1 00:00:00,490 --> 00:00:12,520 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73سC01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1 2 00:00:12,529 --> 00:00:14,112 وقعت جريمة قتل في أغسطس الماضي 3 00:00:14,696 --> 00:00:17,487 ،خُنقِت طفلة صغيرة وطفلة أخرى مفقودة الآن 4 00:00:18,696 --> 00:00:19,696 احضري لي قصة 5 00:00:20,445 --> 00:00:23,070 !لم أسمع منكِ منذ شهور 6 00:00:23,945 --> 00:00:27,737 وأنت تظهرين ببساطة وتخيفين الجميع 7 00:02:48,496 --> 00:02:49,496 تراب 8 00:02:58,153 --> 00:02:59,279 صباح الخير 9 00:03:32,404 --> 00:03:34,737 من يضع الزهور هناك؟ 10 00:03:34,821 --> 00:03:37,571 لا أعلم يقينًا، لماذا تسأل؟ 11 00:03:37,654 --> 00:03:39,945 قد تكون علامة على ضمير مذنب 12 00:03:40,028 --> 00:03:41,821 "هنا نحن نعتبر ذلك "تصرف بلطف 13 00:03:41,903 --> 00:03:45,821 أو ربما من يفعل ذلك مؤمن بالخرافات 14 00:03:45,903 --> 00:03:48,654 فعلًا؟ كيف ذلك؟ 15 00:03:48,737 --> 00:03:51,779 ،إنهم يحسبون أنهم لو كرمّوا الموتى 16 00:03:51,862 --> 00:03:56,112 فلن يلاقي أطفالهم نفس مصير تينك الفتاتين 17 00:03:56,195 --> 00:03:58,112 هذا مجرد تفكير شعوذي 18 00:03:59,404 --> 00:04:03,445 هل ذهبت إلى النهر حيث تم العثور على جثة (آن ناش) أيها المحقق؟ 19 00:04:03,529 --> 00:04:04,612 أجل 20 00:04:04,696 --> 00:04:07,529 لقد صار مجرد مياه هادئة تتقلب على الرمال 21 00:04:09,070 --> 00:04:11,070 (حسنًا، بعد موت (آن 22 00:04:11,153 --> 00:04:13,529 ذهب سكان البلدة هناك وسحبوا الصخور 23 00:04:15,195 --> 00:04:18,612 نفس الصخور التي علق عليها حبل (الغسيل الذي كان حول عنق (آن 24 00:04:18,696 --> 00:04:20,445 قاموا بتحميلهم في شاحنة صغيرة 25 00:04:20,529 --> 00:04:23,362 وأخذوهم إلى حافة البلدة وحطموهم 26 00:04:23,445 --> 00:04:25,362 لطيفة وناعمة 27 00:04:25,445 --> 00:04:30,737 مثلما حسبوا أن تدميرهم من شأنه أن يمنع أيّ أذى مستقبلي 28 00:04:32,779 --> 00:04:35,195 حسنًا، أعتقد أنهم خلفوا صخرة أو صخرتين 29 00:05:03,654 --> 00:05:05,862 هل ناسبك المقاس؟ 30 00:05:07,279 --> 00:05:10,028 لديّ منه بلون أزرق داكن، لو تريدين 31 00:05:10,112 --> 00:05:12,821 كلّا، أعتقد أن فخذاي أعلى قليلًا من فخذيك 32 00:05:12,903 --> 00:05:14,737 جميلة القوام 33 00:05:15,821 --> 00:05:16,737 إنه مناسب 34 00:05:16,821 --> 00:05:18,612 أنا بخير 35 00:05:25,737 --> 00:05:27,362 دعيني أفعل ذلك 36 00:05:35,612 --> 00:05:39,903 هذه الجنازة ستكون صعبة جدًا 37 00:05:39,987 --> 00:05:42,362 لقد أحببتُ تينك الفتاتين 38 00:05:42,445 --> 00:05:43,903 كيف كنتِ تعرفيهما؟ 39 00:05:43,987 --> 00:05:46,945 كاميل)، أنا مندمجة جدًا في المجتمع) 40 00:05:47,028 --> 00:05:49,195 إنه واجب عائلتنا 41 00:05:53,028 --> 00:05:55,487 المزيد من الفتيات الصغيرات الميتات 42 00:05:55,571 --> 00:05:58,737 كما لو أن (ماريان) لم تكن كافية 43 00:05:58,821 --> 00:06:00,445 هل كنتِ صديقة لـ(ناتالي)؟ 44 00:06:00,529 --> 00:06:01,862 كفانا حزنًا أيضًا 45 00:06:01,945 --> 00:06:03,404 لهذا السبب ينبغي عليّ الذهاب 46 00:06:03,487 --> 00:06:06,779 (ستبقين هنا مع (غايلا وتتناولين المثلجات 47 00:06:06,862 --> 00:06:09,320 أريد أن أعرف مكانك 48 00:06:09,404 --> 00:06:11,529 كاميل)، ربما يجدر بكِ البقاء أيضًا) 49 00:06:11,612 --> 00:06:13,821 نظرًا لحالتك الذهنية 50 00:06:13,903 --> 00:06:15,487 عليّ الذهاب، هذه وظيفتي 51 00:06:15,571 --> 00:06:18,195 أعتقد أن (كاميل) تعرف كيف تحسّن التصرف 52 00:06:18,279 --> 00:06:20,320 أدورا)، لا نريد أن نتأخر) 53 00:06:20,404 --> 00:06:25,487 نحن بخير، ولا أريدك أن تتكلمي بهذه الطريقة، بأن الأمر وظيفة بالنسبة لك 54 00:06:25,571 --> 00:06:28,237 سنذهب إلى الجنازة لدعم تلك العائلة المسكينة 55 00:06:28,320 --> 00:06:32,028 سيداتي، هل يمكننا أن نذهب؟ 56 00:06:32,112 --> 00:06:33,987 أجل 57 00:06:38,070 --> 00:06:40,195 أحبك، أحبك، أحبك 58 00:06:40,279 --> 00:06:41,445 هل ستركبين معنا؟ 59 00:06:41,529 --> 00:06:42,696 كلّا، سأقود بنفسي 60 00:06:42,779 --> 00:06:44,487 عليّ أن أحضر حقيبتي 61 00:06:44,571 --> 00:06:46,571 سأنتظر في السيارة 62 00:06:46,654 --> 00:06:47,737 حسنًا 63 00:06:50,779 --> 00:06:53,696 صباح الخير 64 00:06:53,779 --> 00:06:54,821 (مدينة (كانساس 65 00:06:54,903 --> 00:06:56,862 أتعلم، كنتُ أفكّر 66 00:06:58,612 --> 00:07:01,696 لماذا يقوم القاتل بتغيير أسلوبه بهذه الطريقة؟ 67 00:07:01,779 --> 00:07:06,696 أول جثة تُركِت في موقع القتل في الغابة، ولكن (ناتالي) 68 00:07:06,779 --> 00:07:10,654 لقد ألقاها في وسط المدينة مثل أداة تمثيل أو دمية 69 00:07:10,737 --> 00:07:12,529 امتلكت ابنتي واحدة من تلك الدمى 70 00:07:12,612 --> 00:07:14,153 كان فمها على شكل دائري 71 00:07:14,237 --> 00:07:15,737 أشياء صغيرة مخيفة 72 00:07:15,821 --> 00:07:17,696 وضعها هناك كان مخاطرة 73 00:07:17,779 --> 00:07:19,529 زادت فرص القبض عليه 74 00:07:19,612 --> 00:07:21,404 حسنًا، بعض القتلة يريدون القبض عليهم 75 00:07:21,487 --> 00:07:22,862 صرخة طلبًا للمساعدة 76 00:07:22,945 --> 00:07:24,404 هذه القاتل يحب جعل الناس خائفين 77 00:07:24,487 --> 00:07:26,112 على بناتهم - أيمكننا أن نوفر - 78 00:07:26,195 --> 00:07:28,529 روتين فيلم "صمت الحملان" لوقتٍ آخر؟ 79 00:07:28,612 --> 00:07:32,945 (اسمع يا (بيل أفهم أن هذه ديارك 80 00:07:33,028 --> 00:07:34,529 يجب أن تعتني بقومك 81 00:07:34,612 --> 00:07:38,237 لكن الاحتمالات هي أن القاتل سيظهر هنا ويشارك في أجواء الجنازة 82 00:07:38,320 --> 00:07:40,070 قرأتُ هذه الكتب بدوري (أيها العميل (ستارلينغ 83 00:07:40,153 --> 00:07:42,696 احترس من أيّ شخص يقحم نفسه في سير الأمور 84 00:07:42,779 --> 00:07:44,112 أيّ شخص يحاول جاهدًا مع العائلة 85 00:07:44,195 --> 00:07:45,987 طبيعة هذه الجريمة، إنها شخصية 86 00:07:46,070 --> 00:07:47,903 هذا الرجل يريد أن يحكم البلدة 87 00:07:47,987 --> 00:07:50,195 ،حسنًا، قد لا يحكمها 88 00:07:50,279 --> 00:07:51,821 لكنه بالتأكيد حصل على انتباهنا 89 00:07:56,028 --> 00:07:57,987 هل أبدو جيدًا؟ - أجل - 90 00:07:58,070 --> 00:08:00,028 أجل، أعلم أنّك مغرم بي 91 00:08:00,112 --> 00:08:02,529 لكن لا تظن أن هذا يعني أننا متزوجان 92 00:08:10,654 --> 00:08:12,112 (تفضلي بالدخول يا سيدة (كيرلين 93 00:08:12,195 --> 00:08:13,945 من هذا الطريق، تفضلي 94 00:08:14,028 --> 00:08:14,945 معذرةً أيها الناس 95 00:08:24,028 --> 00:08:25,320 أنا في أشد الآسف 96 00:08:33,487 --> 00:08:34,404 تعالي يا عزيزتي 97 00:08:34,487 --> 00:08:35,612 لقد احتفظتُ لكِ بمقعد 98 00:08:35,696 --> 00:08:38,028 تعالي وضعي مؤخرتك الجميلة هنا 99 00:08:38,112 --> 00:08:40,945 رباه 100 00:08:41,028 --> 00:08:44,779 لا أعتقد أنّي رأيتك منذ فترة طويلة 101 00:08:44,862 --> 00:08:46,821 (رأيتنني في البحث يا (جاكي 102 00:08:46,903 --> 00:08:48,696 لم أرك حقاً 103 00:08:48,779 --> 00:08:51,654 كان السبب ذاك الشاي الحلو وخمره 104 00:08:51,737 --> 00:08:53,987 أخبريني أنكم جميعًا لم تكونوا تنتظرونا 105 00:08:54,070 --> 00:08:55,945 حسنًا، لم نكن ننتظر القس 106 00:08:56,028 --> 00:08:57,612 هذا مؤكد 107 00:08:57,696 --> 00:08:59,279 تبدين رائعة 108 00:08:59,362 --> 00:09:00,945 لا أعلم ما الذي كنتُ أتوقعه 109 00:09:01,028 --> 00:09:04,487 ... أنت تبدين في غاية الـ - جاكي)، اخفضي صوتك) - 110 00:09:04,571 --> 00:09:06,696 نحن في جنازة 111 00:09:06,779 --> 00:09:07,862 تبدين رائعة 112 00:09:18,362 --> 00:09:22,195 لا يمكنهم تحرير الجثة بسبب التحقيق 113 00:09:22,279 --> 00:09:24,487 أيمكنكِ أن تتخيلي؟ 114 00:09:35,612 --> 00:09:37,862 (هذان والدان (ناتالي 115 00:09:37,945 --> 00:09:39,571 إنهما مطلقان 116 00:09:39,654 --> 00:09:42,279 إنهما منغلقان على أنفسهما 117 00:09:50,612 --> 00:09:57,028 (نجتمع هنا للاحتفال بحياة (ناتالي كين 118 00:09:57,112 --> 00:10:00,445 ،وفاتها لهي مأساة كبيرة 119 00:10:00,529 --> 00:10:04,445 لكن يجب أن نحوّل قلوبنا إلى النور 120 00:10:04,529 --> 00:10:09,320 نبدأ بكلمات مريحة (من والدة (ناتالي)، (جيني كين 121 00:10:09,404 --> 00:10:10,821 جيني)؟) 122 00:10:20,070 --> 00:10:23,070 كانت (ناتالي) حملًا مفاجئًا 123 00:10:23,153 --> 00:10:25,945 لكننا كنا ممتنين لأننا رزقنا بها 124 00:10:26,028 --> 00:10:31,737 ما يقرب من ست سنوات رُزقنا بفتاة بعد ابننا الحلو 125 00:10:33,195 --> 00:10:36,654 لقد وضعتُ شريطًا ورديًا على رأسها الأصلع الصغير 126 00:10:36,737 --> 00:10:38,195 وهي قامت بانتزاعه 127 00:10:38,279 --> 00:10:42,112 ،وهي في عمر 6 أسابيع كانت تعرف ما تريده 128 00:10:42,195 --> 00:10:46,737 لطالما كانت... حادة الطباع وعنيدة 129 00:10:46,821 --> 00:10:49,654 فتاة مسترجلة ومزعجة 130 00:10:49,737 --> 00:10:52,945 حادة الذكاء، فهي لم تعاني من الحمقى 131 00:10:53,028 --> 00:10:54,987 ،أذكر عندما كانت في الثانية من عمرها 132 00:10:55,070 --> 00:10:57,487 كنتُ أشاكسها بعينيّ 133 00:10:57,571 --> 00:10:58,903 أقسم أنها أدارت بعينيها 134 00:11:00,696 --> 00:11:02,529 (في أول منزل لنا في (فيلادلفيا 135 00:11:02,612 --> 00:11:05,529 تسللت خفية لتستكشف المدينة 136 00:11:05,612 --> 00:11:07,654 في (ويندغاب)، لقد جابت الغابة 137 00:11:07,737 --> 00:11:11,737 وكانت تقدم تقريرًا لنا عن كل شيء تراه 138 00:11:11,821 --> 00:11:15,237 تكلمت كثيرًا 139 00:11:18,237 --> 00:11:22,320 تكلمت كثيرا عندما كان لديها ما تقوله 140 00:11:22,404 --> 00:11:25,779 وكانت تصمت إذا لم يكن لديها ما تقوله 141 00:11:25,862 --> 00:11:29,821 أتمنى لو يتمتع كثير من البالغين بهذه الهبة 142 00:11:29,903 --> 00:11:32,654 إنه لمن الفظيع أن تفقد ابنك 143 00:11:32,737 --> 00:11:36,195 وإنه لا يُطاق أن تفقده بهذه الطريقة 144 00:11:36,279 --> 00:11:40,070 على يد شرير قاتل 145 00:11:40,153 --> 00:11:42,987 أعلم أنه من المفترض أن أكون متسامحة 146 00:11:43,070 --> 00:11:45,237 لكنني غاضبة 147 00:11:45,320 --> 00:11:47,070 أعلم ما يقوله الناس الصالحون 148 00:11:47,153 --> 00:11:51,696 "العين بالعين تجعل العالم أعمى" 149 00:11:51,779 --> 00:11:54,821 يا ليتني كنت بهذا اللطف 150 00:11:54,903 --> 00:11:57,487 أريد الانتقام 151 00:11:57,571 --> 00:12:01,320 ... أريد العدالة 152 00:12:01,404 --> 00:12:07,571 لأبيها الذي لن يتسنى له أبدًا أن يسير معها على ممر الكنيسة 153 00:12:07,654 --> 00:12:12,529 لأخيها، الذي كان أعز أصدقائها 154 00:12:12,612 --> 00:12:20,612 ولأجلي، فأنا لن أتعافى من خسارتها أبدًا 155 00:12:20,696 --> 00:12:22,153 (نحن نحبك يا (ناتالي 156 00:13:22,903 --> 00:13:24,571 ،حصلت الجنة بالتأكيد 157 00:13:24,654 --> 00:13:26,070 على ملاك آخر 158 00:13:26,153 --> 00:13:28,153 (لكن يجب أن نعرف أن (ناتالي 159 00:13:28,237 --> 00:13:30,737 ذهبت إلى مكانٍ أفضل بالقرب من القدير 160 00:13:30,821 --> 00:13:32,195 كاميل)، من فضلك) 161 00:13:32,279 --> 00:13:33,529 من أجل الأسرة، من فضلك 162 00:13:33,612 --> 00:13:36,320 الآن، هل يمكنكم الوقوف لنتلو معًا هذه الكلمات 163 00:13:36,404 --> 00:13:37,862 التي علّمها لنا المسيح المخلص؟ 164 00:13:40,862 --> 00:13:43,779 أبانا الذي في السماوات 165 00:13:43,862 --> 00:13:45,487 ليتقدس اسمك 166 00:13:45,571 --> 00:13:48,779 ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك 167 00:13:48,862 --> 00:13:51,279 كما في السماء كذلك على الأرض 168 00:13:51,362 --> 00:13:53,821 أعطنا اليوم خبزنا كفاف يومنا 169 00:13:53,903 --> 00:13:56,237 وأغفر لنا ذنوبنا 170 00:13:56,320 --> 00:14:00,237 كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا 171 00:14:00,320 --> 00:14:02,779 ولا تدخلنا في تجربة 172 00:14:02,862 --> 00:14:04,612 لكن نجنا من الشرير 173 00:14:28,237 --> 00:14:30,153 (مرحبًا يا (سامي - مرحبًا - 174 00:14:54,404 --> 00:14:57,487 مرحبًا يا أختي - ماذا تفعلين هنا؟ - 175 00:14:57,571 --> 00:15:00,529 ألا يجب أن تكوني في المنزل تتناولين المثلجات؟ 176 00:15:00,612 --> 00:15:04,821 هل توافقين إعطائي بضعة دولارات لشراء هذه السبرايت؟ 177 00:15:04,903 --> 00:15:06,362 سبرايت؟ - أجل - 178 00:15:06,445 --> 00:15:08,320 بالتأكيد 179 00:15:10,945 --> 00:15:13,237 كنت أعلم أنّك رائعة 180 00:15:13,320 --> 00:15:15,862 أنتن، أليست أختي هي الأروع؟ 181 00:15:15,945 --> 00:15:17,195 رائعة جدًا - رائعة جدًا - 182 00:15:17,279 --> 00:15:19,028 رائعة جدًا 183 00:15:19,112 --> 00:15:20,487 (لا تحاولين خداعي يا (آما 184 00:15:20,571 --> 00:15:22,654 كنت ألعب هذه اللعبة على مدار 20 سنة 185 00:15:22,737 --> 00:15:23,862 عشرون سنة؟ - أجل - 186 00:15:23,945 --> 00:15:25,028 إذًا أنت كبيرة كفاية لتكوني أمي 187 00:15:25,112 --> 00:15:27,529 هل تعرفين أمي؟ 188 00:15:27,612 --> 00:15:29,279 (اصمتي يا (جوديس 189 00:15:29,362 --> 00:15:31,320 ،آما)، تريدك أمنا أن تكوني في المنزل) 190 00:15:31,404 --> 00:15:33,070 وأنا أريدك أن تكوني في المنزل 191 00:15:33,153 --> 00:15:34,696 التواجد بالخارج خطير عليك 192 00:15:34,779 --> 00:15:36,195 الناس يقتلون الفتيات الصغيرات 193 00:15:36,279 --> 00:15:37,737 ليس الفتيات الصغيرات الرائعات 194 00:15:39,279 --> 00:15:41,195 (أجل، سنذهب مباشرة إلى منزل (كيلسي 195 00:15:41,279 --> 00:15:42,737 وسأعود إلى المنزل قبل حظر التجول 196 00:15:42,821 --> 00:15:44,279 أقسم 197 00:15:44,362 --> 00:15:46,028 مباشرة إلى هناك؟ 198 00:15:46,112 --> 00:15:47,404 وهل تتصلين بي لو احتجتِ إلى توصيله؟ 199 00:15:47,487 --> 00:15:49,487 هل تعدين؟ - أجل، أعدك - 200 00:15:49,571 --> 00:15:50,737 شكرًا لك 201 00:15:50,821 --> 00:15:52,112 ... احرصي على عودتك إلى المنزل قبل 202 00:15:52,195 --> 00:15:55,028 أمي؟ - أجل، حسنًا - 203 00:15:55,112 --> 00:15:56,237 (آما) 204 00:15:56,320 --> 00:15:57,404 احترسي في شرب الفودكا 205 00:15:57,487 --> 00:15:59,612 حاضر 206 00:15:59,696 --> 00:16:01,487 شكرًا لكن يا فتيات - (شكرًا لك يا (سامي - 207 00:16:01,571 --> 00:16:03,445 وداعًا يا فتيات - وداعًا - 208 00:16:03,529 --> 00:16:06,654 (تستضيف (جيني كين كل الحزناء إلى منزلها 209 00:16:06,737 --> 00:16:08,279 أعتقد أن هذا لطيف جدًا 210 00:16:08,362 --> 00:16:12,779 عندما ماتت (ماريان)، أغلقت أمي منزلنا لمدة عام ونحن بالداخل 211 00:16:14,362 --> 00:16:17,237 أعلم أن هذه مسألة حساسة بالنسبة لكِ 212 00:16:17,320 --> 00:16:19,737 ليست كذلك - حسنًا، هذا جيّد - 213 00:16:19,821 --> 00:16:22,612 إذًا فلتحصلي على تفاصيل شخصية بقدر الإمكان 214 00:16:22,696 --> 00:16:25,696 وتذكري أنّكِ لست هناك لحل اللغز - حاضر - 215 00:16:25,779 --> 00:16:27,737 حسنًا، الأخ يثير شكوكي 216 00:16:27,821 --> 00:16:32,821 إنه ليس من سكان (ويندغاب) النموذجيين 217 00:16:32,903 --> 00:16:34,571 رائع، نريد شخصيات 218 00:16:34,654 --> 00:16:36,696 (حدثينا عن منزل (كين 219 00:16:36,779 --> 00:16:39,195 هل لا تزال أحذية (ناتالي) في الخارج؟ 220 00:16:39,279 --> 00:16:41,779 هل الصور ودية أم مألوفة؟ 221 00:16:41,862 --> 00:16:43,445 مقطوعات البيانو؟ 222 00:16:43,529 --> 00:16:45,362 هل اللوحات على الحائط أصلية؟ 223 00:16:45,445 --> 00:16:48,112 "أم من متجر "أنتيكس أر أس مثل لوحاتنا؟ 224 00:16:48,195 --> 00:16:51,195 حسنًا، لمَ لا أفتش في الثلاجة أثناء وجودي هناك؟ 225 00:16:51,279 --> 00:16:52,779 لا تتحذقي يا ابنتي 226 00:16:52,862 --> 00:16:53,862 أنت تفهمين قصدي 227 00:16:53,945 --> 00:16:56,028 يمكن لهذه أن تكون فرصتك الكبيرة لو أنجزتِ الأمر كما يجب 228 00:16:56,112 --> 00:16:57,404 يجب عليك التوقف عن قول ذلك 229 00:16:57,487 --> 00:16:58,779 حسنًا 230 00:16:58,862 --> 00:16:59,987 لا تتصرفي بلطف 231 00:17:00,070 --> 00:17:01,779 احصلي على ما تحتاج إليه لهذه القصة 232 00:17:01,862 --> 00:17:04,571 أنت محق، حاضر يا سيدي 233 00:17:04,654 --> 00:17:05,571 حسنًا يا ابنتي 234 00:17:05,654 --> 00:17:07,945 وداعًا - وداعًا - 235 00:17:16,070 --> 00:17:17,279 ... لو كنتِ على وشك قول 236 00:17:17,362 --> 00:17:18,654 لا يمكنك حل جميع مشاكل 237 00:17:18,737 --> 00:17:20,070 العالم أجمع؟ - الجملة الأخرى - 238 00:17:20,153 --> 00:17:21,654 آمل أنّك تعرف ما الذي تفعله؟ 239 00:17:21,737 --> 00:17:24,070 هذه هي - أنا أفهم ما الذي تحاول فعله - 240 00:17:24,153 --> 00:17:26,654 لكن ما تحتاج إليه الآن هو الوقت 241 00:17:26,737 --> 00:17:29,112 ألا نحتاج إليه جميعًا؟ 242 00:17:29,195 --> 00:17:30,571 اسمعي، إنها محققة رائعة 243 00:17:30,654 --> 00:17:32,779 ،يُمكن أن تصير كاتبة رائعة وربما حتى تستقر في حياتها 244 00:17:32,862 --> 00:17:35,237 لكن عليها التعامل مع مشاكلها 245 00:17:35,320 --> 00:17:38,987 وتتوقف عن الاعتقاد بأن الفودكا تساعدها على التقاط أنفسها 246 00:17:39,070 --> 00:17:41,404 لا يمكنك إصلاحها باعتبارها شيء آخر في هذا المنزل 247 00:17:41,487 --> 00:17:43,654 ... ليس الآن 248 00:17:43,737 --> 00:17:45,696 لا يمكنك التعهد بذلك أيضًا 249 00:17:45,779 --> 00:17:47,779 سأفكر في الأمر 250 00:17:49,195 --> 00:17:51,153 كلّا، سوف أفكر - أجل، هذا صحيح - 251 00:18:01,529 --> 00:18:03,195 أجل، هذا صحيح 252 00:19:30,737 --> 00:19:32,237 !لا يهمني من طلب منك المجيء 253 00:19:32,320 --> 00:19:34,070 !اخرج من هذا المنزل بحق السماء 254 00:19:34,153 --> 00:19:35,696 !اخرج من هذا المنزل - !بحقك - 255 00:19:35,779 --> 00:19:36,903 !لا تجعلني أطلب منك مرة أخرى 256 00:19:36,987 --> 00:19:38,445 !غادر فحسب - !احرج من هنا - 257 00:19:38,529 --> 00:19:39,945 سحقًا لك - سيد (كين)، بحقك الآن - 258 00:19:40,028 --> 00:19:42,571 !غادر وحسب 259 00:19:43,696 --> 00:19:45,279 !هذا الوغد 260 00:20:16,195 --> 00:20:17,654 لقد ظنت أنها فكرة سديدة 261 00:20:17,737 --> 00:20:19,821 أوافقك 262 00:20:29,487 --> 00:20:31,529 حسنًا، (كاميل) هنا 263 00:20:35,862 --> 00:20:37,654 لست متأكدًا من ذلك 264 00:20:37,737 --> 00:20:40,445 تقول (أدورا) أنه من المريح (المحافظة على غرفة (ماريان 265 00:20:47,571 --> 00:20:48,737 العاهرة الصغيرة 266 00:20:48,821 --> 00:20:50,612 دخلت إلى هنا ببساطة 267 00:21:00,404 --> 00:21:01,779 كلّا، سوف نقوم بدورية 268 00:21:01,862 --> 00:21:04,195 كلّا، من رأيي أن نبدأ من الجانب الوضيع من البلدة 269 00:21:04,279 --> 00:21:07,362 فكّر في الأمر، رجل بوسعه ذبح خنازير طوال اليوم، هذا هو نوع الرجال 270 00:21:07,445 --> 00:21:09,153 الذي يستطيع انتزاع أسنان فتاة صغيرة 271 00:21:09,237 --> 00:21:11,362 كل هذا الدم - (توقف يا (كريس - 272 00:21:11,445 --> 00:21:12,821 أتعرف لأين أنت ذاهب؟ 273 00:21:12,903 --> 00:21:14,529 أنا ذاهب لأرتطم بفراشك 274 00:21:15,821 --> 00:21:17,612 أحضرت لـ(جون) بعض الطعام 275 00:21:17,696 --> 00:21:19,362 (عليك أن تأكل يا (جون 276 00:21:19,445 --> 00:21:23,070 آشلي)، (جون) سوف يأكل) عندما يريد أن يأكل، شكرًا لكِ 277 00:21:23,153 --> 00:21:24,279 حسنًا 278 00:21:30,112 --> 00:21:31,237 هل نظرتِ إليهم؟ 279 00:21:31,320 --> 00:21:33,862 يجلسون بمفردهم في وسط مجموعة من الناس 280 00:21:33,945 --> 00:21:36,696 ثم يتساءلون لماذا ليسوا جزءًا من هذه البلدة 281 00:21:36,779 --> 00:21:38,779 كانت الجنازة لطيفة على الأقل 282 00:21:38,862 --> 00:21:42,487 (تلك الفتاة التي وصفتها ليست (ناتالي 283 00:21:42,571 --> 00:21:44,362 صدقيني، أنا أعلم 284 00:21:51,903 --> 00:21:53,445 أقدّر ذلك 285 00:22:10,987 --> 00:22:12,696 (مكتب الضابط (كورنر 286 00:22:17,696 --> 00:22:21,112 كاميل)! سمعتُ أنّك عدتِ إلى البلدة) 287 00:22:21,195 --> 00:22:22,945 احموا الخمور واحموا الرجال 288 00:22:23,028 --> 00:22:25,487 أنا أمزح 289 00:22:25,571 --> 00:22:27,320 كيف حالك؟ لم تعودي لديارك قط 290 00:22:27,404 --> 00:22:28,862 حسنًا، إنها منخرطة في أمور (سانت لويس) المزرية 291 00:22:28,945 --> 00:22:30,320 (أنا أحب (سانت لويس 292 00:22:30,404 --> 00:22:32,654 أنا و(دان) اصطحبنا الفتيات إلى هناك بعد عيد الميلاد المجيد في العام الماضي 293 00:22:32,737 --> 00:22:34,112 أنا و(جاك) كنا نفكّر في ذلك 294 00:22:34,195 --> 00:22:36,070 أن نأخذ الأطفال في زيارة 295 00:22:36,153 --> 00:22:37,737 لدي أربعة أطفال، كلهم صبية 296 00:22:37,821 --> 00:22:39,903 رائع - هل لديك أطفال يا (كاميل)؟ - 297 00:22:39,987 --> 00:22:42,862 تفضلي - قلت أنني لست جائعة - 298 00:22:42,945 --> 00:22:44,529 حسنًا، تبًا لذلك 299 00:22:44,612 --> 00:22:46,612 آسفة 300 00:22:46,696 --> 00:22:48,195 أعتقد أن عندي خمسة صبية 301 00:22:48,279 --> 00:22:49,696 ماذا عنك يا (كاميل)؟ 302 00:22:49,779 --> 00:22:51,153 لا بد من أن لديك صديق حميم 303 00:22:51,237 --> 00:22:53,070 هل تعرفن عائلة (كين)؟ 304 00:22:53,153 --> 00:22:55,654 (من المقرر أن تلد (أنجي في سبتمبر، انظري إلى هذا 305 00:22:55,737 --> 00:22:57,070 تهانيّ 306 00:22:57,153 --> 00:22:58,445 أعلم أنّي أبدو بدينة 307 00:22:58,529 --> 00:22:59,945 يزداد حجمي في كل مرة 308 00:23:00,028 --> 00:23:01,028 ماذا عساي أفعل؟ 309 00:23:01,112 --> 00:23:02,445 .. (إذًا، الأخ (جون 310 00:23:02,529 --> 00:23:04,487 يبدو أنه يتعامل مع الموت 311 00:23:04,571 --> 00:23:05,945 كان يبكي بعنف 312 00:23:06,028 --> 00:23:07,612 ... لا أقصد أن أكون لئيمة 313 00:23:07,696 --> 00:23:08,987 طبعًا أنت كذلك 314 00:23:09,070 --> 00:23:11,445 لكن هذا مبالغ فيه 315 00:23:11,529 --> 00:23:12,737 يبكي وكأنه صبي صغير 316 00:23:12,821 --> 00:23:14,487 الكثير من الدموع 317 00:23:14,571 --> 00:23:15,654 هل كان متأقلم في المدرسة؟ 318 00:23:15,737 --> 00:23:19,153 (ليتل آشلي ويلر) حرصت على انضمامه مع الحشد المناسب 319 00:23:19,237 --> 00:23:20,654 إنها من فريق المشجعات 320 00:23:20,737 --> 00:23:22,320 مثلنا في أيامنا، صحيح؟ 321 00:23:22,404 --> 00:23:24,153 أجل - حتى ابتعدتِ هنا - 322 00:23:24,237 --> 00:23:27,404 لكنه فتى غريب الأطوار 323 00:23:27,487 --> 00:23:30,320 يبدو لي شاذًا 324 00:23:30,404 --> 00:23:33,320 ،سيكون هذا منطقيًا ... إذا كان هو من فعلها 325 00:23:33,404 --> 00:23:36,737 لأنه في بعض الأحيان عندما يكون للأشقاء مشاعر غير طبيعية 326 00:23:36,821 --> 00:23:38,612 يؤدي ذلك إلى أشياء أخرى 327 00:23:38,696 --> 00:23:39,903 رباه، أنت تشاهدين الأخبار كثيرًا 328 00:23:39,987 --> 00:23:41,529 !(كاميل بريكر) 329 00:23:41,612 --> 00:23:42,612 لقد سئمتُ من نظرياتك اللعينة 330 00:23:42,696 --> 00:23:44,237 ... أنت تدينين لي بسبق صحفي 331 00:23:44,320 --> 00:23:45,696 كان من اللطيف التحدث معكن 332 00:23:45,779 --> 00:23:47,320 الفتاة الصحفية 333 00:23:48,529 --> 00:23:50,362 أكره فستانها 334 00:23:50,445 --> 00:23:51,529 شكرًا لك 335 00:23:53,279 --> 00:23:56,070 ماذا تفعلين مع تلك الأفاعي السيئة؟ 336 00:23:56,153 --> 00:23:57,195 !رباه 337 00:23:57,279 --> 00:24:01,153 تسعدني رؤيتك للغاية 338 00:24:01,237 --> 00:24:03,903 ... أرتني أمك صورًا لكِ، لكن 339 00:24:03,987 --> 00:24:06,237 فعلًا؟ أيّة صور؟ 340 00:24:06,320 --> 00:24:10,903 حسنًا، إنها تتخيل صورة لك 341 00:24:10,987 --> 00:24:12,070 إنها فخورة جدًا 342 00:24:12,153 --> 00:24:13,571 (أنا لا أصدقك يا (جاكي 343 00:24:13,654 --> 00:24:15,945 هذا لأنني أكذب بسهولة 344 00:24:16,028 --> 00:24:18,487 ... لقد أصبحتِ 345 00:24:18,571 --> 00:24:21,445 رائعة وذكية وجميلة 346 00:24:21,529 --> 00:24:24,779 وناجحة وشجاعة 347 00:24:24,862 --> 00:24:26,404 (أنت تكذبين يا (جاكي 348 00:24:26,487 --> 00:24:28,070 كلّا، أنا أعني ذلك 349 00:24:28,153 --> 00:24:29,404 أعني ذلك 350 00:24:29,487 --> 00:24:31,445 لقد تصديتِ لأولئك الشياطين 351 00:24:31,529 --> 00:24:33,445 لم أتصد لشياطيني عن طريق استبعادهم 352 00:24:33,529 --> 00:24:34,987 بل أنّي نسيتهم بعض الشيء 353 00:24:35,070 --> 00:24:37,654 حسنًا، هذا أفضل من بقيتنا، أليس كذلك؟ 354 00:24:39,654 --> 00:24:41,070 كيف حال أمك؟ 355 00:24:41,153 --> 00:24:43,112 إنها حزينة 356 00:24:43,195 --> 00:24:45,696 (أتمنى لو أنّك عرفتِها قبل موت (ماريان 357 00:24:45,779 --> 00:24:47,862 ... كانت لطيفة و 358 00:24:47,945 --> 00:24:50,696 طائشة مثل طائرة ورقية 359 00:24:50,779 --> 00:24:53,862 هل ما زلتِ تكذبين يا (جاكي)؟ 360 00:24:53,945 --> 00:24:55,862 لا أعتقد ذلك 361 00:25:01,696 --> 00:25:03,237 أنت الأفضل 362 00:26:18,487 --> 00:26:20,612 لم أرده أن يتضور جوعًا 363 00:26:23,404 --> 00:26:25,362 أنا آسفة لمصابك 364 00:26:27,320 --> 00:26:30,237 لقد فاجأت النمل وأطعمتهم لعناكبها 365 00:26:30,320 --> 00:26:31,987 ،كان أمرًا سيئًا 366 00:26:32,070 --> 00:26:34,237 ... (لكن كان ذلك يسعد (ناتالي 367 00:26:34,320 --> 00:26:36,237 اللعب في الخارج 368 00:26:38,779 --> 00:26:40,821 ... حسنًا 369 00:26:40,903 --> 00:26:42,862 يبدو أنها كانت فتاة مسترجلة 370 00:26:44,945 --> 00:26:47,529 هل كانت تلعب بالخارج عندما فقِدت؟ 371 00:26:47,612 --> 00:26:51,404 متنزه (أوفرلي)، في وضح النهار 372 00:26:51,487 --> 00:26:55,070 (سمعت أنها كانت صديقة مع (آن ناش 373 00:26:58,779 --> 00:27:00,070 حتى افترقتا 374 00:27:00,153 --> 00:27:02,571 سررتُ بافتراقهما 375 00:27:02,654 --> 00:27:06,237 هذا الوالد، إنه غريب الأطوار 376 00:27:08,487 --> 00:27:09,821 هل تكلمت الشرطة معك؟ 377 00:27:09,903 --> 00:27:14,237 إنهم عادة ما يشككون في الأسرة في هذا النوع من القضايا 378 00:27:14,320 --> 00:27:17,195 كنتُ في (فيلي) في وقت الحادثة 379 00:27:17,279 --> 00:27:19,237 إذا كان هذا ما تسألين عنه 380 00:27:21,070 --> 00:27:23,779 ماذا عن ابنك؟ 381 00:27:23,862 --> 00:27:25,571 (ابني أحب (ناتالي 382 00:27:25,654 --> 00:27:27,945 كان ليموت قبل أن يؤذيها 383 00:27:34,987 --> 00:27:36,945 سبعة وسبعين، حوّل 384 00:27:48,862 --> 00:27:53,070 لا يمكنكِ دخول غرفة فتاة صغيرة ميتة 385 00:27:53,153 --> 00:27:58,195 أنت من بين كل الناس يجب أن تعلمي مدى خصوصية ذلك 386 00:27:58,279 --> 00:28:01,279 ... حسنًا، كنت فقط 387 00:28:01,362 --> 00:28:06,903 لا أعلم كيف لهذه العائلة أن يتخطون مصيبتهم 388 00:28:06,987 --> 00:28:09,279 نحن لم نفعل 389 00:28:13,529 --> 00:28:16,529 ،اذهبي وتقصي في مكانٍ أخر ودعي هؤلاء الناس في حالهم 390 00:28:52,070 --> 00:28:54,279 علامات على اللثة وداخل الخدود 391 00:28:54,362 --> 00:28:56,737 تشير إلى أن الأسنان تم إزالتها بكماشة 392 00:28:59,487 --> 00:29:01,487 أيّ نوع من الكماشات؟ 393 00:29:01,571 --> 00:29:03,779 كماشة منزلية 394 00:29:03,862 --> 00:29:06,070 كماشة حادة 395 00:29:10,445 --> 00:29:12,903 ما مدى صعوبة سحب السن؟ 396 00:29:12,987 --> 00:29:14,654 يتطلب ذلك قوة عضلية 397 00:29:14,737 --> 00:29:17,404 تقتلع أسنانا لأطفال بسهولة 398 00:29:17,487 --> 00:29:20,320 لا بد من تدفق الأدرينالين في عروق القاتل 399 00:29:20,404 --> 00:29:22,654 إذا فعلها على الفور 400 00:29:38,153 --> 00:29:41,028 مرحبًا، ما اسمك؟ 401 00:29:43,529 --> 00:29:48,445 أنتما أول طفلين أراهما يلعبان بالخارج بمفردهما 402 00:29:48,529 --> 00:29:50,028 لستُ جبانًا 403 00:29:52,779 --> 00:29:55,195 كنت أتساءل، هل تعرف (ناتالي كين)؟ 404 00:29:55,279 --> 00:29:57,404 لا 405 00:29:57,487 --> 00:29:59,320 لكنك سمعت بما حدث 406 00:29:59,404 --> 00:30:01,903 أجل، من (جايمس كابيسي) أولاً 407 00:30:01,987 --> 00:30:05,070 كان هنا عندما وقع الأمر 408 00:30:07,153 --> 00:30:08,529 هل قال من أخذها؟ 409 00:30:10,779 --> 00:30:12,987 المرأة ذات الرداء الأبيض 410 00:30:13,070 --> 00:30:15,445 ،مرأة ذات رداء أبيض مثل التي في القصة؟ 411 00:30:15,529 --> 00:30:16,821 (سلي (جايمس كابيسي 412 00:30:16,903 --> 00:30:18,112 (يعيش على شارع (كريستوود 413 00:30:18,195 --> 00:30:21,779 منزل أصفر وأمامه أرجوحة بالإطارات 414 00:30:21,862 --> 00:30:23,862 هل تريني المكان؟ 415 00:30:23,945 --> 00:30:27,028 كلّا، أنا و(جايمس) لم نعد صديقين 416 00:30:27,112 --> 00:30:28,529 لقد أصبح غريب الأطوار 417 00:30:30,404 --> 00:30:32,445 بعد المرأة ذات الرداء الأبيض؟ 418 00:30:32,529 --> 00:30:34,487 كيف بدت؟ 419 00:30:41,696 --> 00:30:43,654 !هيّا، ارمها يا رجل 420 00:30:57,945 --> 00:30:59,737 عزيزتي 421 00:31:01,195 --> 00:31:02,612 تبدين شاحبة 422 00:31:02,696 --> 00:31:05,195 أفترض أنني لم آكل جيدًا اليوم 423 00:31:06,945 --> 00:31:10,153 لا يمكنك أن تنصحي الفتيات بأمر وتنسين نفسك 424 00:31:10,237 --> 00:31:11,987 أنت بحاجة لقوتك 425 00:31:12,070 --> 00:31:13,945 ... لكن الآن 426 00:31:14,028 --> 00:31:15,737 لا تريدين أن تبدي مثل قطة صلعاء 427 00:31:17,903 --> 00:31:19,445 لا 428 00:31:19,529 --> 00:31:22,028 لا يصح فعل ذلك في يومٍ مثل هذا 429 00:31:22,112 --> 00:31:25,529 لا تتكلم - هذا غير صحيح - 430 00:31:25,612 --> 00:31:31,320 الله يحب العالم وكل تناقضاته 431 00:31:31,404 --> 00:31:33,487 آمل ذلك 432 00:33:06,362 --> 00:33:07,279 آسف 433 00:33:13,153 --> 00:33:15,571 اذهب وأحضر الكرة يا أحمق 434 00:34:08,779 --> 00:34:10,862 وغد 435 00:34:48,445 --> 00:34:50,028 نحن لا نحتاج إلى شيء 436 00:34:50,112 --> 00:34:51,903 تحضر الكنيسة لنا الطعام 437 00:34:51,987 --> 00:34:53,112 جايمس)؟) 438 00:34:54,737 --> 00:34:55,945 ... كنتُ 439 00:34:56,028 --> 00:34:57,404 كنت أتكلم مع صديقك للتو 440 00:34:57,487 --> 00:34:59,070 ،الفتى الصغير صاحب الشعر الطويل من الخلف 441 00:34:59,153 --> 00:35:00,696 دي) ليس بصديقي) 442 00:35:00,779 --> 00:35:03,903 حسنًا، كان يخبرني للتو عن المرأة ذات الرداء الأبيض 443 00:35:03,987 --> 00:35:05,696 (تلك التي أخذت (ناتالي 444 00:35:05,779 --> 00:35:07,529 هذا صحيح 445 00:35:07,612 --> 00:35:09,737 حسنًا، هل أخبرت الشرطة بذلك؟ 446 00:35:09,821 --> 00:35:11,279 نعم يا سيدتي 447 00:35:11,362 --> 00:35:13,445 يقولون أنني أرى أشباح 448 00:35:13,529 --> 00:35:15,862 إنها مثل القصة 449 00:35:15,945 --> 00:35:17,654 إنها ليست بشبح 450 00:35:17,737 --> 00:35:19,070 كانت حقيقية 451 00:35:19,153 --> 00:35:21,028 هل رأتها (ناتالي)؟ 452 00:35:21,112 --> 00:35:22,487 كنا نلعب 453 00:35:22,571 --> 00:35:24,404 طارت الكرة نحو الغابة 454 00:35:24,487 --> 00:35:26,529 لذلك ذهبت هناك 455 00:35:26,612 --> 00:35:28,279 لقد صرخت عليها 456 00:35:28,362 --> 00:35:30,821 لكنها ذهبت 457 00:35:35,821 --> 00:35:37,612 أنت هنا وحدك؟ 458 00:35:39,320 --> 00:35:40,404 هل أمك مريضة؟ 459 00:35:40,487 --> 00:35:42,070 إنه تدبر أمورها بنفسها 460 00:35:42,153 --> 00:35:44,153 لكني لا أحتاج إلى رعاية من أحد 461 00:35:47,028 --> 00:35:49,487 أعتقد أني بحاجة إلى التكلم مع أمك حالًا 462 00:35:56,779 --> 00:35:58,779 ... مرحبًا 463 00:35:58,862 --> 00:36:00,779 آسفة لإزعاجك 464 00:36:00,862 --> 00:36:04,070 كان ابنك يجلس بالقرب من النافذة 465 00:36:04,153 --> 00:36:05,696 ... عندما جئت 466 00:36:05,779 --> 00:36:08,737 إنه يلعب بمسدس 467 00:36:08,821 --> 00:36:10,696 لماذا أنت مهتمة؟ 468 00:36:12,987 --> 00:36:15,279 يبدو صغيرًا جدًا على حيازة سلاح 469 00:36:15,362 --> 00:36:17,612 هل نخترق قانون بذلك أو شيء؟ 470 00:36:17,696 --> 00:36:20,320 لا أعلم 471 00:36:20,404 --> 00:36:22,279 اغربي عن وجهي إذًا 472 00:36:22,362 --> 00:36:23,571 ... (سيدة (كابيسي 473 00:36:23,654 --> 00:36:27,112 "(سيدة (كابيسي" 474 00:36:28,654 --> 00:36:30,320 أريد التكلم معك فحسب 475 00:36:30,404 --> 00:36:33,028 عما رآه ابنك عندما (أُخِذت (ناتالي كين 476 00:36:36,195 --> 00:36:38,279 سأتكلم مقابل 50 477 00:36:40,070 --> 00:36:42,696 ... لا يسمح لي بالدفع مقابل 478 00:36:42,779 --> 00:36:45,903 إذًا لا يسمح لي بالتحدث 479 00:36:57,903 --> 00:36:59,571 !أمي 480 00:37:04,153 --> 00:37:06,362 !أمي - نعم - 481 00:37:10,487 --> 00:37:11,945 عليكِ أن تأخذي قيلولة 482 00:38:02,320 --> 00:38:05,445 حمدًا لله 483 00:39:44,696 --> 00:39:47,612 هذا لطف منك 484 00:39:47,696 --> 00:39:50,320 (لم أرد أن تقود السيدة (كين في خلال البلدة 485 00:39:50,404 --> 00:39:53,028 لتقع عينيها على لافتة بعد لافتة 486 00:39:53,112 --> 00:39:56,153 أجل، هل فعلت الشيء نفسه مع لافتات (آن)؟ 487 00:39:56,237 --> 00:39:58,112 أجل 488 00:39:58,195 --> 00:40:00,237 لا أعلم ماذا أفعل بهذه 489 00:40:00,320 --> 00:40:02,487 لا أتحمل إلقائهم بعيدًا 490 00:40:02,571 --> 00:40:06,654 ربما سأضعها في درج (مكتبي بجانب لافتات (آن 491 00:40:09,696 --> 00:40:11,445 طاب يومك 492 00:40:22,903 --> 00:40:25,362 بئس الأمر 493 00:40:31,153 --> 00:40:33,237 (ليس لديّ تعليق يا سيدة (بريكر 494 00:40:35,362 --> 00:40:38,571 (تكلمتُ للتو مع (جايمس كابيسي 495 00:40:38,654 --> 00:40:41,487 أنا أتساءل لماذا تتجاهل الشرطة قصته 496 00:40:41,571 --> 00:40:43,487 لديك شاهد عيان على الاختطاف 497 00:40:45,571 --> 00:40:47,237 شاهد العيان في الـ8 من عمره 498 00:40:47,320 --> 00:40:49,779 ... إنه طفل عامل في مصنع، وأمه 499 00:40:49,862 --> 00:40:51,612 هل هذه هي المشكلة؟ 500 00:40:51,696 --> 00:40:55,237 أن أمه تجني أجرة منخفضة في ذبح الخنازير لصالح أمي؟ 501 00:40:57,279 --> 00:40:58,945 كيف حال أمك؟ هل تتمالك نفسها؟ 502 00:40:59,028 --> 00:41:02,821 إنها رائعة، أنت تعلم 503 00:41:02,903 --> 00:41:04,153 إذًا هو لا يتسم بالمصداقية؟ 504 00:41:04,237 --> 00:41:06,279 هل هذا ما تقوله؟ 505 00:41:06,362 --> 00:41:10,028 ،أمه مريضة بالسرطان 506 00:41:10,112 --> 00:41:11,779 وهي مدمنة للميث علاوة على ذلك 507 00:41:11,862 --> 00:41:12,987 ... حسنًا، لا أفهم كيف يؤثر ذلك 508 00:41:13,070 --> 00:41:14,279 ... ذلك الولد 509 00:41:17,279 --> 00:41:19,945 ،عندما يذهب إلى المدرسة 510 00:41:20,028 --> 00:41:22,903 يختلق حكايات عن أماكن ذهب إليها 511 00:41:22,987 --> 00:41:24,903 (أخذته أمه إلى عالم (ديزني 512 00:41:24,987 --> 00:41:27,487 ... ترتدي رداء المشفيات 513 00:41:27,571 --> 00:41:29,779 ... المِبذل الأبيض الآن يرى امرأة ذات رداء أبيض 514 00:41:29,903 --> 00:41:33,153 ترتكب أمورًا سيئة؟ هذه صرخة طلبًا للمساعدة 515 00:41:33,237 --> 00:41:39,195 في صغري، كنا نخيف بعضنا البعض بقصص عن امرأة ذات رداء أبيض 516 00:41:39,279 --> 00:41:41,112 تقتل الأطفال الصغار 517 00:41:41,195 --> 00:41:44,279 أجل، هذه حكاية شعبية للبلدة 518 00:41:44,362 --> 00:41:46,279 حسنًا، لا أعلم 519 00:41:46,362 --> 00:41:48,070 ربما شخصٌ ما لا يجدها حكاية شعبية 520 00:41:48,153 --> 00:41:49,362 ويريد أن يجعلها حقيقية 521 00:41:49,445 --> 00:41:51,696 (أجل، كما قلتُ، (جايمس كابيسي 522 00:41:51,779 --> 00:41:53,945 لا وجود للمرأة ذات الرداء الأبيض (يا سيدة (بريكر 523 00:41:54,028 --> 00:41:56,028 صدقيني، الفاعل رجل 524 00:42:09,862 --> 00:42:11,612 بوبي)، ماذا تفعل بحق السماء؟) 525 00:42:11,696 --> 00:42:12,862 !تعال إلى هنا 526 00:42:14,737 --> 00:42:16,112 حدودك هي الشرفة، تعال إلى هنا 527 00:42:16,195 --> 00:42:18,529 !هيّا! اصعد على الشرفة اللعينة 528 00:42:18,612 --> 00:42:19,987 ما خطبك؟ 529 00:42:20,070 --> 00:42:21,696 ما خطبك يا بني؟ 530 00:42:42,779 --> 00:42:44,153 إنها... أنت تعلم 531 00:42:44,237 --> 00:42:45,945 قد تكون قادرة على التستر عن ذلك 532 00:42:47,362 --> 00:42:50,320 "أريد كأس مزدوج من "ماكيرز مارك 533 00:42:50,404 --> 00:42:51,487 (كاميل بريكر) 534 00:42:51,571 --> 00:42:53,529 أيتها الجميلة، تعالي وألقي التحية 535 00:42:53,612 --> 00:42:54,821 تعالي يا فتاة المدن الكبيرة 536 00:42:54,903 --> 00:42:56,237 تعال وكلمينا عن مغامراتك 537 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 أجل، بطولاتك 538 00:42:57,404 --> 00:42:58,779 أجل 539 00:42:58,862 --> 00:43:00,070 أنا في مهمة 540 00:43:00,153 --> 00:43:01,362 لا هناء للأشقياء؟ 541 00:43:01,445 --> 00:43:02,487 كلّا 542 00:43:04,320 --> 00:43:06,195 (اتصلت والدة (جايمس كابيسي 543 00:43:06,279 --> 00:43:08,529 شكرًا لكِ 544 00:43:08,612 --> 00:43:10,821 حسنًا، يفاجئني أنها تكبدت عناء الاتصال 545 00:43:10,903 --> 00:43:12,779 لم تبدُ مهتمة بأنه يحوز سلاحًا 546 00:43:12,862 --> 00:43:14,195 هذه البلدة القذرة 547 00:43:14,279 --> 00:43:17,696 الأسلحة والميث والخنازير لم أقصد إساءة 548 00:43:17,779 --> 00:43:19,779 لم أعتبرها كذلك 549 00:43:22,070 --> 00:43:23,612 هل تصدقه؟ 550 00:43:23,696 --> 00:43:25,320 جايمس)؟) 551 00:43:25,404 --> 00:43:29,279 نحن لم نستبعد ولم نحدد (أي نظريات في (ويندغاب 552 00:43:29,362 --> 00:43:31,529 لماذا كنت تأخذ تراب من إطار سيارة (بوب ناش) اليوم؟ 553 00:43:31,612 --> 00:43:34,737 أتفهم الأمر يا (كاميل)، لا يمكنك الجلوس معي واحتساء مشروب فحسب 554 00:43:34,821 --> 00:43:37,237 لمَ لا تسدي لي معروفًا وتساعديني في حل القضية؟ 555 00:43:37,320 --> 00:43:38,362 (كلميني عن (ويندغاب 556 00:43:38,445 --> 00:43:40,529 لأنني سأكون صادقًا معك 557 00:43:40,612 --> 00:43:42,571 لأنّي لا أستطيع فهم الوضع هنا 558 00:43:44,362 --> 00:43:47,279 "لو قال أحدهم "بورك قلبك "فما يعنيه حقًا هو "تبًا لك 559 00:43:47,362 --> 00:43:51,070 وكذلك قيل من قبل امرأة "قالت للتو "بورك قلبك 560 00:43:48,737 --> 00:43:51,070 561 00:43:51,153 --> 00:43:53,028 دعني أخمن، (جاكي أونيل)؟ 562 00:43:53,112 --> 00:43:54,612 إنها غريبة الأطوار - إنها حلوة - 563 00:43:54,696 --> 00:43:56,320 هي المرأة الوحيدة التي كانت لطيفة معي بصدق 564 00:43:56,404 --> 00:43:57,779 بحقك، لا تقولي هذا الهراء 565 00:43:57,862 --> 00:43:59,654 (سمعتُ عنكِ يا أميرة (ويندغاب 566 00:43:59,737 --> 00:44:03,445 أنحني اجلالًا لكِ - قلتُ بصدق - 567 00:44:06,404 --> 00:44:08,737 كيف أصبحتِ صحفية بأيّ حال؟ 568 00:44:08,821 --> 00:44:10,487 وأنت تنحدرين من هنا؟ 569 00:44:10,571 --> 00:44:13,696 حسنًا، لكونها بلدة صغيرة لا يعنني أننا جميعًا حمقى 570 00:44:13,779 --> 00:44:15,070 صدق أو لا تصدق، البعض منا يقرأ 571 00:44:15,153 --> 00:44:16,112 نحن نكتب حتى 572 00:44:18,987 --> 00:44:21,279 البعض منا يكتب 573 00:44:23,237 --> 00:44:26,320 تفضلا، من المعجب والحاسد 574 00:44:26,404 --> 00:44:27,987 هذا ما قالوه؟ 575 00:44:28,070 --> 00:44:30,362 لا أشعر بالراحة في ترديد كلامهم 576 00:44:30,445 --> 00:44:31,862 ... التالي 577 00:44:31,945 --> 00:44:34,445 أربع جرعات مداعبة فموية (فقط من أجل (كاميل 578 00:44:35,696 --> 00:44:36,779 حمقى 579 00:44:36,862 --> 00:44:38,945 مهلًا، لأين أنت ذاهب؟ (بحقك يا (كورت 580 00:44:40,612 --> 00:44:43,070 (حسنًا، (ويندغاب 581 00:44:43,153 --> 00:44:45,445 آسف لأنّي انحرفت عن الموضوع 582 00:44:45,529 --> 00:44:48,612 ليس حقًا، هؤلاء السادة قد أخبروك بالكثير 583 00:44:48,696 --> 00:44:49,779 أجل، أريد المزيد 584 00:44:49,862 --> 00:44:51,279 سأتكلم بشكل غير رسمي 585 00:44:51,362 --> 00:44:52,779 حسنًا، هذا جيّد 586 00:44:52,862 --> 00:44:55,445 فعلًا؟ حسنًا أيتها الصحفية الباسلة 587 00:44:55,529 --> 00:44:57,153 باسلة - هاتِ أسوأ من عندك - 588 00:44:57,237 --> 00:45:00,737 (بوب ناش) و(جون كين) إنهما مشتبه بهما. لماذا؟ 589 00:45:00,821 --> 00:45:02,529 نحن دائمًا ننظر إلى الأقارب الذكور 590 00:45:02,612 --> 00:45:04,112 وقال (ناش) أنه كان يقود عائدًا إلى المنزل من عمله 591 00:45:04,195 --> 00:45:05,987 قال (كين) إنه كان يقود سيارته فحسب، انتهى 592 00:45:06,070 --> 00:45:09,362 ،لا يستطيع أيًا منهما إثبات ذلك بدون رسوم مرور ولا سجلات عبور 593 00:45:09,445 --> 00:45:10,987 ،لا توجد كاميرات مراقبة في البلدة هنا 594 00:45:11,070 --> 00:45:13,612 وهذا مضحك للغاية 595 00:45:13,696 --> 00:45:15,737 يقول (فيكري) إن القاتل رجلًا 596 00:45:15,821 --> 00:45:17,654 ،هو متيقن من ذلك ما سبب التيقن؟ 597 00:45:17,737 --> 00:45:19,237 ،الاحصائيات على سبيل المثال 598 00:45:19,320 --> 00:45:22,987 ويتطلب الأمر قوة كبيرة لانتزاع سن 599 00:45:23,070 --> 00:45:25,153 من قال ذلك؟ - أنا - 600 00:45:25,237 --> 00:45:27,654 لقد جربت الأمر 601 00:45:27,737 --> 00:45:29,571 هل تعبث معي؟ 602 00:45:29,654 --> 00:45:31,487 لا، لقد حاولت ذلك 603 00:45:31,571 --> 00:45:33,279 مع رأس خنزير عملاق 604 00:45:36,571 --> 00:45:38,821 أنت مريض 605 00:45:38,903 --> 00:45:40,487 بورك قلبك 606 00:45:40,571 --> 00:45:43,070 انظري، الآن صار صحيحًا 607 00:45:46,696 --> 00:45:48,362 فقط لا تضعي الكثير من الوسائد 608 00:45:48,445 --> 00:45:49,862 هذا ليس صحيحًا 609 00:45:49,945 --> 00:45:52,195 !هذا ليس صحيحًا 610 00:45:52,279 --> 00:45:54,028 سنجعله صحيحًا يا عزيزتي 611 00:45:54,112 --> 00:45:55,903 هذا لا معنى له 612 00:45:55,987 --> 00:45:57,070 هذا يفطر قلبك 613 00:45:57,153 --> 00:45:59,445 كان منزل (جيني كين) لطيفًا للغاية 614 00:45:59,529 --> 00:46:01,112 ريفي شاعري بعض الشيء 615 00:46:01,195 --> 00:46:02,821 ... ماريان)، هذا يجعلني أفكّر بـ) 616 00:46:02,903 --> 00:46:05,945 لكن تأبينها كان غريبًا للغاية 617 00:46:06,028 --> 00:46:08,821 بالنسبة لها أن تخبر العالم بمدى غضبها 618 00:46:08,903 --> 00:46:12,112 مرحبًا 619 00:46:12,195 --> 00:46:14,737 أين كنتِ؟ 620 00:46:14,821 --> 00:46:16,362 ... حسنًا، أولا كنتُ في 621 00:46:16,445 --> 00:46:20,445 لا تبالي، لا أريد أن أعرف 622 00:46:24,945 --> 00:46:28,070 هذا ليس صحيحًا 623 00:46:30,153 --> 00:46:31,529 !هذا ليس صحيحًا 624 00:46:34,404 --> 00:46:35,779 مرحبًا؟ 625 00:46:35,862 --> 00:46:37,737 ماذا لديك يا ابنتي؟ 626 00:46:37,821 --> 00:46:40,487 حسنًا، في الكنيسة 627 00:46:40,571 --> 00:46:44,737 كان المشيعين يتصرفون وكأن الجنازة هي فقرة البلدة الساخنة 628 00:46:44,821 --> 00:46:49,987 وفي المنزل، ثمة سترة بالقرب من الباب "مكتوب عليها "أيًا كان 629 00:46:50,070 --> 00:46:52,237 جون كين)، الأخ) 630 00:46:52,320 --> 00:46:54,279 يحظى بشعبية بسبب خليلته 631 00:46:54,362 --> 00:46:56,028 على الأرجح غريب الأطوار مثل أخته 632 00:46:56,112 --> 00:46:57,737 وقريب للغاية مع أخته 633 00:46:57,821 --> 00:46:59,737 لدرجة أن البلدة ترتاب من شدة قربهما 634 00:46:59,821 --> 00:47:02,237 "صاحب متجر "غانز أند غولد ... لبيع الأسلحة 635 00:47:02,320 --> 00:47:04,612 يروقني ذلك 636 00:47:04,696 --> 00:47:10,737 يقول أنه باع كل الأسلحة 637 00:47:10,821 --> 00:47:12,195 لا بد أنه صار ثريًا 638 00:47:12,279 --> 00:47:17,445 أجل، ولدي صبي يقسم أنه رأى (امرأة ذات رداء أبيض تأخذ (ناتالي 639 00:47:17,529 --> 00:47:19,821 (وهذه مجرد حكاية شعبية في (ويندغاب 640 00:47:19,903 --> 00:47:21,779 حسنًا، ماذا عن (ناتالي) غير ذلك؟ 641 00:47:21,862 --> 00:47:24,112 لمحة عن حياتها، أتعلمين؟ 642 00:47:24,195 --> 00:47:27,445 لا شيء يجن جنون الناس أكثر من فتاة صغيرة مقتولة 643 00:47:27,529 --> 00:47:30,445 حسنًا، ألقيتُ نظرة على غرفتها 644 00:47:30,529 --> 00:47:32,195 زُيِنت من قبل والدتها 645 00:47:32,279 --> 00:47:33,779 يمكنك معرفة أن أمها قامت بتزيينها 646 00:47:33,862 --> 00:47:36,279 بسبب الألوان الوردية المنمقة (على النقيض من أغراض (ناتالي 647 00:47:36,362 --> 00:47:40,529 التي هي الأحذية الرياضية وملابس متسخة 648 00:47:40,612 --> 00:47:44,112 وعنكبوت احتفظت به في جرة بالقرب من الباب 649 00:47:44,195 --> 00:47:46,320 الآن، هذا كنز 650 00:47:46,404 --> 00:47:48,945 سيكون علينا معرفة كيفية استخدام العنكبوت 651 00:47:49,028 --> 00:47:52,696 ،عاشقة للحيوانات" "حتى الحيوانات المنفرة والمخيفة 652 00:47:52,779 --> 00:47:54,529 أجل، هذه عنواين جيّدة 653 00:47:54,612 --> 00:47:56,945 هل أذن لك أهلها بدخول غرفتها؟ 654 00:47:57,028 --> 00:47:58,654 خلاف ذلك، سينتهي أمرنا 655 00:47:58,737 --> 00:48:00,153 ليس قانونيًا، على الأرجح 656 00:48:00,237 --> 00:48:02,153 ولكن أخلاقيًا 657 00:48:03,696 --> 00:48:04,987 نحن بخير 658 00:48:05,070 --> 00:48:06,445 أعطتني أمها جولة 659 00:48:06,529 --> 00:48:07,987 أحسنتِ صنعًا يا فتاتي 660 00:48:08,070 --> 00:48:09,612 هذه تفاصيل رائعة 661 00:48:09,696 --> 00:48:11,821 استخدميها 662 00:48:11,903 --> 00:48:17,612 روح مغامرة تمتاز بنزعة استقلالية" "وحب الطبيعة، قد يكونان سبب هلاكها 663 00:48:17,696 --> 00:48:19,737 ما رأيك؟ 664 00:48:19,821 --> 00:48:21,320 هذا مبالغ فيه 665 00:48:21,404 --> 00:48:23,362 كم عدد الكؤوس التي احتسيتها؟ 666 00:48:23,445 --> 00:48:25,237 مهلًا يا فتاتي 667 00:48:25,320 --> 00:48:28,362 نحن في يوم في منتصف الأسبوع أمتنع عن الشرب في أيام العمل 668 00:48:28,445 --> 00:48:29,987 إذًا، كيف حالك؟ 669 00:48:30,070 --> 00:48:31,487 تودّ (إيلين) أن تعرف 670 00:48:31,571 --> 00:48:33,737 ... أجل 671 00:48:35,779 --> 00:48:37,903 أشعر بغرابة لوجودي في المنزل 672 00:48:37,987 --> 00:48:43,028 لكن من الجيّد أن أعمل على شيء هام مرة أخرى 673 00:48:43,112 --> 00:48:44,737 صحيح - أجل - 674 00:48:44,821 --> 00:48:46,028 ... الآن، هل ستخبريني في حال 675 00:48:46,112 --> 00:48:47,737 (أنا بخير يا (كاري 676 00:48:47,821 --> 00:48:49,320 دعني أكون بخير 677 00:48:49,404 --> 00:48:51,028 اتفقنا؟ - حسنًا - 678 00:48:51,112 --> 00:48:54,987 ارسلي التقرير بأسرع وقت ممكن 679 00:48:55,070 --> 00:48:58,195 حسنًا، لا تقرأه قبل أن تحتسي 3 كؤوس أخرى 680 00:48:58,279 --> 00:48:59,529 عندئذ ستجده تحفة فنية 681 00:48:59,612 --> 00:49:01,445 وداعًا 682 00:49:01,529 --> 00:49:04,237 أجل، إنها فتاة مضحكة 683 00:50:01,903 --> 00:50:03,737 !هذا ليس صحيحًا 684 00:50:03,821 --> 00:50:06,237 !يجب أن يكون صحيحًا - ... آما)، تذكري) - 685 00:50:06,320 --> 00:50:08,945 مهلًا ما الذي يجري؟ 686 00:50:09,028 --> 00:50:10,320 أمي، ما الذي يجري؟ - !لا - 687 00:50:10,404 --> 00:50:12,487 !توقفي عن ذلك - هل هي بخير؟ - 688 00:50:12,571 --> 00:50:14,821 إنها خائفة وتلوح بقوة 689 00:50:14,903 --> 00:50:17,612 رأت صديقتين لها مقتولتين للتو 690 00:50:20,320 --> 00:50:22,654 (كنت ثملة في منزل عائلة (كين 691 00:50:24,153 --> 00:50:26,779 ... لم أكن 692 00:50:26,862 --> 00:50:29,320 لكن حتى لو كنت كذلك (نحن في (ويندغاب 693 00:50:29,404 --> 00:50:30,862 الجميع ثمل - ... (كاميل) - 694 00:50:30,945 --> 00:50:32,696 ،الآن (آما) تمر بنوبة 695 00:50:32,779 --> 00:50:35,821 وأنت تعطيني محاضرة عن الشرب؟ 696 00:50:35,903 --> 00:50:37,153 ... (كاميل) - أنت رائعة - 697 00:50:37,237 --> 00:50:38,862 أنت دائمًا تجدين طريقة لـ... ماذا؟ 698 00:50:38,945 --> 00:50:40,737 ... (كاميل) - ماذا؟ - 699 00:50:40,821 --> 00:50:44,654 ،أريد أن تكون علاقتنا طيبة 700 00:50:44,737 --> 00:50:46,862 لكني لا أعرف ما السبيل 701 00:50:48,987 --> 00:50:51,237 ذكرتني (ناتالي) بك 702 00:50:51,320 --> 00:50:53,779 كنت تركضين دائمًا في الغابة 703 00:50:53,862 --> 00:50:56,987 ترجعين إلى المنزل جامحة ومتسخة 704 00:50:57,070 --> 00:51:01,945 ظننت أني قد أستطيع مساعدتها 705 00:51:02,028 --> 00:51:04,862 بما أنني عجزت عن مساعدتك 706 00:51:07,112 --> 00:51:09,237 لا بأس يا أمي 707 00:51:09,320 --> 00:51:11,696 أعتقد أن (كاميل) تستطيع أن تكون مهذبة 708 00:51:14,571 --> 00:51:15,987 أليس كذلك يا (كاميل)؟ 709 00:51:37,779 --> 00:51:39,195 بئسًا 710 00:51:39,219 --> 00:52:19,219 ترجمة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1