اتجاه يميل؟ - 512 00:32:57,786 --> 00:32:59,660 إلى اليسار، إذا سألتِني 513 00:32:59,744 --> 00:33:01,327 !توقفن عن ذلك 514 00:33:01,410 --> 00:33:03,577 (تعرفين قصدي، نعتقد أن القاتل هو (ناش 515 00:33:03,660 --> 00:33:05,368 لا يخبروني بالكثير 516 00:33:05,452 --> 00:33:07,285 حسنًا، قال مقالك (أنه إما (جون) أو (بوب ناش 517 00:33:07,368 --> 00:33:09,660 (كلّا، لم أقل أنه إما (جون (أو (بوب ناش 518 00:33:09,744 --> 00:33:11,744 (حري بأحدهم أن يقول ذلك لـ (بوب 519 00:33:11,827 --> 00:33:14,952 ألن يكون لطيفًا إذا كان هو القاتل؟ 520 00:33:15,036 --> 00:33:16,577 (أنت طبقية يا (غريتشن 521 00:33:16,660 --> 00:33:18,577 عندئذ لن يكون (جون) الرائع هو القاتل 522 00:33:18,660 --> 00:33:21,077 سيكون مكسبًا للسجناء 523 00:33:21,160 --> 00:33:22,911 لا بد أنّك تجدنا فظيعين 524 00:33:24,994 --> 00:33:28,118 هي فقدت أختًا، أتعلم؟ 525 00:33:28,202 --> 00:33:30,410 أعلم، أنا آسف 526 00:33:30,494 --> 00:33:33,535 تلاشت قوة (كاميل) مع موتها 527 00:33:33,619 --> 00:33:37,202 يتجنب الناس الموضوع 528 00:33:37,285 --> 00:33:39,869 لكن يمكنني التحدث عنه 529 00:33:39,952 --> 00:33:43,410 أما (كاميل) فلا تستطيع 530 00:33:45,368 --> 00:33:49,827 حتى الآن، إنها تتعافى من نوبة حديثة 531 00:33:51,077 --> 00:33:54,619 ... إنها حساسة 532 00:33:54,702 --> 00:33:56,410 وردة نادرة 533 00:33:58,660 --> 00:34:00,535 لكن ليس بدون أشواك 534 00:34:02,619 --> 00:34:05,660 حري بك المجيء لحفلة الرثاء خاصّتنا ليلة غد 535 00:34:05,744 --> 00:34:08,452 إنه تقليد، نحن نجلس حول الشاطئ ونبكي ونبكي 536 00:34:08,535 --> 00:34:10,619 إنها ممتعة - لا أعتقد أنّي أستطيع - 537 00:34:10,702 --> 00:34:12,911 ستحصلين على مقالات تكفي شهرًا 538 00:34:12,994 --> 00:34:15,535 بالإضافة، ستكون الأجواء مضحكة مثل الأيام الخوالي 539 00:34:15,619 --> 00:34:18,368 من فضلك يا (كاميل)؟ - حسنًا بالطبع، لمَ لا؟ - 540 00:34:18,452 --> 00:34:20,994 ارتدي شيئًا مفعمًا بالحياة 541 00:34:21,077 --> 00:34:22,368 حسنًا 542 00:34:32,452 --> 00:34:35,036 يا له من مكان - هذا صحيح - 543 00:34:35,118 --> 00:34:39,327 بدأت أكوّن صورة عن تنشئتك 544 00:34:39,410 --> 00:34:41,368 ماذا قالت؟ 545 00:34:41,452 --> 00:34:43,786 هل ارتكبت خطأ؟ هل أمك خارج الحدود؟ 546 00:34:43,869 --> 00:34:46,160 هل هذا جزء من التقليد؟ 547 00:34:47,952 --> 00:34:49,744 لا، أنا آسفة 548 00:34:49,827 --> 00:34:51,243 لا 549 00:34:51,327 --> 00:34:55,202 تقليد يوم "كالهون" الوحيد الذي عليك احترامه هو 550 00:34:55,285 --> 00:34:57,452 أن تحتسي ما يكفي "لتتخطى يوم "كالهون 551 00:35:08,285 --> 00:35:09,994 حسنًا يا فتيان وفتيات 552 00:35:10,077 --> 00:35:11,077 موعد العرض 553 00:35:22,577 --> 00:35:23,952 تفضلي 554 00:35:39,285 --> 00:35:42,827 لا أصدق أنها لم تستخدم كلماتي 555 00:35:42,911 --> 00:35:44,952 تلك السافلة 556 00:36:37,786 --> 00:36:40,702 لماذا يجب على الرجال القتال دائمًا؟ 557 00:36:40,786 --> 00:36:43,036 أنا أعلم أنك خائفة 558 00:36:43,118 --> 00:36:46,077 فإن الشر على وشك النزول (على (ويندغاب 559 00:36:46,160 --> 00:36:48,619 ماذا يجب أن نفعل يا زوجي الشجاع؟ 560 00:36:48,702 --> 00:36:50,494 ،ينبغي بكِ الفرار في أول بادرة من المتاعب 561 00:36:50,577 --> 00:36:52,660 ماذا قالت حقًا؟ 562 00:36:54,327 --> 00:36:57,077 الكثير، أنا أعرف الكثير 563 00:36:59,368 --> 00:37:02,660 حيال تلك الأرضية المصنوعة من أنياب الفيلة 564 00:37:02,744 --> 00:37:04,786 من العبث الوقوف عليها 565 00:37:04,869 --> 00:37:07,327 بالنسبة لرجل أراد أن يصبح طبيبًا للحيوانات 566 00:37:07,410 --> 00:37:09,036 هذا كل ما تحدثت عنه؟ 567 00:37:10,911 --> 00:37:12,869 هل ثمة شيء آخر كان عليها أن تقوله؟ 568 00:37:14,827 --> 00:37:17,744 أنّك قد تستغلني وأنا ثملة؟ 569 00:37:23,577 --> 00:37:25,994 زيك)، لا يمكنك الذهاب) "ومقاتلة أولئك "اليانكيز 570 00:37:26,118 --> 00:37:27,619 من سيدافع عن أطفالنا؟ 571 00:37:37,160 --> 00:37:38,619 !اليانكيز) قادمون) 572 00:37:41,410 --> 00:37:43,911 سوف أشتتهم 573 00:37:43,994 --> 00:37:46,243 حالما أفعل، ستتلقون مساعدة 574 00:38:06,285 --> 00:38:07,994 انت امرأة من الاتحاد 575 00:38:08,118 --> 00:38:09,452 لقد احترمتِ رابطتك 576 00:38:09,535 --> 00:38:12,160 حري بك أن تخبرينا أن يختبئ يا فتاة 577 00:38:14,118 --> 00:38:16,077 وإلا - وإلا - 578 00:38:16,160 --> 00:38:19,036 افعل بي ما شئت 579 00:38:22,368 --> 00:38:23,744 ،اجرحني لو تستطيع 580 00:38:23,827 --> 00:38:26,285 لكن جروحي ستُشفى !أقوى مما كانت 581 00:38:26,368 --> 00:38:28,243 وستصير ندوبي درعًا لي 582 00:38:28,327 --> 00:38:30,952 !لن أسلم زوجي أبدًا 583 00:38:31,036 --> 00:38:32,786 !لن أخون بلدتي أبداً 584 00:38:32,869 --> 00:38:35,118 سيكون عليك أن تحرق هذه الشجرة عن بكرة أبيها 585 00:40:07,577 --> 00:40:10,619 ... أيها الوغد 586 00:40:10,702 --> 00:40:14,285 !فليمسك به أحد 587 00:40:23,702 --> 00:40:26,827 !(آما) - !أبعدوه - 588 00:40:26,911 --> 00:40:28,036 !(آما) 589 00:40:31,118 --> 00:40:33,077 !انتبه - !أبتعد عن الطريق - 590 00:40:35,660 --> 00:40:38,202 !حسنًا - !لقد قتل ابنتي بحق السماء - 591 00:40:38,285 --> 00:40:41,118 اللعنة - !احترس - 592 00:40:41,202 --> 00:40:44,118 منحرف لعين - !بوب)، اصمت بحق السماء) - 593 00:40:44,202 --> 00:40:45,702 سِر 594 00:40:45,786 --> 00:40:47,786 هل سيأخذونك إلى هناك يا (جون)؟ 595 00:40:49,786 --> 00:40:51,911 خذ هذا، أيها الأحمق 596 00:40:51,994 --> 00:40:53,744 !قاتل أطفال 597 00:40:53,827 --> 00:40:57,452 أعتقد أنه تم حل الموقف ... لذا 598 00:40:57,535 --> 00:41:00,827 لمَ لا نقوم بجولة أخرى من التصفيق 599 00:41:00,911 --> 00:41:04,118 لممثلينا الشباب من (ويندغاب) هنا؟ 600 00:41:05,994 --> 00:41:09,577 !وللسيد (لاسي) الذي جهز كل ذلك 601 00:41:12,827 --> 00:41:14,994 هيّا، اشربي بعض الماء - لا - 602 00:41:15,077 --> 00:41:18,368 من فضلك؟ - غادرت بدون هاتفها - 603 00:41:18,452 --> 00:41:20,911 إنها لا تغادر أبدًا بدون هاتفها 604 00:41:20,994 --> 00:41:23,660 ربما إنه تحمل هاتف أخر 605 00:41:23,744 --> 00:41:26,118 أيّ هاتف أخر؟ 606 00:41:26,202 --> 00:41:30,243 ثلاثمائة شخص ولم يرَ أحدهم شيئًا 607 00:41:30,327 --> 00:41:33,077 أدورا)، سيكون الأمر على ما يُرام) سوف نتفقد الغابة 608 00:41:33,160 --> 00:41:35,243 قمنا بجمع بعض الرجال معًا، اتفقنا؟ 609 00:41:35,327 --> 00:41:38,619 !يا إلهي - عزيزتي، من فضلك - 610 00:41:40,036 --> 00:41:41,535 !(آما) 611 00:41:42,827 --> 00:41:44,952 !(آما) 612 00:41:45,036 --> 00:41:46,827 هيّا يا فتيان 613 00:41:48,702 --> 00:41:50,410 !(آما) 614 00:41:53,036 --> 00:41:55,036 !(آما) 615 00:41:55,118 --> 00:41:56,368 !(آما) 616 00:41:58,744 --> 00:42:02,327 !(آما) !(آما) 617 00:42:26,243 --> 00:42:29,285 !(آما) مهلًا 618 00:42:29,368 --> 00:42:30,702 آما)، أأنت بخير؟) 619 00:42:30,786 --> 00:42:33,535 آما)، ماذا بحق السماء؟) 620 00:42:37,535 --> 00:42:39,744 !لقد حصلت عليها 621 00:42:57,452 --> 00:43:01,285 إنها ترتعش ومخدوشة، هذه المسكينة 622 00:43:01,368 --> 00:43:05,535 هل تدعي أنها هربت لأنها كانت مستاءة حيال المسرحية؟ 623 00:43:05,619 --> 00:43:07,994 إنها لا تودّ الحديث حقًا 624 00:43:08,077 --> 00:43:12,368 الشيء المهم هو أنها بخير 625 00:43:12,452 --> 00:43:13,619 صحيح 626 00:43:15,786 --> 00:43:19,619 هل تحتسين معي مشروبًا في الشرفة؟ 627 00:43:26,118 --> 00:43:27,577 من فضلك؟ 628 00:43:30,118 --> 00:43:32,577 أردت أن أعتذر 629 00:43:32,660 --> 00:43:34,952 لا يا أمي، ليس عليكِ ذلك 630 00:43:36,285 --> 00:43:37,619 لم أكن أفكر 631 00:43:37,702 --> 00:43:40,368 وكان يجب أن أطلب من محرري أن ينتظر 632 00:43:40,452 --> 00:43:42,619 ... قبل نشر المقال، لذلك 633 00:43:46,160 --> 00:43:48,952 أمي، هل لي أن أكلمك حيال (آما)؟ 634 00:43:49,036 --> 00:43:51,285 إنها خائفة من شيء ما 635 00:43:51,368 --> 00:43:54,619 أعتقد أنه لهذا السبب فإنها تفعل ما تفعله 636 00:43:56,535 --> 00:43:58,494 ما الذي تفعله؟ 637 00:44:00,869 --> 00:44:03,410 تقلب مزاجها وطيشها 638 00:44:03,494 --> 00:44:06,660 إنها تتصرف كمراهقة 639 00:44:08,911 --> 00:44:13,243 أنا متأكدة من أنّكِ ستفعلين ما تظنينه في الصالح 640 00:44:13,327 --> 00:44:16,160 أنا أحاول 641 00:44:16,243 --> 00:44:19,577 ... وأنا 642 00:44:19,660 --> 00:44:23,036 أقدّر أنّك لم تخبري المحقق حيال 643 00:44:23,118 --> 00:44:25,994 حيالي 644 00:44:26,077 --> 00:44:30,077 لكنه يا عزيزتي سوف يكتشف، أليس كذلك؟ 645 00:44:30,160 --> 00:44:33,619 ... لا أقصد أن أكون فظة، لكن 646 00:44:33,702 --> 00:44:35,368 عندما تقتربين؟ 647 00:44:35,452 --> 00:44:38,118 ... أنا لن 648 00:44:38,202 --> 00:44:42,911 أقترب، أنا لا أقترب أبدًا 649 00:44:42,994 --> 00:44:45,869 لكن هذا ما أردت أن أعتذر عنه 650 00:44:49,452 --> 00:44:51,952 عن عدم مقدرتك على الاقتراب 651 00:44:52,036 --> 00:44:53,702 هذا ما كان عليه والدك 652 00:44:56,786 --> 00:44:58,911 ... ولهذا السبب أعتقد 653 00:45:03,535 --> 00:45:05,535 السبب وراء عدم محبتي لك 654 00:45:07,077 --> 00:45:10,410 ... هذه فطرتك التي ولدتِ بها 655 00:45:10,494 --> 00:45:13,036 تلك الطبيعة الباردة 656 00:45:14,869 --> 00:45:17,535 آمل أن تجدي في هذا بعض الراحة 657 00:45:48,869 --> 00:45:50,660 دعني أراك 658 00:46:01,118 --> 00:46:02,911 لا بأس 659 00:46:33,660 --> 00:46:35,202 هل يعجبك هذا؟ 660 00:46:50,202 --> 00:46:51,285 لا 661 00:46:54,202 --> 00:46:55,535 لا 662 00:46:56,994 --> 00:46:58,160 لا 663 00:46:59,994 --> 00:47:01,368 على طريقتي 664 00:47:01,452 --> 00:47:03,619 سنفعل ذلك على طريقتي 665 00:47:03,702 --> 00:47:04,827 على طريقتي 666 00:47:16,510 --> 00:47:23,510 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 667 00:52:11,786 --> 00:52:13,660 (أحاول السيّطرة على (كاميل 668 00:52:14,869 --> 00:52:17,660 من الآمن أن يخشاك الناس على أن يحبوك 669 00:52:19,243 --> 00:52:20,702 تقول أمي أنّكِ تأخذين مشاكلك 670 00:52:20,786 --> 00:52:21,827 معك أينما تذهبين 671 00:52:22,994 --> 00:52:24,702 ،خمني على من عثرنا اليوم 672 00:52:24,786 --> 00:52:25,952 بفضل أمك؟ 673 00:52:27,494 --> 00:52:29,786 أنت تدفئ أيها المحقق 674 00:52:31,619 --> 00:52:33,494 ... هل يراودك شعورًا 675 00:52:35,660 --> 00:52:38,494 أن مكروهًا سيصيبك؟ 676 00:52:40,118 --> 00:53:00,118 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1