1 00:00:00,200 --> 00:00:15,199 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 2 00:00:15,223 --> 00:00:18,515 هل تظنَ أن (آما) آمنة مع وجود (كاميل) في المنزل؟ 3 00:00:20,390 --> 00:00:23,640 يمكنكِ أن تقتليني هنا ولن يستطيع هذا الأحمق حل الجريمة 4 00:00:25,390 --> 00:00:26,557 أفعالك لا تفيدنا بشيء 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,640 تحدثك مع الناس يخيفهم 6 00:00:29,599 --> 00:00:31,390 لا شيء يكون خطأك أبدًا 7 00:00:31,599 --> 00:00:33,015 أليس كذلك؟ 8 00:03:16,223 --> 00:03:18,473 تبًا 9 00:03:18,557 --> 00:03:19,557 (لا أزال في (ويندغاب 10 00:04:12,098 --> 00:04:15,098 كن آمنًا اليوم 11 00:05:16,557 --> 00:05:18,098 (كاميل) 12 00:05:18,181 --> 00:05:19,849 أريد التحدث معك 13 00:05:32,931 --> 00:05:35,015 في وقت لاحق، اتفقنا؟ 14 00:06:08,890 --> 00:06:11,056 أجل - قبيح للغاية - 15 00:06:13,348 --> 00:06:14,931 !مهلًا يا أختي 16 00:06:16,890 --> 00:06:18,682 لا تغضبي رجاءً 17 00:06:21,599 --> 00:06:24,140 كنت مستاءة منكِ لأنّكِ تجاهلتني ليلة أمس 18 00:06:24,223 --> 00:06:26,557 لم أكن أتجاهلك، بل كنت أؤدي عملي 19 00:06:26,640 --> 00:06:29,640 مع هذا الشرطي المثير أرغب في مداعبته بشدّة 20 00:06:29,724 --> 00:06:31,348 (اخرسي يا (جوديز 21 00:06:31,432 --> 00:06:33,640 فأنت تتكلمين عن حبيب أختي 22 00:06:33,724 --> 00:06:35,432 إنه ليس حبيبي 23 00:06:35,515 --> 00:06:37,890 ليس بعد، لكنه معجب بكِ 24 00:06:37,973 --> 00:06:40,015 أرى ذلك 25 00:06:40,098 --> 00:06:43,140 سامحيني أرجوك 26 00:06:43,223 --> 00:06:47,724 فأنا أتمادى أحيانًا عندما أتباهى أمام أصدقائي 27 00:06:49,140 --> 00:06:51,223 لا أودّ أن أتشاجر معكِ 28 00:06:51,307 --> 00:06:53,348 أتريدين أن تري شيئًا مضحكًا؟ 29 00:06:53,432 --> 00:06:57,307 الفتى (جي سي) من المدرسة ابتكر ميم جنونية 30 00:06:59,849 --> 00:07:00,973 !مضحك 31 00:07:01,056 --> 00:07:02,931 هل يعتقد الجميع أنه الفاعل؟ 32 00:07:04,432 --> 00:07:07,140 هل تريدين البعض؟ - لا، شكرًا لك - 33 00:07:07,223 --> 00:07:11,432 ،حسنًا، في حال غيّرتِ رأيك سنكون بالخارج خلف الإسطبلات 34 00:07:12,640 --> 00:07:15,557 (كاميل) - ماذا؟ - 35 00:07:15,640 --> 00:07:18,140 لا تخبري أمنا 36 00:07:20,015 --> 00:07:22,265 !رباه 37 00:07:25,890 --> 00:07:28,724 هل تتحسّن يدك يا عزيزتي؟ 38 00:07:28,807 --> 00:07:31,140 (أنت تعرفنا نساء آل (كريلين 39 00:07:31,223 --> 00:07:33,015 نتداوى ببطء 40 00:07:33,098 --> 00:07:36,682 هل يمكنك أن تقطعها شرائح أصغر رجاءً؟ 41 00:07:38,807 --> 00:07:40,599 لمَ لم تتجهزي؟ 42 00:07:40,682 --> 00:07:44,015 (سأطلب منك أن توصلي آسفي لـ (جاكي 43 00:07:44,098 --> 00:07:46,599 هذا الجرح في يدي يغضبني 44 00:07:46,682 --> 00:07:49,056 إنه بالكاد يعتبر خدشًا 45 00:07:49,140 --> 00:07:51,724 بالنسبة لك، ربما 46 00:07:51,807 --> 00:07:55,098 حسنًا، أنا متأكدة أنه سيخيب آمل السيدات لعدم حضورك 47 00:07:55,181 --> 00:07:57,599 أنا أعطيهم الهدية ... التي يتمتعون بها كثيرًا 48 00:07:57,682 --> 00:07:59,931 الفرصة للتحدث عني 49 00:08:00,015 --> 00:08:03,765 لحسن حظي، ستكونين هناك للدفاع عني 50 00:08:03,849 --> 00:08:05,973 أنا متأكدة من هذا الموضوع لن يُثار 51 00:08:08,849 --> 00:08:13,015 في (ويندغاب)، نقوم بإخراج قمامة المواد القابلة لإعادة التدوير يوم الأربعاء 52 00:08:41,098 --> 00:08:42,599 رباه 53 00:08:44,973 --> 00:08:47,890 اعتبر نفسك في بيتك أيها المحقق 54 00:08:47,973 --> 00:08:50,307 آمل أنّك لا تمانع فقد كان الباب مفتوحًا 55 00:08:50,390 --> 00:08:55,056 ماذا تريد؟ - (أريد أن أعرف سبب ملاحقتك لـ (جون كين - 56 00:08:55,140 --> 00:08:56,765 من يقول أنّي ألاحق (جون كين)؟ 57 00:08:56,849 --> 00:08:58,473 لقد قابلته صدفة في المتجر 58 00:08:58,557 --> 00:08:59,849 "قال "هل تلاحقني أنت الأخر؟ 59 00:08:59,931 --> 00:09:01,473 هذا الصبي مريض بجنون الارتياب - بحقك - 60 00:09:01,557 --> 00:09:03,557 سيارات الشرطة قليلة جدًا في البلدة 61 00:09:05,724 --> 00:09:08,140 إلام تلمح؟ 62 00:09:08,223 --> 00:09:12,056 علينا أن نتشارك معلوماتنا قبل أن تفقد فتاة أخرى أسنانها في هذه البلدة 63 00:09:12,140 --> 00:09:14,181 هذا ما ألمح إليه 64 00:09:14,265 --> 00:09:16,973 وسأشارك ما لديّ أولًا بما أنني الفريق الزائر هنا 65 00:09:17,056 --> 00:09:18,973 سألتقي اليوم مع الصحفية 66 00:09:19,056 --> 00:09:21,473 تقصد الفتاة (بريكير)؟ - أجل - 67 00:09:21,557 --> 00:09:22,765 تلك المرأة تعرف شيئاً 68 00:09:22,849 --> 00:09:23,931 لا أعلم ما هو 69 00:09:24,015 --> 00:09:26,473 سأخبرك حالما تخبرني 70 00:09:26,557 --> 00:09:28,807 كيف تعرف أنها ستخبرك؟ 71 00:09:28,890 --> 00:09:30,849 اطلق عليه حدس 72 00:09:30,931 --> 00:09:33,515 في (ويندغاب)، نطلق عليه كلمة أخرى 73 00:09:33,599 --> 00:09:35,557 هل اتفقنا إذًا؟ 74 00:09:37,640 --> 00:09:39,765 ماذا لديك لتقوله لي؟ 75 00:09:43,599 --> 00:09:45,682 (كين) 76 00:09:45,765 --> 00:09:47,223 !(كين) 77 00:09:49,098 --> 00:09:51,348 سأدعك تذهب 78 00:09:51,432 --> 00:09:53,515 ماذا؟ - اذهب - 79 00:09:53,599 --> 00:09:55,515 معذرة، ماذا؟ 80 00:09:55,599 --> 00:09:57,181 !لقد انتهيتَ! اذهب لمنزلك 81 00:09:57,265 --> 00:09:59,432 هل أنت جاد؟ ماذا فعلتُ؟ 82 00:10:07,890 --> 00:10:09,849 هذه البلدة اللعينة 83 00:10:14,515 --> 00:10:16,265 !(كاميل بريكر) 84 00:10:16,348 --> 00:10:17,557 مرحبًا يا عزيزتي - مرحبًا يا عزيزتي - 85 00:10:17,640 --> 00:10:18,724 مرحبًا 86 00:10:18,807 --> 00:10:20,807 إنها هنا إنها هنا 87 00:10:23,724 --> 00:10:25,557 أين أمك؟ 88 00:10:25,640 --> 00:10:29,056 أخشى أنها تعتني بإصابة 89 00:10:29,140 --> 00:10:32,931 لكنها بخير، إنها فقط جرحت إصبعها في شجيرة ورد 90 00:10:33,015 --> 00:10:34,849 لكنها أرادت حقًا أن تأتي هنا 91 00:10:34,931 --> 00:10:37,223 هذا هراء 92 00:10:37,307 --> 00:10:41,140 ستكون (أدورا) بخير، إنها مقاتلة 93 00:10:41,223 --> 00:10:42,807 يوم "كالهون" يقترب 94 00:10:42,890 --> 00:10:44,015 إنه يرفع معنوياتها دائمًا 95 00:10:44,098 --> 00:10:45,973 "يوم "كالهون هل هذه فكرة سديدة؟ 96 00:10:46,056 --> 00:10:49,181 هذا عقل صحافية جرائم يعمل أمامكم 97 00:10:49,265 --> 00:10:52,223 كل مشتبه به في البلدة (يحوم حول عشب (أدورا 98 00:10:52,307 --> 00:10:54,098 مع كل هذا اللحم الطازج 99 00:10:54,181 --> 00:10:56,599 رباه يا (جاكي)، هذا مروّع 100 00:10:56,682 --> 00:10:58,724 بل إنه غباء 101 00:10:58,807 --> 00:11:01,557 معذرةَ! أنت 102 00:11:01,640 --> 00:11:04,348 هلا تحضري لنا بعض القوائم، رجاءً؟ 103 00:11:06,515 --> 00:11:07,931 شكرًا لك 104 00:11:08,015 --> 00:11:09,807 (لا نطيق صبرًا لنعلم يا (كاميل 105 00:11:09,890 --> 00:11:12,307 من برأيك هو الفاعل؟ نريد السبق الصحفي 106 00:11:12,390 --> 00:11:14,223 حسنًا، أريد أن أعرف رأيكن جميعكن 107 00:11:14,307 --> 00:11:16,557 ما بال تلك الفتاة؟ 108 00:11:16,640 --> 00:11:20,056 أعتقد أن (بوب ناش) والد (آنا) هو الفاعل 109 00:11:20,140 --> 00:11:22,307 هذا الرجل في حالة يُرثى لها 110 00:11:22,390 --> 00:11:23,890 ،في كل مرة أكون في المتجر 111 00:11:23,973 --> 00:11:26,432 كل ما يفعله هو التحديق في ثديي 112 00:11:26,515 --> 00:11:28,348 حسنًا، يفعل الجميع ذلك 113 00:11:28,432 --> 00:11:30,849 ربما يجدر بك الاستثمار في حمالة صدر أفضل 114 00:11:30,931 --> 00:11:33,473 (بالإضافة، لطالما كان (بوب ناش (يكن الضغينة لعائلة (كين 115 00:11:33,557 --> 00:11:34,973 كلنا نعرف السبب 116 00:11:35,056 --> 00:11:36,765 هذه مجرد نميمة 117 00:11:36,849 --> 00:11:40,931 جون كين) و(آشلي) الابنة) (المشجعة المثالية لـ(جولي ويلر 118 00:11:41,015 --> 00:11:43,682 من يدري ماذا يفعلان في فناءها الخلفي 119 00:11:43,765 --> 00:11:46,515 أريد أن أداعبه بقوة 120 00:11:46,599 --> 00:11:53,930 (أراهن أن هذا الفتى قتل ابنة (ناش ثم قتل أخته ليتستر على فعلته 121 00:11:53,931 --> 00:11:55,432 كلّا، لا أعتقد 122 00:11:55,515 --> 00:11:57,473 لا أعتقد أن (جون) قتل أخته 123 00:11:57,557 --> 00:11:59,682 أجده لطيفًا 124 00:11:59,765 --> 00:12:01,515 لطيف للغاية، لو طلبتِ رأيي 125 00:12:01,599 --> 00:12:04,640 إنها عائلة غريبة الأطوار 126 00:12:04,724 --> 00:12:06,515 وهو الأغرب من بينهم 127 00:13:07,890 --> 00:13:10,599 زيك)، لا يمكنك الذهاب) "ومقاتلة هؤلاء "اليانكيز 128 00:13:10,682 --> 00:13:12,098 من سيدافع عن أطفالنا؟ 129 00:13:12,181 --> 00:13:13,599 (أعلم أنك خائفة، يا آنسة (ميلي 130 00:13:13,682 --> 00:13:15,432 إذ أن الشر على وشك النزول (على (ويندغاب 131 00:13:15,515 --> 00:13:17,223 ماذا يجب أن أفعل يا زوجي الشجاع؟ 132 00:13:17,307 --> 00:13:18,557 يجب أن تقاتلي مثلما أقاتل 133 00:13:20,765 --> 00:13:22,973 يجب أن أذهب الآن يا حبيبتي رجالي ينتظرونني 134 00:13:27,890 --> 00:13:33,181 (وهكذا... فعلت (ميلي كالهون ما كان غير معقولًا في وقتها 135 00:13:33,265 --> 00:13:36,348 (علّمت نساء (ويندغاب كيفية إطلاق النار 136 00:13:36,432 --> 00:13:42,972 وشكّلت أول ميليشيا نسائية شهدها العالم 137 00:13:48,515 --> 00:13:49,473 رائع يا شباب 138 00:13:49,557 --> 00:13:51,015 أنتم مبدعون 139 00:13:51,098 --> 00:13:52,724 لنأخذ استراحة 140 00:14:04,849 --> 00:14:07,765 لا أعتقد أنه أعجب بما قدمناه 141 00:14:07,849 --> 00:14:09,765 (اخرسي يا (جوديز ماذا تعرفين؟ 142 00:14:09,890 --> 00:14:12,390 إنه غريب الأطوار على أيّ حال 143 00:14:14,056 --> 00:14:15,390 يتطلب غريب أطوار ليتعرف على شاكلته 144 00:14:31,432 --> 00:14:33,724 ألم يعجبك أداءنا اليوم؟ 145 00:14:35,890 --> 00:14:38,890 كان مسليًا 146 00:14:38,973 --> 00:14:41,765 لم تكن هناك ميليشيا نسائية فقط (في (ويندغاب 147 00:14:41,849 --> 00:14:44,973 كيف علمت بذلك؟ لم تكن بالجوار 148 00:14:47,056 --> 00:14:50,890 تقول أمي أن كل التاريخ ... كتبه الرجال، لذا 149 00:14:50,973 --> 00:14:53,223 بالطبع سوف يجعلون أنفسهم يبدون عظماء 150 00:14:53,307 --> 00:14:55,765 (التاريخ هو التاريخ يا (آما 151 00:14:55,849 --> 00:14:59,181 لا يمكنك تغييره، أنت فقط تتعلمين منه 152 00:14:59,265 --> 00:15:02,390 لهذا السبب أنت دائمًا حزين؟ 153 00:15:04,640 --> 00:15:08,765 لأنّك لا تستطيع تغيير تاريخك؟ 154 00:15:19,265 --> 00:15:21,765 (لا تحزن يا سيد (لاسي 155 00:15:44,557 --> 00:15:46,849 أمي، مهلًا 156 00:15:46,931 --> 00:15:48,765 تعالي يا أمي 157 00:15:48,849 --> 00:15:50,890 دعينا نحممك ونغذيك 158 00:15:50,973 --> 00:15:52,807 اتفقنا؟ أنا أمسك بك 159 00:15:54,348 --> 00:15:55,640 تعالي، أنا أمسك بك 160 00:16:08,807 --> 00:16:10,307 العشاء جاهز 161 00:16:18,223 --> 00:16:19,890 أين أنت بحق الجحيم؟ 162 00:16:25,181 --> 00:16:26,098 بشكل رسمي؟ 163 00:16:26,181 --> 00:16:27,931 أجل 164 00:16:28,015 --> 00:16:32,140 ما الذي يؤكد لكِ أنه سيفعل ذلك؟ 165 00:16:32,223 --> 00:16:34,098 لأنه طموح 166 00:16:34,181 --> 00:16:36,473 يحب الشرطيون أن يروا أسماؤهم في الصحف 167 00:16:36,557 --> 00:16:38,181 وأنا أبدو جميلة اليوم 168 00:16:38,265 --> 00:16:41,140 أجل، وكذلك أنا 169 00:16:41,223 --> 00:16:44,015 ما شعورك بوجودك في الديار؟ 170 00:16:46,515 --> 00:16:50,056 ما لا يقتلك يجعلك أقوى 171 00:16:50,140 --> 00:16:52,140 ما لم يقتلك 172 00:16:52,223 --> 00:16:53,765 شكرًا، كنت بحاجة إلى ذلك 173 00:16:53,849 --> 00:16:55,098 وأنا بحاجة إلى مقال جديد 174 00:16:55,181 --> 00:16:57,557 اذهبي واحضريه - حاضر يا سيدي - 175 00:18:20,807 --> 00:18:23,599 ليس اليوم يا فتاة أمك ليست على ما يرام 176 00:18:42,640 --> 00:18:45,473 أغلب المواعيد الغرامية الأولى تكون في مطاعم أو دار السينما 177 00:18:47,140 --> 00:18:49,390 وأنا أحصل على جولة في مسارح الجريمة 178 00:18:49,473 --> 00:18:52,724 ماذا أفهم عنك من كونك تظن ما نفعله موعدًا غراميًا؟ 179 00:18:52,807 --> 00:18:55,807 لا يجعلك تفهمين الكثير عن حياتي الاجتماعية 180 00:18:55,890 --> 00:18:58,390 لا، لا 181 00:18:58,473 --> 00:19:00,265 كان بيننا صفقة، أتذكر؟ 182 00:19:00,348 --> 00:19:05,557 ستجيب عن سؤال بشكل رسمي مقابل كل مسرح جريمة أريك إياه 183 00:19:05,640 --> 00:19:07,098 أجل - أجل، هذه هي الصفقة - 184 00:19:07,181 --> 00:19:09,181 هذه هي الصفقة، أفهم 185 00:19:11,515 --> 00:19:16,931 حسنًا، مسرح الجريمة الأول 186 00:19:17,015 --> 00:19:20,265 فتاتين في سن المراهقة، متحابتان بجنون 187 00:19:20,348 --> 00:19:23,515 تم العثور عليهما ومعصميهما ممزقين 188 00:19:23,599 --> 00:19:26,265 إحداهما خلفّت وراءها طفلًا 189 00:19:26,348 --> 00:19:28,390 طفلة، في الواقع 190 00:19:28,473 --> 00:19:29,973 ارتدتُ المدرسة مع هذه الطفلة 191 00:19:30,056 --> 00:19:32,765 (كان اسمها (فايث موراي 192 00:19:32,849 --> 00:19:34,599 (لقد نعتها الجميع بـ (موراي الشاذة 193 00:19:34,682 --> 00:19:36,973 كما لو كان إرثها أو شيء 194 00:19:39,223 --> 00:19:42,181 هذه سخرية - ماذا تقصدين؟ - 195 00:19:42,265 --> 00:19:44,640 مارست (فايث) الجنس مع مجموعة من الفتيان 196 00:19:44,724 --> 00:19:47,181 لنثبت أنها لم تكن مثلية مثل أمها 197 00:19:50,724 --> 00:19:53,056 ... لكن لم يعثر أحد على سكين قط، لذا 198 00:19:53,140 --> 00:19:55,473 قتل-انتحار 199 00:19:55,557 --> 00:19:57,056 هذا غريب - أجل - 200 00:19:57,140 --> 00:19:59,056 ماذا حصل لصديقتك (فايث)؟ 201 00:19:59,140 --> 00:20:02,140 لقد دفعت ثمن آثام أمها التي لم تقابلها أبداً 202 00:20:02,223 --> 00:20:04,973 لذلك بدلًا من أن تصبح مثلية أصبحت عاهرة 203 00:20:05,056 --> 00:20:10,764 في (ويندغاب)، تحصل كل سيدة على لقب سيء ما لم تمتثل لقواعد الاشتباك 204 00:20:10,765 --> 00:20:13,056 ماذا كان لقبك؟ 205 00:20:13,140 --> 00:20:16,724 لا، حصلت على ألقاب كثيرة على ذكرها 206 00:20:16,807 --> 00:20:18,515 بربّك - لا - 207 00:20:18,599 --> 00:20:19,640 أستطيع أن أسمعهم 208 00:20:19,724 --> 00:20:21,432 (أنت تتصرف مثل سكان (ويندغاب 209 00:20:21,515 --> 00:20:25,473 أنت تكتشف أسرار أحدهم لاستخدامها ضده لاحقًا 210 00:20:25,557 --> 00:20:27,432 لا، هذا ليس أسلوبي 211 00:20:27,515 --> 00:20:29,056 حسناً، لقد حان دوري الآن 212 00:20:29,140 --> 00:20:31,348 يجب عليك الإجابة على سؤال واحد بشكل رسمي 213 00:20:31,432 --> 00:20:33,849 هذا رسمي جدًا - شكرًا لك - 214 00:20:33,931 --> 00:20:35,348 لماذا أصبحتَ شرطيًا؟ 215 00:20:35,432 --> 00:20:38,265 حقًا؟ - أحب أن أفاجئ من أجري مقابلة معهم - 216 00:20:38,348 --> 00:20:40,181 أنت تحبين التقرب مِن مَن تجرين مقابلات معهم 217 00:20:40,265 --> 00:20:41,849 حتى تحصلين على مزيد من المعلومات منهم 218 00:20:41,931 --> 00:20:43,557 رباه، أنت ذكي للغاية 219 00:20:46,307 --> 00:20:48,056 في صغري، أردت أن أصبح طبيبًا بيطريًا 220 00:20:48,140 --> 00:20:51,390 وتطوعت في مأوى للحيوانات 221 00:20:51,473 --> 00:20:55,181 كنت أرى الحيوانات تأتي وهي محروقة ومعذبة ومشوهة 222 00:20:55,265 --> 00:20:57,890 فقل اهتمامي في علاج الحيوانات 223 00:20:57,973 --> 00:21:01,265 وزاد اهتمامي في اصطياد الحيوانات الذين آذوهم 224 00:21:03,223 --> 00:21:05,807 تطوعت في مأوى للحيوانات 225 00:21:07,265 --> 00:21:08,473 لا تخبري أحدًا 226 00:21:09,682 --> 00:21:10,807 لن أفعل 227 00:21:10,890 --> 00:21:12,765 سرك بأمان معى 228 00:21:12,849 --> 00:21:14,515 (حتى في (ويندغاب 229 00:21:16,390 --> 00:21:19,682 ... إذًا، لأسباب مختلفة، هذا 230 00:21:20,973 --> 00:21:24,140 "هو ما يسمونه بـ"منطقة النهاية 231 00:21:24,223 --> 00:21:26,307 فيما قلته تورية 232 00:21:26,390 --> 00:21:29,890 هنا حيث يذهب فريق كرة القدم مع المشجعة المحظوظة للأسبوع 233 00:21:29,973 --> 00:21:31,682 تقولين الصف التاسع - أجل - 234 00:21:31,765 --> 00:21:33,931 هذا مقرف 235 00:21:34,015 --> 00:21:36,973 هل تم إبلاغ الشرطة؟ - بالطبع لا - 236 00:21:39,015 --> 00:21:40,724 بعض الناس يعتبرون ذلك اغتصابًا 237 00:21:40,807 --> 00:21:43,931 وآخرون يعتبرونه تراضيًا 238 00:21:44,015 --> 00:21:45,890 مهلًا، عمن تتكلمين؟ 239 00:21:45,973 --> 00:21:47,390 هل كنتِ واحدة من الفتيات؟ 240 00:21:47,473 --> 00:21:50,640 لو قلت أجل، هل سأقل في نظرك أم ستشعر بالأسى حيالي؟ 241 00:21:50,724 --> 00:21:54,724 كلّا، سأعتقد أن هؤلاء الشباب استغلوا فتاة صغيرة على اتخاذ قرارًا متعقلًا 242 00:21:54,807 --> 00:21:55,973 هذا نموذجي - ماذا؟ - 243 00:21:56,056 --> 00:21:59,973 لو أن صبيًا مارس الجنس مع 5 فتيات فسيصنعون تمثالًا على شرفه 244 00:22:00,056 --> 00:22:02,640 أتفهم؟ - أجل، المعايير المزدوجة موجودة - 245 00:22:02,724 --> 00:22:06,473 لكن أن تعتدي على أحد فهذه جريمة، حرفيًا 246 00:22:06,557 --> 00:22:08,515 حتى في ليلة اللعب 247 00:22:08,599 --> 00:22:13,181 لكني الآن وقد بتُ أعرف شعورك حيال الموضوع، خذي رشفه 248 00:22:15,390 --> 00:22:16,931 بورك قلبك 249 00:22:17,015 --> 00:22:18,432 بورك قلبك كثيرًا 250 00:22:18,515 --> 00:22:22,098 ما هو سؤالك الثاني؟ 251 00:22:22,181 --> 00:22:25,348 تلك العينة التي أخذتها (من إطارة سيارة (بوب ناش 252 00:22:25,432 --> 00:22:27,515 نعم؟ - أين كان يقودها؟ - 253 00:22:27,599 --> 00:22:29,599 هل تطابقت؟ - هذان سؤالان - 254 00:22:29,682 --> 00:22:31,098 هذا سؤال من جزأين 255 00:22:31,181 --> 00:22:33,056 أعطِني هذا 256 00:22:35,390 --> 00:22:36,515 تعلمين أنها لم تطابق 257 00:22:36,599 --> 00:22:41,681 هذا الأمر يدمر نظريتي حيال قيام بوب ناش) بقتل (ناتالي كين) بدافع الانتقام) 258 00:22:41,931 --> 00:22:42,973 هل تعتقدين أن هناك قاتلين 259 00:22:43,056 --> 00:22:45,140 وأن (بوب ناش) قتل (ناتالي كين)؟ 260 00:22:45,223 --> 00:22:47,432 هذا سؤال من جزأين 261 00:22:47,515 --> 00:22:53,306 ،خلع الأسنان متطابق لكنه قد يكون تسترًا 262 00:22:53,557 --> 00:22:54,807 ،لقد قُتِلا بطريقة مختلفة 263 00:22:54,890 --> 00:22:56,432 ،وكانت إحدى الجثتين مخبأة 264 00:22:56,515 --> 00:22:58,890 والأخرى معروضة أمام البلدة برمتها لرؤيتها 265 00:22:58,973 --> 00:23:00,599 (كأنه يقول "سحقًا لك يا (ويندغاب "انظروا ما الذي يسعني فعله 266 00:23:00,682 --> 00:23:03,307 ،هذه نظرية مثيرة للاهتمام 267 00:23:03,390 --> 00:23:05,265 لكن حجة غياب (ناش) مثبتة حتى الآن 268 00:23:05,348 --> 00:23:07,223 أجل، عديد من النساء يجدن (ناش) منحرفًا 269 00:23:07,307 --> 00:23:09,015 وأحيانًا المنحرفون يحبون الفتيات الصغيرات 270 00:23:09,098 --> 00:23:10,807 هنا تأتي نقطة نزع السنان 271 00:23:10,890 --> 00:23:14,348 في عقل رجلنا، فإنه يعادل الاغتصاب 272 00:23:14,432 --> 00:23:16,098 ... الأمر يتعلق بالقوة 273 00:23:16,181 --> 00:23:18,265 لشخص يشعر بالضعف 274 00:23:34,890 --> 00:23:35,931 ابق 275 00:23:52,807 --> 00:23:54,599 (مرحبًا يا (آما 276 00:23:54,682 --> 00:23:56,098 هل أمسكت بالقاتل بعد؟ 277 00:23:57,390 --> 00:23:58,599 هل أمك بالمنزل؟ 278 00:23:58,682 --> 00:24:03,056 ألم تمسك به؟ ألا يجب أن تكون بالخارج تبحث عنه؟ 279 00:24:03,140 --> 00:24:06,015 أنت بالتأكيد ابنة أمك، أعترف لك بهذا 280 00:24:06,098 --> 00:24:07,599 هل ثمة مشكلة أيها المأمور؟ 281 00:24:07,682 --> 00:24:11,181 (جئت لأناقش شيئًا مع (أدورا 282 00:24:11,265 --> 00:24:13,765 إنها في السرير، تستريح 283 00:24:18,056 --> 00:24:21,223 أمي، المأمور (فيكري) هنا 284 00:24:24,473 --> 00:24:27,390 هل كل شيء على ما يرام؟ 285 00:24:27,473 --> 00:24:32,098 أجل، كنت أمل أن أتكلم معكِ 286 00:24:32,181 --> 00:24:36,307 طبعًا، أمهلني لحظة لأجهز نفسي 287 00:24:36,390 --> 00:24:40,724 آلان)، من فضلك جهز مشروب المأمور) 288 00:24:40,807 --> 00:24:42,432 غايلا)؟) 289 00:24:42,515 --> 00:24:45,140 حسنًا، أفترض أنّك ستشرب المعتاد 290 00:24:47,890 --> 00:24:49,557 تفضل بالجلوس 291 00:24:58,181 --> 00:25:00,265 أعرف هذا المكان بالفعل 292 00:25:00,348 --> 00:25:03,473 اعتادت (آن) و(ناتالي) أن تلعبا هنا 293 00:25:18,599 --> 00:25:22,056 إنه مكان مخيف على أن تتسكع به فتاتان صغيران 294 00:25:23,765 --> 00:25:26,015 صحيح؟ 295 00:25:26,098 --> 00:25:27,557 أجل 296 00:25:35,682 --> 00:25:37,056 من طريقة سير تلك الجريمتين 297 00:25:37,140 --> 00:25:38,973 من المنطقي أنهما كانتا تعرفان من يهاجمهما، صحيح؟ 298 00:25:39,056 --> 00:25:40,307 أنا على يقين من ذلك 299 00:25:40,390 --> 00:25:41,515 يقين؟ لماذا؟ 300 00:25:41,599 --> 00:25:42,973 هذا الرجل صياد 301 00:25:43,056 --> 00:25:44,307 الصيادون يتتبعون فرائسهم 302 00:25:44,390 --> 00:25:46,473 وإلى أين يقودوهم؟ حقل 303 00:25:46,557 --> 00:25:48,181 هذا الكوخ 304 00:25:48,265 --> 00:25:50,140 ليس من قبيل الصدفة أن الفتاتين الوحيدتين 305 00:25:50,223 --> 00:25:52,390 اللتان قُتِلا في هذه البلدة كانتا تلعبان هنا 306 00:25:52,473 --> 00:25:56,473 ربما أنه اختبأ هناك وهو ينتظرهم ويراقبهم 307 00:25:56,557 --> 00:25:58,265 ينتظر وصول واحدة قبل الأخرى 308 00:25:58,348 --> 00:26:01,015 حتى تكون بمفردها ويهجم عليها 309 00:26:01,098 --> 00:26:03,432 ظننت أن (آن) خُطفِت من دراجتها 310 00:26:03,515 --> 00:26:05,348 هذا ما قالوه، لكنهم لم يعثروا عليها قط 311 00:26:05,432 --> 00:26:07,515 لذلك أمكن أنه اختطفها من هنا 312 00:26:07,599 --> 00:26:08,724 حسنًا، هذه نظرية مثيرة للاهتمام 313 00:26:08,807 --> 00:26:09,890 لكن لا يوجد دليل على ذلك 314 00:26:09,973 --> 00:26:11,849 لا، لكنني اقتربت 315 00:26:11,931 --> 00:26:13,724 شخصٌ ما في هذه البلدة يخفي شيئًا ما 316 00:26:17,223 --> 00:26:19,724 ما الذي جعلك تقول هذا؟ 317 00:26:19,807 --> 00:26:22,640 الناس يشعرون بالتوتر 318 00:26:27,098 --> 00:26:29,098 هل حدث شيء لك في هذا السقيفة؟ 319 00:26:31,432 --> 00:26:33,890 (حدسك جيّد يا فتى مدينة (كنساس 320 00:26:33,973 --> 00:26:35,599 هل تخفين شيئًا عني؟ 321 00:26:35,682 --> 00:26:36,931 ربما 322 00:26:39,181 --> 00:26:42,682 وكنت أعتقد أنّك قد بدأتِ تعجبين بي 323 00:26:52,640 --> 00:26:53,682 لا 324 00:27:27,724 --> 00:27:29,432 كيف حال يدك يا عزيزتي؟ 325 00:27:29,515 --> 00:27:31,348 تحسّنت، شكرًا لك - جيّد - 326 00:27:40,931 --> 00:27:42,807 الورود 327 00:27:45,931 --> 00:27:47,056 بعد إذنكما 328 00:27:55,432 --> 00:27:57,348 كيف حال (جوسلين)؟ 329 00:27:58,973 --> 00:27:59,890 بخير 330 00:27:59,973 --> 00:28:02,098 ترسل حبها 331 00:28:02,181 --> 00:28:04,640 حسنًا، هذا لطيف أرسل لها حبي أيضًا 332 00:28:04,724 --> 00:28:06,015 بالتأكيد 333 00:28:08,765 --> 00:28:10,098 هل توصلتم لشيء في القضية؟ 334 00:28:10,181 --> 00:28:13,724 ستكونين أول من يعرف 335 00:28:13,807 --> 00:28:17,015 ... مع ذلك - "طبعًا، الـ "مع ذلك - 336 00:28:17,098 --> 00:28:19,640 (يوم "كالهون" يا (أدورا 337 00:28:19,724 --> 00:28:22,432 إنه غير مناسب في ضوء الأحداث 338 00:28:24,015 --> 00:28:25,973 أعتقد أن البلدة بحاجة إلى قليل من اللهو 339 00:28:26,056 --> 00:28:27,890 ألا تظن ذلك؟ نظرًا للأحداث 340 00:28:30,557 --> 00:28:31,931 ربما 341 00:28:32,015 --> 00:28:37,514 لمَ تطلب مني أن ألغي حدثًا كان جزءً من هذه البلدة لمدة نصف قرن؟ 342 00:28:39,056 --> 00:28:41,140 لأنني لم ألقي القبض على القاتل 343 00:28:46,557 --> 00:28:50,265 حسنًا، أنت لديك السلطة بصفتك المأمور 344 00:28:50,348 --> 00:28:53,973 لفعل ما هو في مصلحة السلامة العامة 345 00:28:54,056 --> 00:28:55,432 صحيح 346 00:28:57,849 --> 00:29:01,973 والبعض يمتلك السلطة في هذه البلدة 347 00:29:02,056 --> 00:29:04,390 لإزالتك من وظيفة المأمور 348 00:29:14,515 --> 00:29:17,307 (هذا ما أحبه فيك يا (أدورا 349 00:29:17,390 --> 00:29:19,307 أنت لا تتساهلين أبدًا 350 00:29:21,515 --> 00:29:23,432 هذا فقط؟ 351 00:29:26,265 --> 00:29:29,223 علينا أن نتكلم حيال بناتك 352 00:29:29,307 --> 00:29:31,724 ماذا عنهما 353 00:29:31,807 --> 00:29:34,682 ،واحدة منهما تشكل خطرًا 354 00:29:34,765 --> 00:29:37,181 والأخرى في خطر 355 00:29:44,015 --> 00:29:46,432 أنا أعمل على بعض الأشياء 356 00:29:46,515 --> 00:29:49,307 هل ترغب في مشاركتي بأيّ شيء؟ 357 00:29:50,432 --> 00:29:53,056 كانت الفتيات ميتات أثناء نزع أسنانهم، صحيح؟ 358 00:29:53,140 --> 00:29:54,849 أجل، كفاكِ أسألة 359 00:29:54,931 --> 00:29:58,724 سؤال أخر، ماذا عن (جون كين)؟ 360 00:29:58,807 --> 00:30:02,890 يبدو أنه مكسور حيال الأمر بشكل مبالغ به، قد يكون تمثيلًا 361 00:30:02,973 --> 00:30:04,557 قُتِلت أخته 362 00:30:04,640 --> 00:30:10,181 أجل، لكني رجل، والشباب المراهقون يفضلون الموت على البكاء أمام العلن 363 00:30:10,265 --> 00:30:12,849 انظري من هنا 364 00:30:19,390 --> 00:30:20,473 هل كل شيء على ما يُرام؟ 365 00:30:20,557 --> 00:30:22,432 (فتى مدينة (كنساس 366 00:30:22,515 --> 00:30:23,515 (سيدة (بريكر 367 00:30:24,973 --> 00:30:26,973 لا تفزعي، مجرد زيارة منزلية ودية 368 00:30:27,056 --> 00:30:30,931 أجل، أودّ أن أعرف بشأن محادثتكما في وقتٍ لاحق 369 00:30:31,015 --> 00:30:35,348 وأنا أودّ أن أسمع بشأن محادثتكما طابت ليلتكما 370 00:30:47,056 --> 00:30:49,931 علام كان يدور ذلك؟ 371 00:30:50,015 --> 00:30:53,390 شرطي بلدة صغيرة، ومشاكل كبيرة 372 00:31:05,265 --> 00:31:07,473 هل نتبادل القبلات الآن؟ 373 00:31:07,557 --> 00:31:09,432 أنا فتاة غير تقليدية 374 00:31:09,515 --> 00:31:11,056 هذا ما تحبه في 375 00:32:35,307 --> 00:32:36,599 تبًا، أنا آسفة يا أمي 376 00:32:36,682 --> 00:32:38,640 لقد أخفتيني - آسفة - 377 00:32:38,724 --> 00:32:43,140 أنا لم أستطع النوم مع كل ما يجري هنا 378 00:32:43,223 --> 00:32:46,765 أجل، لا تقلقي حيالي 379 00:32:46,849 --> 00:32:47,931 أنا بخير 380 00:32:51,140 --> 00:32:52,348 حسنًا 381 00:32:52,432 --> 00:32:55,390 كيف كان التجمع في (لا مير)؟ 382 00:32:55,473 --> 00:32:57,432 أجل، كان جيدًا 383 00:32:57,515 --> 00:33:01,015 خاب أمل السيدات لعدم حضورك 384 00:33:01,098 --> 00:33:04,931 لطالما كنتِ عنيدة 385 00:33:05,015 --> 00:33:07,765 معذرة؟ 386 00:33:07,849 --> 00:33:09,390 لم تكوني لطيفة جدًا 387 00:33:10,931 --> 00:33:15,432 أذكرك عندما كنتِ في الـ6 أو الـ7 388 00:33:15,515 --> 00:33:19,849 أردت أن أضع بكرات في شعرك لصورتك المدرسية 389 00:33:21,348 --> 00:33:24,765 لكنكِ قصتيه بمقص النسيج خاصّتي 390 00:33:24,849 --> 00:33:27,265 لا 391 00:33:27,348 --> 00:33:28,890 لا يا أمي، لم يكن أنا 392 00:33:28,973 --> 00:33:30,181 ... أعتقد أنّكِ - كانت آمالي عالية بك - 393 00:33:30,265 --> 00:33:32,640 ظننت أنّك ستنقذيني 394 00:33:36,432 --> 00:33:40,098 ،ظننت أنك ستحبيني 395 00:33:40,181 --> 00:33:46,223 وعندئذ ستحبني أمي 396 00:33:48,056 --> 00:33:51,140 حتى منذ البداية، لقد عصيتيني 397 00:33:51,223 --> 00:33:52,682 رفضتِ أن تأكلي 398 00:33:52,765 --> 00:33:58,223 كأنّك تعاقبيني لأنّي ولدتك 399 00:33:59,890 --> 00:34:04,849 جعلتِني أشعر كبلهاء 400 00:34:04,931 --> 00:34:09,849 أشعر كطفلة 401 00:34:11,056 --> 00:34:12,682 كنت طفلة بالفعل 402 00:34:21,348 --> 00:34:23,307 ... والآن تعودين إلى هنا 403 00:34:32,348 --> 00:34:37,015 .... وكل ما يمكنني التفكير فيه هو 404 00:34:37,098 --> 00:34:41,056 ماذا؟ ماذا يا أمي؟ 405 00:34:45,724 --> 00:34:47,599 رائحتك كريهة 406 00:35:09,390 --> 00:35:11,307 هل ستنتهي قريبًا؟ 407 00:35:16,432 --> 00:35:17,515 مهلًا، ماذا ستفعل؟ 408 00:35:17,599 --> 00:35:18,973 سأذهب لأتنزه 409 00:35:20,724 --> 00:35:22,307 سأدعك تعاشرني 410 00:35:46,348 --> 00:35:48,515 هل أحضر لك شيئًا آخر يا سيدة (كاميل)؟ 411 00:35:48,599 --> 00:35:49,973 لا، شكرًا لك 412 00:35:51,807 --> 00:35:54,724 غايلا)، كل هذه السنوات) 413 00:35:54,807 --> 00:35:58,724 (كلتانا تعرف طبيعة (أدورا 414 00:35:58,807 --> 00:36:01,015 لماذا بقيتِ؟ 415 00:36:01,098 --> 00:36:03,223 (خياراتي محدودة في (ويندغاب 416 00:36:03,307 --> 00:36:05,682 إما أعمل كخادمة 417 00:36:05,765 --> 00:36:07,515 أو في مزرعة الخنازير 418 00:36:07,599 --> 00:36:09,599 وأنا لا أحب الخنازير 419 00:36:09,682 --> 00:36:14,056 (بالإضافة، فإن نباح السيدة (كيرلين أسوأ من عضتها 420 00:36:15,348 --> 00:36:18,307 كلاهما سيء، لو طلبتِ رأيي 421 00:36:18,390 --> 00:36:20,015 (طابت ليلتك يا سيدة (كاميل 422 00:37:49,473 --> 00:37:53,515 يسعدني رؤية أن يدك تتحسن 423 00:37:53,599 --> 00:37:54,973 أنا أيضًا - أجل - 424 00:38:01,973 --> 00:38:08,973 كنتُ أتساءل لو تحتاجيني لأي شيء آخر الليلة 425 00:38:13,890 --> 00:38:16,473 لا أستطيع التفكير في أي شيء 426 00:38:16,557 --> 00:38:19,890 لقد فقدت ابنة أنا الأخر 427 00:38:19,973 --> 00:38:22,849 ماذا تقول؟ 428 00:38:22,931 --> 00:38:27,265 لا أعتقد أنك توقفت عن التفكير في ذلك 429 00:38:31,307 --> 00:38:32,432 الوقت متأخر 430 00:38:32,515 --> 00:38:35,682 (أُخذِت (ماريان) مني أيضًا يا (أدورا 431 00:38:35,765 --> 00:38:40,599 وأودّ أن أرى بعض التقدير لطريقة تحملي ذلك 432 00:38:40,682 --> 00:38:41,765 ... ماذا تقول 433 00:38:41,849 --> 00:38:43,599 ماذا تريدِني أن أقول؟ 434 00:38:43,682 --> 00:38:44,890 شكرًا لك؟ 435 00:38:44,973 --> 00:38:47,098 لم يطلب منك أحد أن تعاني في صمت 436 00:38:47,181 --> 00:38:50,265 كيف لكِ أن تظهرين تعاطفًا 437 00:38:50,348 --> 00:38:51,724 لموظفي الخدمة المدنية المحلية 438 00:38:51,807 --> 00:38:53,265 أكثر من تعاطفك لزوجك؟ 439 00:38:53,348 --> 00:38:54,307 كيف يُعقل ذلك؟ 440 00:39:00,181 --> 00:39:02,265 لو أنّك تتكلم عن المأمور 441 00:39:02,348 --> 00:39:04,973 فقد سئمتُ من هذه المحادثة 442 00:39:05,056 --> 00:39:09,473 بدا لي أنه يمكنك التحدث معه طوال الليل 443 00:39:09,557 --> 00:39:12,181 إنها (كاميل)، أليس كذلك؟ - بحقك الآن - 444 00:39:12,265 --> 00:39:14,599 إنها تجلب الفتنة إلى هذا البيت 445 00:39:14,682 --> 00:39:16,765 ليس كل شيء يكون خطأ تلك الفتاة 446 00:39:16,849 --> 00:39:18,390 وأنت تعرفين ذلك 447 00:39:18,473 --> 00:39:21,140 لماذا تحاول أن تؤذيني؟ 448 00:39:21,223 --> 00:39:24,390 أأذيك؟ 449 00:39:24,473 --> 00:39:30,515 "لديكِ فكرة غريبة عن كلمة "إيذاء 450 00:39:40,015 --> 00:39:41,348 ابقَ 451 00:39:43,807 --> 00:39:49,307 فيكري)، هل تعلم (جوسلين) أنّك تزور) سيدة أخرى في وقت متأخر من الليل؟ 452 00:39:49,390 --> 00:39:50,807 ليس إذا لم تخبريها 453 00:39:54,098 --> 00:39:55,599 أحتاج إلى مساعدتك 454 00:39:57,307 --> 00:39:58,599 حسنًا 455 00:39:58,682 --> 00:40:02,557 ما الذي تخفيه (أدورا) عني بشأن الفتاة (بريكر)؟ 456 00:40:07,765 --> 00:40:10,765 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 457 00:40:55,931 --> 00:40:58,473 هل لي بكأسين؟ شكرًا 458 00:41:05,724 --> 00:41:07,181 شكرًا لك 459 00:41:07,265 --> 00:41:09,473 كلاهما لي في الواقع 460 00:41:09,557 --> 00:41:12,515 أنا أمزح 461 00:41:12,599 --> 00:41:14,140 أستطيع أن أحتسي كأسين معًا الآن 462 00:41:15,682 --> 00:41:16,807 هل مررت بيومٍ عصيب؟ 463 00:41:16,931 --> 00:41:18,265 ... أجل، أمي 464 00:41:18,348 --> 00:41:20,890 أمي تفقد عقلها 465 00:41:20,973 --> 00:41:23,098 وقد أمرت أمك بطردي من عملي اليوم 466 00:41:23,181 --> 00:41:24,890 أمي طردتك 467 00:41:24,973 --> 00:41:26,098 لا بأس 468 00:41:26,181 --> 00:41:29,432 إنه ليس مكانًا ممتعًا للعمل به 469 00:41:29,515 --> 00:41:31,557 الخنازير ذكية، هل تعلمين؟ 470 00:41:31,640 --> 00:41:33,557 إنهم يعرفون ما يحدث لهم 471 00:41:33,640 --> 00:41:38,056 أو ما هو على وشك الحدوث 472 00:41:38,140 --> 00:41:40,432 لهذا السبب يتغوطون كثيرًا 473 00:41:40,515 --> 00:41:42,348 لأنهم خائفون 474 00:41:47,390 --> 00:41:49,223 هل تخطيتِ ذلك؟ 475 00:41:49,307 --> 00:41:51,515 فقدان الوظيفة؟ - فقدن أخت - 476 00:41:55,265 --> 00:41:58,056 "أتمنى لو أقول "أجل لكن ذلك سيكون كذبة 477 00:42:01,181 --> 00:42:04,098 يعتقد الناس في هذه البلدة أنّي قتلتها 478 00:42:04,181 --> 00:42:05,432 أجل، أعلم 479 00:42:05,515 --> 00:42:07,557 لو هذا يعني لك أيّ شيء أنا لا أعتقد ذلك 480 00:42:28,599 --> 00:42:33,307 كانت (ناتالي) تجمع العناكب هل كنت تعلمين ذلك؟ 481 00:42:33,390 --> 00:42:35,223 لا 482 00:42:38,890 --> 00:42:41,265 (لقد واجهت بعض المشاكل في (فيلي 483 00:42:41,348 --> 00:42:44,015 هناك حيث كنا نعيش 484 00:42:44,098 --> 00:42:47,307 أيّ نوع من المشاكل لو لا تمانع سؤالي؟ 485 00:42:47,390 --> 00:42:50,640 لقد غضبت من فتاة لسرقتها قلمها 486 00:42:52,390 --> 00:42:55,724 ... لذلك استرجعته منها و 487 00:42:58,557 --> 00:43:00,015 غرزته في عينيها 488 00:43:00,098 --> 00:43:01,890 رباه 489 00:43:01,973 --> 00:43:03,765 أرجوك لا تضعي ذلك في قصتك 490 00:43:03,849 --> 00:43:05,682 لم أقل هذا لأحد من قبل 491 00:43:05,765 --> 00:43:07,973 لن أفعل 492 00:43:13,098 --> 00:43:16,265 (لطالما أعتقد (بوب) أن (آن كانت على الطريق المستقيم 493 00:43:16,348 --> 00:43:20,682 "قبل أن تقابل (ناتالي) "الطفلة الشيطانة 494 00:43:20,765 --> 00:43:23,348 هذا ما كان ينعتها به 495 00:43:27,307 --> 00:43:29,307 أعتقد أنهما كانتا حبة فول وانقسمت نصفين 496 00:43:29,390 --> 00:43:32,348 هاتان الفتاتان الغريبتان 497 00:43:32,432 --> 00:43:34,640 لا عيب في ذلك، أنا نفسي غريبة 498 00:43:37,056 --> 00:43:38,640 أجل، أعتقد أنّي أيضًا كذلك 499 00:43:40,640 --> 00:43:43,515 لطالما ظننت أنهما ستقتلان إحداهما الأخرى في النهاية 500 00:43:43,599 --> 00:43:45,973 كانتا تتشاجران دائمًا 501 00:43:46,056 --> 00:43:48,599 كانت (آما) الشيء الوحيد الذي وقف بينهما في بعض الأيام 502 00:43:48,682 --> 00:43:50,640 آما)؟) 503 00:43:50,724 --> 00:43:53,181 أجل، كانت تبعدهما عن بعضهما دائمًا 504 00:43:56,223 --> 00:43:57,849 كنت أعلم أن (أدورا) درسّت الفتاتين 505 00:43:57,931 --> 00:44:01,223 لكني لم أعلم أن (آما) قريبة منهما 506 00:44:01,307 --> 00:44:03,056 أجل 507 00:44:03,140 --> 00:44:06,515 أعتقد أن ثلاثتهم كانوا يذهبون للعب في كوخ الصيد المخيف 508 00:44:09,849 --> 00:44:11,265 أأنت بخير؟ 509 00:44:48,390 --> 00:44:50,724 تبًا يا صاح 510 00:45:13,682 --> 00:45:14,557 تبًا 511 00:45:20,100 --> 00:45:22,100 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1