1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 ‫«ترجمه از عـرفـان notion و رضـا حـضرتی» 3 00:02:15,790 --> 00:02:18,874 ‫مطمئنی مامان متوجه نمیشه رفتیم؟ 4 00:02:18,956 --> 00:02:20,248 ‫امیدوارم اینطور نشه. 5 00:02:18,000 --> 00:02:19,500 «ناپدید شده» 6 00:04:56,540 --> 00:04:57,874 ‫بله. 7 00:04:59,665 --> 00:05:01,582 ‫پفف. 8 00:05:05,206 --> 00:05:06,206 ‫اوه. 9 00:05:10,206 --> 00:05:11,248 ‫پریکر هستم. 10 00:05:12,707 --> 00:05:14,206 ‫باشه. خداحافظ. 11 00:06:03,832 --> 00:06:05,498 ‫اوهوم؟ 12 00:06:05,582 --> 00:06:06,956 ‫- توی دردسر افتادم؟ ‫- همیشه. 13 00:06:07,040 --> 00:06:08,915 ‫اما لازم نداری اینو بهت بگم. 14 00:06:10,123 --> 00:06:12,248 ‫ویند گپ. چطوره؟ 15 00:06:13,915 --> 00:06:17,206 ‫ام، خیلی‌خب، خب ... 16 00:06:17,290 --> 00:06:19,373 ‫بالای ایالت میزوری‌ـه، شهر بوت هل. 17 00:06:19,457 --> 00:06:21,081 ‫فاصله نزدیکی با ایالت تنسی داره. 18 00:06:21,165 --> 00:06:23,373 ‫می‌دونم کجاس. ‫ازت پرسیدم چطوره؟ 19 00:06:23,457 --> 00:06:26,707 ‫کوچیکه. رشد جمعیتش 2 هزار نفر در ساله. 20 00:06:26,790 --> 00:06:28,749 ‫تنها صنعت‌شون قصابی خوکه، 21 00:06:28,832 --> 00:06:31,457 ‫پس یا پولدارن یا فقیر فقیر. 22 00:06:31,540 --> 00:06:33,206 ‫تو جزو کدوم دسته‌شون هستی؟ 23 00:06:33,290 --> 00:06:35,290 ‫فقیر. ‫البته ارثیه زیادی دارم. 24 00:06:37,707 --> 00:06:39,582 ‫معلومه چه خبره؟ 25 00:06:39,665 --> 00:06:41,206 ‫توی ویند گپ یا؟ 26 00:06:41,290 --> 00:06:43,206 ‫مامانت هنوز اونجاست. ‫درسته، پریکر؟ 27 00:06:43,290 --> 00:06:45,040 ‫مامانم؟ ‫آره. 28 00:06:45,123 --> 00:06:46,790 ‫ناپدریم. ‫اونا یه بچه داشتن. 29 00:06:46,874 --> 00:06:48,332 ‫دارن. ‫زیاد اونو نمیشناسم. 30 00:06:48,415 --> 00:06:50,540 ‫- اما باهاشون حرف میزنی؟ ‫- نه اگه دست خودم باشه. 31 00:06:50,624 --> 00:06:52,290 ‫خب، حداقل اخبار اونجا رو ببین. ‫خدای من ... 32 00:06:52,373 --> 00:06:54,081 ‫آگوست قبل یه قتل اونجا رخ داده. 33 00:06:54,165 --> 00:06:57,956 ‫- یه دختر بچه رو خفه کردن. ‫- نمی‌دونستم. 34 00:06:58,040 --> 00:07:01,874 ‫پس الآن هم نمی‌دونی ‫یه بچه‌ی دیگه گم شده. 35 00:07:01,956 --> 00:07:03,457 ‫ممکنه یه قاتل سریالی باشه. 36 00:07:03,540 --> 00:07:06,332 ‫پس به اون شهر هیل یا هر چی که اسمش هست برو. 37 00:07:06,415 --> 00:07:07,998 ‫و برام داستان جور کن. ‫همین‌الآن. 38 00:07:08,081 --> 00:07:09,874 ‫ما اینجا هم قتل داریم، کری 39 00:07:09,956 --> 00:07:11,582 ‫پس نمی‌دونم چرا باید به ویند گپ برم. 40 00:07:11,665 --> 00:07:13,332 ‫چون هیچکس دیگه‌ای پوشش نمیده. 41 00:07:13,415 --> 00:07:15,081 ‫مقاله سال قبل تریبون رو یادت میاد؟ 42 00:07:15,165 --> 00:07:17,373 ‫همون پسری که در مورد قتل توی شهر خودشون مقاله نوشته بود؟ 43 00:07:17,457 --> 00:07:20,415 ‫رو همه تأثیر گذاشت. ‫چون یه داستان شخصی بود. 44 00:07:20,498 --> 00:07:22,165 ‫مردم وقتی اهمیت بدی بهت اهمیت میدن. 45 00:07:22,248 --> 00:07:24,290 ‫من دوست ندارم جایزه بهترین روزنامه‌نگار سال رو ببرم. 46 00:07:24,373 --> 00:07:26,415 ‫تو قرار نیست جایزه بهترین روزنامه‌نگار سال رو ببری ‫چون فقط یکم تو نوشتن مهارت داری. 47 00:07:26,498 --> 00:07:28,040 ‫این می‌تونه همچی رو تغییر بده. 48 00:07:28,123 --> 00:07:30,290 ‫و من رئیستم. 49 00:07:31,956 --> 00:07:32,915 ‫پس برو. 50 00:07:40,915 --> 00:07:43,998 ‫خیلی‌خب، ببین، اگه نمی‌تونی این کارو نکن. ‫اما می‌تونه واست خوب باشه. 51 00:07:45,373 --> 00:07:48,040 ‫می‌دونی،چیزای قدیمی رو پاک کنی 52 00:07:48,123 --> 00:07:49,790 ‫و محبوب بشی. 53 00:07:49,874 --> 00:07:52,874 ‫- و این داستان خوبیه. ‫- آره. 54 00:07:52,956 --> 00:07:55,915 ‫اگه درست انجامش بدی ‫می‌تونه داستان معرکه‌ای بشه. 55 00:07:55,998 --> 00:07:57,540 ‫فشاری روم نیست، درسته؟ 56 00:07:57,624 --> 00:08:00,081 ‫زندگی همش فشاره. 57 00:08:00,165 --> 00:08:01,373 ‫بزرگ شو. 58 00:08:04,707 --> 00:08:05,707 ‫از اینجا برو بیرون. 59 00:11:46,165 --> 00:11:48,123 ‫یالا! 60 00:13:33,707 --> 00:13:34,665 ‫امم. 61 00:13:50,415 --> 00:13:51,956 ‫آه ... 62 00:14:26,165 --> 00:14:28,998 ‫سلام، بتی. 63 00:15:17,832 --> 00:15:19,790 ‫این رنگ مورد علاقه‌ی ناتالیه. 64 00:15:19,874 --> 00:15:21,749 ‫اوه. 65 00:15:21,832 --> 00:15:24,665 ‫خب، راستش پدر و مادرش گفتن سیاه بوده، 66 00:15:24,749 --> 00:15:27,081 ‫ولی اینجوری خیلی غمگین میشد. 67 00:15:27,165 --> 00:15:28,915 ‫پس دومین رنگ مورد علاقه‌شه. 68 00:15:28,998 --> 00:15:30,874 ‫خب، دختر کوچولوها ‫اول صورتی‌ان. 69 00:15:30,956 --> 00:15:32,956 ‫و بعد بنفش بنفش بنفش. 70 00:15:33,040 --> 00:15:34,874 ‫دو تا بچه‌ی من تا یازده سالگی 71 00:15:34,956 --> 00:15:37,123 ‫همش لباسای صورتی می‌پوشیدن. 72 00:15:37,206 --> 00:15:38,874 ‫موضوع وحشتناکیه. 73 00:15:38,956 --> 00:15:40,540 ‫اساساً کل شهر بیرونن 74 00:15:40,624 --> 00:15:42,582 ‫و دارن جنگل رو می‌گردن. 75 00:15:42,665 --> 00:15:44,582 ‫رئیس ویکری اونا رو جمع کرده. 76 00:15:44,665 --> 00:15:46,582 ‫تو بچه داری؟ 77 00:15:46,665 --> 00:15:48,081 ‫- نه. ‫- خب، متنفرم که این بگم 78 00:15:48,165 --> 00:15:49,540 ‫ولی بچه نداشتن الآن یه نعمته. 79 00:15:49,624 --> 00:15:51,081 ‫من حتی به بچه‌های خودم اجازه نمیدم 80 00:15:51,165 --> 00:15:52,415 ‫برای نامه آوردن هم از خونه بیرون بیان. 81 00:15:52,498 --> 00:15:54,874 ‫- نمی‌تونی تصورش رو بکنی چجوریه. ‫- همم. 82 00:15:54,956 --> 00:15:57,665 ‫هر شب دخترام پیش ما می‌خوابن. 83 00:15:57,749 --> 00:15:59,956 ‫معمولاً شوهر این اجازه رو بهشون نمیده، 84 00:16:00,040 --> 00:16:02,665 ‫ولی الآن، هیچکدوم‌مون نمی‌تونیم ‫یه شب راحت بخوابیم. 85 00:16:02,749 --> 00:16:04,415 ‫اما حداقل مطمئنیم که اونا در امانن. 86 00:16:08,498 --> 00:16:10,206 ‫رئیس ویکری؟ 87 00:16:11,624 --> 00:16:13,582 ‫خب، موضوع اینجاس 88 00:16:13,665 --> 00:16:16,790 ‫من قصد ندارم داستانی از این شهر بیرون بره. ‫پس ... 89 00:16:16,874 --> 00:16:19,248 ‫آره، متوجه‌ام. 90 00:16:19,332 --> 00:16:22,832 ‫این یه مقاله سوءاستفاده شده نخواهد بود 91 00:16:22,915 --> 00:16:26,040 ‫بیشتر شبیه یه مقاله‌ای که 92 00:16:26,123 --> 00:16:27,498 ‫روی مردم شهر تأثیر میذاره. 93 00:16:32,915 --> 00:16:35,040 ‫اگه این حالت رو بهتر می‌کنه ‫باید بگم من اهل اینجام. 94 00:16:35,123 --> 00:16:37,165 ‫پیش میدون بیلبرد. 95 00:16:37,248 --> 00:16:38,790 ‫اسمت چیه؟ 96 00:16:38,874 --> 00:16:40,665 ‫کمیل پریکر. 97 00:16:40,749 --> 00:16:42,332 ‫مامانم ادورا کرلین‌ـه. 98 00:16:42,415 --> 00:16:44,040 ‫30سال پیش، با اسم وسطش 99 00:16:44,123 --> 00:16:46,582 ‫به یه آدمی به اسم آلن ازدواج کرد 100 00:16:46,665 --> 00:16:48,498 ‫کرلین. ‫البته، آره. 101 00:16:48,582 --> 00:16:49,790 ‫تو ... 102 00:16:51,373 --> 00:16:53,582 ‫- تو از اینجا رفتی. ‫- آره. 103 00:16:55,749 --> 00:16:58,290 ‫خب، اما، اون خواهر ناتنیته. 104 00:16:59,457 --> 00:17:00,956 ‫آره. 105 00:17:01,040 --> 00:17:02,290 ‫لعنت. 106 00:17:05,915 --> 00:17:08,415 ‫خدای من. ‫اینجا خیلی گرمه. مگه نه؟ 107 00:17:10,457 --> 00:17:13,332 ‫- بچه‌ام اونو بهم داده. ‫- اوه. آره، شرمنده. 108 00:17:13,415 --> 00:17:16,498 ‫نه، عیبی نداره. ‫استرس آدمو از بین میبره. 109 00:17:16,582 --> 00:17:18,290 ‫بخاطر این پرونده استرس گرفتین؟ 110 00:17:21,332 --> 00:17:23,998 ‫ببین، من نمی‌تونم چیزی بهتون بگم، خانوم پریکر. 111 00:17:24,081 --> 00:17:25,582 ‫اگه داستان به سنت لویس برسه 112 00:17:25,665 --> 00:17:27,624 ‫همه واسه ویند گپ اسم میذارن. 113 00:17:27,707 --> 00:17:29,373 ‫همین‌حالاشم لغت "خوک کُش" رو داریم. 114 00:17:29,457 --> 00:17:31,707 ‫منتشر کردن این داستان ممکنه کمک کنه ‫اطلاعات بیشتری بدست بیارین 115 00:17:31,790 --> 00:17:33,457 ‫واسه پرونده‌های دیگه جواب داده. 116 00:17:35,665 --> 00:17:37,457 ‫من حق اینو دارم که اینجا باشم، 117 00:17:37,540 --> 00:17:40,457 ‫و اگه شما بذارین کارم رو انجام بدم ‫منم میذارم شما کارتون رو انجام بدین. 118 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 ‫باشه. 119 00:17:50,707 --> 00:17:51,998 ‫هیچ جوابی ندارم بدم. 120 00:17:53,790 --> 00:17:55,582 ‫واسه ناتالی کین، آره. 121 00:17:55,665 --> 00:17:58,248 ‫ولی اون یکی دختره چی؟ 122 00:17:58,332 --> 00:18:00,415 ‫آن نش. 123 00:18:00,498 --> 00:18:02,915 ‫می‌تونم برم بیرون و از آدمای محلی بپرسم 124 00:18:02,998 --> 00:18:05,206 ‫یا خودت چیزی رو بهم بگی که می‌خوای پخش بشه. 125 00:18:09,165 --> 00:18:11,624 ‫اولین دختر، آن، که آگوست قبل پیداش کردن، 126 00:18:11,707 --> 00:18:14,290 ‫با بند طناب خفه شده ‫و اونو توی فالز کریک دفن کردن. 127 00:18:14,373 --> 00:18:15,915 ‫چندتا شکارچی اونو پیدا کردن. 128 00:18:15,998 --> 00:18:18,248 ‫ویکری، فقط همینا رو گفت؟ ‫هیچ سر نخی وجود نداره؟ 129 00:18:18,332 --> 00:18:21,206 ‫اوه، فکر نکنم سرنخی داشته باشه. ‫فقط ... 130 00:18:21,290 --> 00:18:22,415 ‫یکم پرخاشگر بود. 131 00:18:22,498 --> 00:18:24,081 ‫مثل کسایی نبود که دارن یه چیزی رو مخفی میکنن 132 00:18:24,165 --> 00:18:26,248 ‫بیشتر شبیه آدمای عصبانی بود ‫که چیزی واسه مخفی کردن ندارن. 133 00:18:26,332 --> 00:18:27,665 ‫همش فرضیه‌اس. 134 00:18:27,749 --> 00:18:29,624 ‫خدای من، کری، من تازه به اینجا اومدم. 135 00:18:31,206 --> 00:18:33,457 ‫خب، الآن پیش پلیس هستی. ‫یه مقاله از آدمای محلی بهم بده. 136 00:18:33,540 --> 00:18:34,956 ‫من به حقایق و رنگ نیاز دارم. ‫[نظر مردم] 137 00:18:35,040 --> 00:18:37,165 ‫باشه. واست یه رنگین کمان می‌نویسم. 138 00:18:37,248 --> 00:18:38,832 ‫می‌دونی منظورم چیه. 139 00:18:38,915 --> 00:18:41,290 ‫اگه فکر می‌کنی اینجا ‫یه شهر کوچیک جذابه ... 140 00:18:41,373 --> 00:18:44,206 ‫پس یه داستان خفن واسم بفرست، بچه جون 141 00:18:44,290 --> 00:18:45,998 ‫عکس کوفتی رو بکش. 142 00:18:48,081 --> 00:18:50,123 ‫می‌خوام برم بیرون و به گروه جستجو بپوندم. 143 00:18:50,206 --> 00:18:52,998 ‫امیدوارم بزودی جنازه دختر بچه رو پیدا کنیم. 144 00:18:53,081 --> 00:18:54,332 ‫برو تو کارش. 145 00:19:25,290 --> 00:19:27,332 ‫دنبال گروه جستجو می‌گردی؟ 146 00:19:27,415 --> 00:19:29,040 ‫آره. 147 00:19:29,123 --> 00:19:31,081 ‫- از این طرفه. ‫- ممنون. 148 00:19:33,248 --> 00:19:34,665 ‫تو ... 149 00:19:34,749 --> 00:19:37,915 ‫تو همون خبرنگاره هستی. ‫از سنت لوییس؟ 150 00:19:40,540 --> 00:19:42,081 ‫خب، سریع بود. 151 00:19:42,165 --> 00:19:43,498 ‫باید به مردم ویند گپ سپردش 152 00:19:43,582 --> 00:19:46,081 ‫شما بچه‌ها تو پخش کردن خبر خیلی ماهرین. 153 00:19:46,165 --> 00:19:49,998 ‫بخاطر اینه که اینجا خیلی مُرده. ‫[کوچیکه] 154 00:19:50,081 --> 00:19:52,582 ‫"مُرده." 155 00:19:54,081 --> 00:19:55,749 ‫خیلی ضد حاله. 156 00:19:55,832 --> 00:19:59,081 بگذریم، اگه می‌خوای بهشون برسی ‫بهتره زودتر بری. 157 00:20:02,206 --> 00:20:03,123 ‫ممنون. 158 00:20:21,206 --> 00:20:23,332 ‫کمیل! 159 00:20:30,582 --> 00:20:32,415 ‫تو چیزی دیدی؟ 160 00:20:35,749 --> 00:20:37,081 ‫نه. 161 00:20:38,457 --> 00:20:39,665 ‫تو همراه گروه جستجویی؟ 162 00:20:39,749 --> 00:20:41,707 ‫یه جورایی. 163 00:20:41,790 --> 00:20:43,290 ‫کاراگاه ویلس هستم. 164 00:20:43,373 --> 00:20:47,040 ‫آه. تو اهل اینجا نیستی، مگه نه؟ 165 00:20:47,123 --> 00:20:49,248 ‫نه. تو چی؟ 166 00:20:49,332 --> 00:20:50,915 ‫قبلاً بودم. 167 00:20:50,998 --> 00:20:52,582 ‫الآن ساکن سنت لوییس هستم. 168 00:20:52,665 --> 00:20:53,832 ‫از طرف روزنامه کرانکول اومدم. 169 00:20:53,915 --> 00:20:57,206 ‫یه خبرنگار. صحیح. 170 00:20:57,290 --> 00:21:00,081 ‫کمیل پریکر! 171 00:21:00,165 --> 00:21:03,123 ‫جکی اونیل. 172 00:21:03,206 --> 00:21:04,915 ‫کاراگاه. 173 00:21:04,998 --> 00:21:06,624 ‫اوه، خدای من. 174 00:21:13,790 --> 00:21:16,832 ‫می‌بینم که با کاراگاه جدیدمون آشنا شدی. 175 00:21:16,915 --> 00:21:19,498 ‫دوست دارم ببرمش خونه ‫و باهاش یه تیکه کیک درست کنم. 176 00:21:19,582 --> 00:21:22,582 ‫با شکلات بپوشونمش. ‫در ضمن، اون مجرده. 177 00:21:22,665 --> 00:21:23,832 ‫هی، آروم بگیر. 178 00:21:24,915 --> 00:21:26,915 ‫بیا اینجا.آه... 179 00:21:26,998 --> 00:21:31,290 ‫خودتو ببین. مادرت نگفت ‫که به اینجا اومدی. 180 00:21:31,373 --> 00:21:34,040 ‫ولی در کل الآن باهام صحبت نمی‌کنه. 181 00:21:34,123 --> 00:21:35,498 ‫بازم ناامیدش کردم. 182 00:21:35,582 --> 00:21:38,206 ‫احتمالاً یادم رفته ‫یه کارت یه همچین چیزی واسش بفرستم. 183 00:21:38,290 --> 00:21:40,915 ‫- خودت می‌دونی چجوریه! ‫- خب، هنوز ندیدمش. 184 00:21:40,998 --> 00:21:42,457 ‫باید بعد از این برم اونجا. 185 00:21:42,540 --> 00:21:44,206 ‫آه، خیلی خوشحال میشه. 186 00:21:44,290 --> 00:21:47,582 ‫دختر جون، به خودت نگاه کن. 187 00:21:48,998 --> 00:21:51,040 ‫خودت چی، خوبی؟ 188 00:21:51,123 --> 00:21:53,998 ‫می‌دونی، تا جایی که می‌تونم خوبم. 189 00:21:54,081 --> 00:21:56,290 ‫اوضاع اینجا خیلی غم‌انگیزه. 190 00:21:56,373 --> 00:21:59,290 ‫من مسئول مردای جدیدی هستم ‫که به اینجا میان. 191 00:21:59,373 --> 00:22:01,498 ‫حداقل کاریه که می‌تونم بکنم. 192 00:22:01,582 --> 00:22:03,123 ‫چای شیرین می‌خوای؟ 193 00:22:03,206 --> 00:22:05,665 ‫یه چای شیرین دارم ‫که یه خورده الکل توش داره. 194 00:22:05,749 --> 00:22:07,998 ‫هیچکس نمی‌تونه بدون یه خورده الکل ‫با این اتفاق روبرو بشه. 195 00:22:08,081 --> 00:22:10,123 ‫نه، لازم ندارم. ‫الآن سر کارم. 196 00:22:10,206 --> 00:22:12,081 ‫هنوز واسه اون روزنامه کار می‌کنی؟ 197 00:22:12,165 --> 00:22:15,790 ‫آره، راستش بخاطر همین اینجاییم. ‫دارم یه داستان می‌نویسم. 198 00:22:15,874 --> 00:22:17,248 ‫اوه. 199 00:22:17,332 --> 00:22:19,123 ‫آره، اون دخترا؟ 200 00:22:19,206 --> 00:22:22,457 ‫تو رو وقتی همسن اونا بودی، یادمه. 201 00:22:22,540 --> 00:22:25,040 ‫و باعث میشه غمگین بشم. 202 00:22:25,123 --> 00:22:27,540 ‫منظورم اینه که، خیلی چیزا بد پیش رفت. 203 00:22:27,624 --> 00:22:30,081 ‫فقط اصلاً با عقلم جور در نمیاد. 204 00:22:31,790 --> 00:22:34,832 ‫مشکلی نداره واسه این ‫ازت اسم ببرم؟ 205 00:22:34,915 --> 00:22:37,665 ‫آره، فکر نکنم. ‫اگه فکر می‌کنی کسی بهم جذب میشه. 206 00:22:37,749 --> 00:22:40,081 ‫اوه، تو حتماً آدمای زیادی رو جذب می‌کنی، جکی. 207 00:22:41,540 --> 00:22:44,457 ‫اوه. ‫خوشحالم که اومدی خونه. 208 00:22:44,540 --> 00:22:46,415 ‫همم. خواهیم دید. 209 00:22:50,415 --> 00:22:51,665 ‫خیلی خوشگله. 210 00:22:53,457 --> 00:22:55,165 ‫پریچر. 211 00:22:55,248 --> 00:22:57,832 ‫خدای من، کمیل پریکر. 212 00:22:57,915 --> 00:23:00,248 ‫خیلی وقته گذشته، دختر. 213 00:23:00,332 --> 00:23:01,624 ‫آره، همینطوره. 214 00:24:27,540 --> 00:24:29,998 ‫مامان گفت یه بار روح دیده. 215 00:24:31,998 --> 00:24:34,040 ‫مامان چیزای زیادی میگه. 216 00:24:35,290 --> 00:24:37,290 ‫حرفشو باور نمی‌کنی؟ 217 00:24:37,373 --> 00:24:39,582 ‫نمی‌دونم. 218 00:24:39,665 --> 00:24:43,248 ‫من از اون روح‌ها نمی‌ترسم. ‫تو چی؟ 219 00:24:43,332 --> 00:24:44,832 ‫خب، احمقانه‌اس 220 00:24:44,915 --> 00:24:46,956 ‫اگه از چیزی که واقعی نیست بترسی. 221 00:24:47,040 --> 00:24:48,457 ‫اگه بعد از مرگت 222 00:24:48,540 --> 00:24:51,832 ‫نصفت به بهشت بره ‫و نصفت اینجا بمونه چی؟ 223 00:24:51,915 --> 00:24:53,998 ‫فقط مراقب بعضی از چیزا باشه، می‌دونی؟ 224 00:24:54,081 --> 00:24:56,707 ‫ببینی که اوضاع چطور پیش میره. 225 00:24:56,790 --> 00:24:58,665 ‫واسه تو، واسه مامان. 226 00:24:58,749 --> 00:25:01,415 ‫بس کن. ‫این حرفا مال آدمای ترسوئه. 227 00:25:01,498 --> 00:25:02,540 ‫تو آدم ترسویی هستی؟ 228 00:25:02,624 --> 00:25:04,998 ‫- نه. ‫- بگو. 229 00:25:05,081 --> 00:25:06,915 ‫من آدم ترسویی نیستم. 230 00:25:06,998 --> 00:25:08,790 ‫از دستم عصبانی هستی؟ 231 00:25:12,582 --> 00:25:13,874 ‫کمیل؟ 232 00:25:19,040 --> 00:25:21,123 ‫خدای من. ‫چیزی شده؟ 233 00:25:22,749 --> 00:25:25,165 ‫نه، مامان. به هیچ وجه. 234 00:25:25,248 --> 00:25:27,498 ‫فقط واسه یه کار به اینجا اومدم. 235 00:25:27,582 --> 00:25:30,874 ‫کار. ‫انتظار نداشتم به اینجا بیای. 236 00:25:30,956 --> 00:25:33,915 ‫متأسفانه، خونه واسه مهمون ... 237 00:25:33,998 --> 00:25:35,290 ‫آماده نیست. 238 00:25:35,373 --> 00:25:36,582 ‫عیبی نداره. 239 00:25:38,290 --> 00:25:40,498 ‫بیا تو. ‫خدای من. 240 00:25:43,206 --> 00:25:45,123 ‫چیزی می‌خوری واست بیارم؟ 241 00:25:45,206 --> 00:25:47,790 ‫آلن و من داریم آماراتا ساورز می‌خوریم. 242 00:25:47,874 --> 00:25:50,624 ‫- همونی که می‌خورین رو می‌خورم. ‫- ما اون پشتیم. 243 00:25:50,707 --> 00:25:53,290 ‫با نسیم این موقع ‫خیلی خنگ و خوبه. 244 00:25:54,665 --> 00:25:56,123 ‫کجا میمونی؟ 245 00:25:57,956 --> 00:25:58,998 ‫خب، جالبه که اینو ازم پرسیدی 246 00:25:59,081 --> 00:26:00,707 ‫چون امیدوارم بودم ... 247 00:26:00,790 --> 00:26:02,956 ‫که بتونم چند روز اینجا بمون. 248 00:26:10,123 --> 00:26:13,206 ‫فقط ای کاش باهام تماس می‌گرفتی. 249 00:26:13,290 --> 00:26:15,582 ‫اگه می‌دونستم واست شام می‌پختم. 250 00:26:15,665 --> 00:26:17,665 ‫برو به آلن سلام کن. 251 00:26:17,749 --> 00:26:19,998 ‫آلن؟ ‫کمیل اینجاس. 252 00:26:21,165 --> 00:26:22,248 ‫کی؟ 253 00:26:22,332 --> 00:26:24,332 ‫کمیل. 254 00:26:26,582 --> 00:26:29,165 ‫- سلام. ‫- اوه، سلام. 255 00:26:31,206 --> 00:26:32,915 ‫آدورا نگفت که داری میای. 256 00:26:32,998 --> 00:26:36,498 ‫نمی‌دونست. ‫شرمنده که ... 257 00:26:36,582 --> 00:26:38,582 ‫اینجوری بی‌خبر اومدم. 258 00:26:38,665 --> 00:26:42,040 ‫ویراستارم یهویی منو فرستاد. پس ... 259 00:26:42,123 --> 00:26:44,582 ‫ویراستارت؟ ‫واقعاً؟ 260 00:26:44,665 --> 00:26:47,248 ‫آره، واسه خاطر ناتالی کین 261 00:26:47,332 --> 00:26:49,749 ‫و اون یکی دختر کوچولو آن نش اومدم. 262 00:26:49,832 --> 00:26:50,998 ‫که یه داستان بنویسی؟ 263 00:26:52,457 --> 00:26:54,206 ‫آره، مامان. ‫یه روزنامه‌اس. 264 00:26:54,290 --> 00:26:56,081 ‫کمیل، اصلاً نمی‌فهمم 265 00:26:56,165 --> 00:26:57,540 ‫چرا زن جوونی مثل تو باید بخواد 266 00:26:57,624 --> 00:26:59,749 ‫توی همچین چیزی شرکت داشته باشه؟ 267 00:26:59,832 --> 00:27:01,665 ‫خب، می‌تونه خبر مهمی باشه 268 00:27:01,749 --> 00:27:02,915 ‫و اینکه من اهل اینجام ... 269 00:27:02,998 --> 00:27:04,624 ‫من اون بچه‌ها رو میشناختم. 270 00:27:04,707 --> 00:27:07,874 ‫همونطور که می‌دونی ‫من دوران سختی رو دارم سپری می‌کنم. 271 00:27:14,415 --> 00:27:16,874 ‫و... در موردش مقاله بنویسی؟ 272 00:27:16,956 --> 00:27:20,123 ‫"ویند گپ کودکان رو به قتل میرسونه" ‫می‌خوای مردم همچین فکری بکنن؟ 273 00:27:20,206 --> 00:27:23,665 ‫خب، واقعاً می‌تونه تو نشر اطلاعات کمک کنه. ‫مردم میان ... 274 00:27:23,749 --> 00:27:26,123 ‫من دوست ندارم اطرافم از این صحبت‌ها باشه. 275 00:27:26,206 --> 00:27:27,915 ‫به بچه‌ها آسیب میزنه. ‫فقط ... 276 00:27:27,998 --> 00:27:30,248 ‫بهم نگو چیکار داری می‌کنی، چی می‌دونی. 277 00:27:30,332 --> 00:27:33,874 ‫تا زمانی که اینجایی ‫تظاهر می‌کنم که به تعطیلات تابستونی اومدی. 278 00:27:42,415 --> 00:27:43,665 ‫اما چطوره؟ 279 00:27:43,749 --> 00:27:45,081 ‫اما؟ 280 00:27:48,248 --> 00:27:50,040 ‫اون خوبه. 281 00:27:50,123 --> 00:27:53,290 ‫می‌دونی، الآن بچه‌ها ‫یه سری قانون دارن. 282 00:27:53,373 --> 00:27:56,749 ‫الآنم خوابیده. ‫چرا پرسیدی؟ 283 00:27:56,832 --> 00:27:58,123 ‫فقط خواستم معدب باشم. 284 00:27:58,206 --> 00:28:00,540 ‫ما توی شهرهای بزرگ از این کارا می‌کنیم، می‌دونی؟ 285 00:28:07,915 --> 00:28:11,123 ‫میرم مطمئن بشم اتاقت آماده‌اس. 286 00:28:11,206 --> 00:28:12,915 ‫ممنون. 287 00:28:19,749 --> 00:28:20,998 ‫خب ... 288 00:28:21,081 --> 00:28:22,582 ‫این اسباب بازی جدیدمه. 289 00:28:26,498 --> 00:28:29,081 ‫اتاق قدیمت واسه مهمون‌ها عالیه. 290 00:28:29,165 --> 00:28:30,498 ‫حموم خوبی داره. 291 00:28:52,415 --> 00:28:54,332 ‫شب بخیر، کمیل. 292 00:28:54,415 --> 00:28:55,956 ‫شب بخیر، مامان. 293 00:29:41,332 --> 00:29:42,665 ‫اوه. 294 00:29:48,540 --> 00:29:52,040 ‫دیدی؟ ‫یه قلبه. 295 00:29:52,123 --> 00:29:53,290 ‫تو نعشه‌ای. 296 00:29:53,373 --> 00:29:54,790 ‫چی؟ 297 00:29:54,874 --> 00:29:57,665 ‫یه چیزیه که بچه‌های توی مدرسه میگن. 298 00:29:57,749 --> 00:30:00,540 ‫مثل این می‌مونه که دیوونه بشی. 299 00:30:02,415 --> 00:30:04,040 ‫تو نعشه‌ای. 300 00:30:05,206 --> 00:30:06,457 ‫نه، تو هستی. 301 00:30:06,540 --> 00:30:08,290 ‫مرغه. ‫واضحه که یه مرغه. 302 00:30:08,373 --> 00:30:09,790 ‫کجاس؟ 303 00:30:09,874 --> 00:30:12,123 ‫اون چشماشه، می‌بینی؟ 304 00:30:12,206 --> 00:30:14,165 ‫اونم صورتشه و ... 305 00:30:17,081 --> 00:30:18,832 ‫مامان! 306 00:30:18,915 --> 00:30:20,332 ‫مامان! 307 00:31:26,290 --> 00:31:28,081 ‫کمیل؟ 308 00:31:28,165 --> 00:31:29,707 ‫شنیدم برگشتی اینجا. 309 00:31:29,790 --> 00:31:30,956 ‫چطوره ... 310 00:31:31,040 --> 00:31:32,457 ‫بهترین ویسکیت رو واسم بیاری؟ همم؟ 311 00:31:32,540 --> 00:31:35,206 ‫ویسکی خوب؟ نه. ‫لعنت به خوب. 312 00:31:35,290 --> 00:31:39,123 ‫این ... ‫مشروب برگشت به خونه‌اس. 313 00:31:39,206 --> 00:31:41,165 ‫و این مشروب برگشت به خونه رو ... 314 00:31:41,248 --> 00:31:44,373 ‫مهمون منی. 315 00:31:44,457 --> 00:31:45,707 ‫- ممنون. ‫- خواهش. 316 00:31:45,790 --> 00:31:47,707 ‫خب، نظرت در مورد اینجا چیه؟ 317 00:31:47,790 --> 00:31:50,040 ‫الآن مال منه. ‫از اون پسرا خریدمش. 318 00:31:50,123 --> 00:31:51,582 به کالیفرنیا نقل مکان کردن. 319 00:31:51,665 --> 00:31:53,582 ‫دیگه زیاد از این تیپ آدما اینجا نداریم. 320 00:31:53,665 --> 00:31:55,582 ‫حالا هر چی که الآن صداشون میزنن. 321 00:31:55,665 --> 00:31:58,373 ‫منظورم اینه که، من هیچی علیه‌شون ندارم. ولی ... 322 00:31:58,457 --> 00:32:01,332 ‫اونا سعی می‌کردن ‫اونی که اون پایین هست رو زنده زنده بخورن. 323 00:32:01,415 --> 00:32:02,915 ‫همیشه دنبال خراب کردن بقیه هستی. 324 00:32:02,998 --> 00:32:05,582 ‫هنوزم باهوشی. 325 00:32:05,665 --> 00:32:07,206 ‫هنوزم احمقی. 326 00:32:07,290 --> 00:32:09,707 ‫یه احمقی که صاحب ‫جذاب‌ترین بار توی 7 منطقه‌اس. 327 00:32:09,790 --> 00:32:11,998 ‫لعنت، باید اینجا رو جمعه شب ببینی. 328 00:32:12,081 --> 00:32:13,373 ‫بهم بگو، آهنگ مورد علاقه‌ات چیه؟ 329 00:32:15,582 --> 00:32:16,665 ‫"حلقه آتش." 330 00:32:16,749 --> 00:32:19,665 ‫اوه، عالیه! "بوهماین رپسودی" ‫عالی می‌خونمش. 331 00:32:21,332 --> 00:32:24,415 ‫جذب‌کننده‌ی همجنسگرای پایین‌ات ‫بنظر میاد یکم واسه مشروب خوردن جوونه. 332 00:32:24,498 --> 00:32:27,290 ‫آره، آره. ‫خیلی اوضاعش خرابه. 333 00:32:27,373 --> 00:32:28,956 ‫جان کین‌ـه. 334 00:32:29,040 --> 00:32:30,415 ‫جان کین، برادر ناتالی؟ 335 00:32:30,498 --> 00:32:32,415 ‫آره، آره. ‫بنده خدا. 336 00:32:32,498 --> 00:32:35,123 ‫اوضاع سختی داره. 337 00:32:35,206 --> 00:32:38,081 ‫- میشه یه لحظه منو ببخشی. باشه؟ ‫- آره. 338 00:32:38,165 --> 00:32:40,874 ‫خانوم پریکر. ‫سنسورهات کار می‌کنن. 339 00:32:40,956 --> 00:32:44,332 ‫آره. چرا؟ این جای همیشگی توئه؟ 340 00:32:45,582 --> 00:32:46,582 ‫- همم؟ ‫- همین کارو می‌کنی؟ 341 00:32:46,665 --> 00:32:47,832 ‫میای اینجا، مشروب می‌خوری 342 00:32:47,915 --> 00:32:49,206 ‫و بعد، نمی‌دونم 343 00:32:49,290 --> 00:32:50,749 ‫در مورد کسی که فرار کرده ‫رویا پردازی می‌کنی؟ 344 00:32:53,874 --> 00:32:55,956 ‫تیکه بنداز. ‫ممنون. 345 00:32:56,040 --> 00:32:57,749 ‫شاید تنها چیزی که از مردای شهرتون گرفته باشم 346 00:32:57,832 --> 00:32:59,749 ‫رفتار پرخاشگرانه‌ چای شیرین‌شون باشه. 347 00:32:59,832 --> 00:33:01,956 ‫خب، تخصص ما همینه 348 00:33:02,040 --> 00:33:03,665 ‫سر تکون میدیم و لبخند می‌زنیم 349 00:33:03,749 --> 00:33:06,624 ‫تااینکه یه عوضی غریبه ‫تنهامون بذاره 350 00:33:06,707 --> 00:33:08,290 ‫منم همینم؟ 351 00:33:08,373 --> 00:33:10,123 ‫اهل کجایی؟ 352 00:33:10,206 --> 00:33:11,624 ‫شهر کنزاس 353 00:33:11,707 --> 00:33:14,081 ‫و البته کلی جاهای دیگه 354 00:33:14,165 --> 00:33:16,332 ‫پس بله "غریبه" هستی 355 00:33:16,415 --> 00:33:18,624 ‫و انگار یه "عوضی" هم هستی 356 00:33:20,081 --> 00:33:22,582 ‫چند وقته رو پرونده کار کردی؟ 357 00:33:22,665 --> 00:33:26,248 ‫از زمان پرونده دختر کین. ‫ویکری درخواست پشتیبانی کرد 358 00:33:26,332 --> 00:33:27,956 ‫فکر کنم الان پشیمونه 359 00:33:28,040 --> 00:33:31,123 ‫از روش کاری من خوشش نمیاد 360 00:33:31,206 --> 00:33:33,040 ‫چه روشی؟ 361 00:33:33,123 --> 00:33:36,081 ‫به گمونم روشی که روش اون نیست 362 00:33:36,165 --> 00:33:38,832 ‫حداقل من دارم تحقیقات می‌کنم 363 00:33:38,915 --> 00:33:40,582 ‫به نظرت اون نمی‌کنه؟ 364 00:33:42,248 --> 00:33:43,956 ‫- دختر بامزه‌ای هستی ‫- بیخیال 365 00:33:44,040 --> 00:33:45,915 ‫می‌دونی که هر جوری شده ‫داستانش رو می‌فهمم 366 00:33:45,998 --> 00:33:48,332 ‫ترجیح نمیدی کنترل بحث دست تو باشه؟ 367 00:33:48,415 --> 00:33:49,332 ‫خوب گفتی 368 00:33:49,415 --> 00:33:50,373 ‫شاید ولی حقیقته 369 00:33:52,582 --> 00:33:55,749 ‫خب، انگار می‌خواستی بری 370 00:33:55,832 --> 00:33:57,540 ‫با اون کین جوون حرف بزنی 371 00:33:57,624 --> 00:33:59,081 ‫پس اون کینه؟ 372 00:33:59,165 --> 00:34:00,874 ‫آره، ولی خبرنگارا حق ندارن بدون اجازه والدین 373 00:34:00,956 --> 00:34:02,165 ‫با بچه‌های زیر سن قانونی مصاحبه کنن 374 00:34:02,248 --> 00:34:04,165 ‫بابا می‌خواستم مخش رو بزنم 375 00:34:04,248 --> 00:34:07,290 ‫خب، پس این فرق می‌کنه 376 00:34:09,790 --> 00:34:11,165 ‫خب اون یه مظنونه؟ 377 00:34:11,248 --> 00:34:13,040 ‫- می‌دونی که نمی‌تونم جواب بدم ‫- پس هست 378 00:34:13,123 --> 00:34:14,956 ‫الان همه مظنونن 379 00:34:15,040 --> 00:34:17,248 ‫همین؟ هیچ سرنخی نداری؟ ‫هیچی؟ 380 00:34:17,332 --> 00:34:19,790 ‫کمیل، میشه فقط حرف بزنیم؟ 381 00:34:19,874 --> 00:34:21,915 ‫بدجور دلم یه بحث اجتماعی تنگ شده 382 00:34:21,998 --> 00:34:23,540 ‫من درمورد زندگیت سوال می‌کنم 383 00:34:23,624 --> 00:34:25,123 ‫تو هم درمورد زندگی من 384 00:34:25,206 --> 00:34:27,790 ‫آره. ولی راستش من اهل این گپ‌ها نیستم 385 00:34:29,332 --> 00:34:30,998 ‫متوجه شدم. باشه 386 00:34:31,081 --> 00:34:33,206 ‫خب کمیل... 387 00:34:33,290 --> 00:34:35,165 ‫شب خوبی داشته باشی 388 00:34:36,624 --> 00:34:37,582 ‫کاراگاه 389 00:34:40,956 --> 00:34:43,123 ‫لعنتی 390 00:34:49,915 --> 00:34:52,040 ‫یالا 391 00:36:30,165 --> 00:36:31,582 ‫لعنتی. لعنت 392 00:37:28,290 --> 00:37:29,790 ‫کمیل؟ 393 00:37:33,874 --> 00:37:34,832 ‫صبح بخیر 394 00:37:39,665 --> 00:37:42,790 ‫کیفم توی ماشین جا مونده بود، ‫واسه همین... 395 00:37:44,665 --> 00:37:45,624 ‫کمیل 396 00:37:46,998 --> 00:37:48,457 ‫خوشحالم اومدی 397 00:37:51,832 --> 00:37:55,206 ‫ولی لطفا... آبروی منو نبر 398 00:37:55,290 --> 00:37:56,415 ‫دیگه نه 399 00:37:56,498 --> 00:37:58,624 ‫چی؟ 400 00:37:58,707 --> 00:38:00,540 ‫وقتی اینجایی، هر کاری که بکنی 401 00:38:00,624 --> 00:38:03,081 ‫باید به من بگی 402 00:38:03,165 --> 00:38:04,624 ‫فهمیدی؟ 403 00:38:06,332 --> 00:38:07,832 ‫راستش نه 404 00:38:07,956 --> 00:38:09,123 ‫چون این وقتی بچه بودم 405 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 ‫می‌تونست درست باشه 406 00:38:10,707 --> 00:38:12,749 ‫ولی الان دیگه یه شخص بالغم 407 00:38:12,832 --> 00:38:14,540 ‫نه توی ویندگپ 408 00:38:14,624 --> 00:38:17,498 ‫وقتی اینجایی، دختر منی 409 00:38:17,582 --> 00:38:20,624 ‫تو می‌تونی بذاری بری و فراموش کنی ‫ولی من نمی‌تونم 410 00:38:20,707 --> 00:38:22,665 ‫دیگه آدمای اینجا رو نمی‌شناسی 411 00:38:22,749 --> 00:38:23,874 ‫باور کن خوب هم می‌شناسم 412 00:38:23,956 --> 00:38:26,915 ‫ماه‌هاست خبری ازت نشنیدم! 413 00:38:28,665 --> 00:38:31,457 ‫یهویی پیدات میشه 414 00:38:31,540 --> 00:38:35,290 ‫و سوالات وحشتناک و خوفناک می‌پرسی 415 00:38:35,373 --> 00:38:37,332 ‫همه رو عصبی و ناراحت می‌کنی 416 00:38:37,415 --> 00:38:40,332 ‫کل شب رو بیرون می‌مونی 417 00:38:40,415 --> 00:38:41,790 ‫ببین مامان، خواهش می‌کنم دست بردار 418 00:38:41,874 --> 00:38:43,290 ‫بیخیال شو، مامان. ‫دست بردار 419 00:38:43,373 --> 00:38:45,415 ‫متأسفم، خب؟ 420 00:38:45,498 --> 00:38:47,123 ‫ببخشید 421 00:38:47,206 --> 00:38:49,040 ‫واقعا هیچ مسئله‌ای نبود 422 00:38:49,123 --> 00:38:50,373 ‫رفتم یه دوری زدم 423 00:38:50,457 --> 00:38:52,415 ‫یکم خسته شدم، واسه همین... 424 00:38:52,498 --> 00:38:55,040 ‫محض اینکه یه وقت تصادف نکنم زدم کنار 425 00:38:55,123 --> 00:38:57,707 ‫کار احمقانه‌ای بود 426 00:38:57,790 --> 00:38:59,749 ‫شب رو توی ماشین خوابیدی؟ 427 00:39:02,749 --> 00:39:04,373 ‫کسی تو رو دید؟ 428 00:39:04,457 --> 00:39:06,373 ‫نه. کسی منو ندید 429 00:39:08,415 --> 00:39:09,415 ‫ببین، درمورد داستان من... 430 00:39:09,498 --> 00:39:11,081 ‫نباید چیزی می‌گفتم 431 00:39:11,165 --> 00:39:12,540 ‫می‌دونی... 432 00:39:12,624 --> 00:39:13,832 ‫می‌دونی که نمی‌تونم 433 00:39:13,915 --> 00:39:15,832 ‫زیاد از این بحث‌ها بکنم 434 00:39:20,915 --> 00:39:22,832 ‫فقط می‌خوام بدونین که... 435 00:39:22,915 --> 00:39:25,332 ‫برنگشتم که مشکل‌ساز بشم 436 00:39:25,415 --> 00:39:26,790 ‫قصدم این نبود 437 00:39:36,998 --> 00:39:38,582 ‫یکم تخم مرغ می‌خواین؟ 438 00:40:10,415 --> 00:40:11,582 ‫ممنون 439 00:40:28,498 --> 00:40:30,373 ‫بابی. یالا 440 00:40:49,165 --> 00:40:50,373 ‫ببخشید، فقط شربت پودری مونده بود 441 00:40:50,457 --> 00:40:51,749 ‫نه، اشکالی نداره. ‫ممنون 442 00:40:51,832 --> 00:40:54,081 ‫و ممنون که قبول کردین باهام صحبت کنین 443 00:40:54,165 --> 00:40:56,498 ‫چون الان ناتالی توی مرکز توجهه 444 00:40:56,582 --> 00:40:57,956 ‫به نظرم مهمه که 445 00:40:58,040 --> 00:41:00,998 ‫به بقیه یادآوری بشه که... 446 00:41:01,081 --> 00:41:02,415 ‫ان اولی بود 447 00:41:02,498 --> 00:41:03,998 ‫آره 448 00:41:06,206 --> 00:41:08,915 ‫ 449 00:41:08,998 --> 00:41:10,998 ‫بهتره توی اتاق خواب صحبت کنیم 450 00:41:17,415 --> 00:41:19,206 ‫ممنون 451 00:41:25,624 --> 00:41:27,457 ‫اشکال نداره اینو بذارم اینجا؟ 452 00:41:27,540 --> 00:41:29,123 ‫نه 453 00:41:33,040 --> 00:41:34,540 ‫فقط... 454 00:41:38,749 --> 00:41:40,998 ‫ان، راستش اون... 455 00:41:41,081 --> 00:41:42,498 ‫کل تابستون دوچرخه سواری می‌کرد 456 00:41:42,582 --> 00:41:45,165 ‫اطراف بلوک دوچرخه سواری می‌کرد 457 00:41:45,248 --> 00:41:47,165 ‫زنم اجازه نمیداد زیاد دور بشه 458 00:41:47,248 --> 00:41:48,749 ‫چون والدین نگرانی هستیم 459 00:41:48,832 --> 00:41:50,290 ‫مثل بقیه 460 00:41:50,373 --> 00:41:51,707 ‫بله، همیشه مراقبش بودین 461 00:41:51,790 --> 00:41:53,332 ‫- آره ‫- آره 462 00:41:53,415 --> 00:41:56,665 ‫خب... قبل از شروع مدرسه 463 00:41:56,749 --> 00:41:59,665 ‫التماسم می‌کنه که بریم یه سر ‫خونه دوستش امیلی 464 00:41:59,749 --> 00:42:01,790 ‫دور نیست 465 00:42:01,874 --> 00:42:02,832 ‫ولی معمولا بهش اجازه نمی‌دادیم 466 00:42:02,915 --> 00:42:05,665 ‫ولی همه‌اش ناله می‌کرد 467 00:42:05,749 --> 00:42:08,415 ‫برای همین زنم دیگه خسته میشه ‫و میگه "باشه" 468 00:42:10,707 --> 00:42:12,915 ‫ان هیچوقت به اونجا نرسید 469 00:42:12,998 --> 00:42:15,290 ‫خونه‌ی امیلی 470 00:42:15,373 --> 00:42:18,707 ‫طرفای 7 رفت و حدوداً... 471 00:42:18,790 --> 00:42:20,624 ‫هشت بود که متوجه شدیم 472 00:42:20,707 --> 00:42:21,998 ‫متأسفم 473 00:42:24,332 --> 00:42:27,540 ده خیابون اونور تر پیداش کردن 474 00:42:27,624 --> 00:42:30,373 ‫زنم... 475 00:42:30,457 --> 00:42:33,540 ‫هیچوقت نتونست خودشو ببخشه 476 00:42:33,624 --> 00:42:36,290 ‫خیلی دوست دارم باهاشون ‫یه چند کلمه حرف بزنم 477 00:42:36,373 --> 00:42:38,457 ‫همسرتون 478 00:42:42,665 --> 00:42:44,832 ‫اون توی مغازه‌ست 479 00:42:46,415 --> 00:42:47,540 ‫بهش میگم ولی اون... 480 00:42:47,624 --> 00:42:49,582 ‫این... 481 00:42:49,665 --> 00:42:51,915 ‫اوضاع روحیش مثل قبل نیست 482 00:42:53,915 --> 00:42:55,123 ‫بابایی؟ 483 00:42:55,206 --> 00:42:56,749 ‫هنوز گشنمه. ‫میشه یکم... 484 00:42:56,832 --> 00:42:58,915 ‫وقتی در بسته‌ست چیکار می‌کنی، آماندا؟ 485 00:43:00,373 --> 00:43:02,332 ‫- در می‌زنم؟ ‫- در می‌زنی 486 00:43:06,206 --> 00:43:08,332 ‫دفعه بعد که یادت بره، ‫روی جدولت می‌نویسم 487 00:43:11,165 --> 00:43:12,165 ‫برو 488 00:43:16,956 --> 00:43:19,081 ‫اون بهتر می‌دونه 489 00:43:19,165 --> 00:43:22,165 ‫ان یه ویژگی خاص داشت، ‫ساده اما باهوش بود 490 00:43:22,248 --> 00:43:25,415 ‫اون... لازم نبود چیزی یادش بدیم 491 00:43:25,498 --> 00:43:28,749 ‫وقتی اون اتفاق افتاد 492 00:43:28,832 --> 00:43:30,915 ‫اینجا بودین؟ 493 00:43:30,998 --> 00:43:32,874 ‫وقتی رو میگم که ان می‌رفت خونه امیلی 494 00:43:32,956 --> 00:43:35,457 ‫داشتم از دفترم توی هیتی برمی‌گشتم خونه 495 00:43:35,540 --> 00:43:37,206 ‫یه نیم ساعت مونده بود برسم و... 496 00:43:37,290 --> 00:43:39,248 ‫اینو ننویس. چرا داری می‌نویسی؟ 497 00:43:39,332 --> 00:43:41,040 ‫ببخشید؟ 498 00:43:41,123 --> 00:43:43,624 ‫مردم اینجا از ما خوششون نمیاد ‫چون سرمون به کار خودمونه 499 00:43:43,707 --> 00:43:45,248 ‫ولی این دلیل نمیشه که ‫به بچه‌ام صدمه بزنم 500 00:43:45,332 --> 00:43:46,998 ‫نه، نه، نه، منظورم این نبود، آقای نش 501 00:43:47,081 --> 00:43:50,498 ‫فقط می‌خواستم بدونم که ‫اون روز فرصتش رو داشتین ببینینش یا نه 502 00:43:53,998 --> 00:43:55,790 ‫صبح دیدمش 503 00:43:55,874 --> 00:43:58,998 ‫ولی وقتی چهار تا بچه داشته باشی ‫سر گیجه می‌گیری 504 00:44:00,415 --> 00:44:03,040 ‫یادم نمیاد چی گفتیم 505 00:44:04,749 --> 00:44:07,081 ‫می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 506 00:44:07,165 --> 00:44:09,956 ‫کار یه همجنسگرا بوده. ‫چون بهش تجاوز نکرده 507 00:44:10,040 --> 00:44:11,749 ‫و پلیسا گفتن که عجیبه 508 00:44:11,832 --> 00:44:13,206 ‫به نظرم این تنها نعمتیه که به ما رسیده 509 00:44:13,290 --> 00:44:17,206 ‫ترجیح می‌دادم اونو بکشه ‫تا بهش تجاوز کنه 510 00:44:21,582 --> 00:44:23,332 ‫خودشه 511 00:44:23,415 --> 00:44:24,915 ‫می‌بینی؟ 512 00:44:29,956 --> 00:44:31,457 ‫خیلی یه دنده بود 513 00:44:31,540 --> 00:44:33,332 ‫شب قبلِ اینکه این عکس رو بگیریم 514 00:44:33,415 --> 00:44:35,123 ‫زنم می‌خواست رولر بذاره موهاش 515 00:44:35,206 --> 00:44:36,415 ‫ولی ان رولر نخواست 516 00:44:36,498 --> 00:44:39,290 ‫به جاش موهاش رو برید 517 00:44:47,332 --> 00:44:49,040 ‫دهنش رو سرویس کرد 518 00:44:50,332 --> 00:44:52,457 ‫دهن یارو رو سرویس کرد 519 00:44:52,540 --> 00:44:54,081 ‫پس به یارو مشکوکی؟ 520 00:44:54,165 --> 00:44:55,540 ‫زنش اونجا نبود؟ 521 00:44:55,624 --> 00:44:57,165 ‫انگار ترکش کرده 522 00:44:57,248 --> 00:44:58,707 ‫از بحث درموردش طفره می‌رفت 523 00:44:58,790 --> 00:45:00,832 ‫شاید خجالن می‌کشه و موضوع شخصیه 524 00:45:00,915 --> 00:45:02,624 ‫آره 525 00:45:02,707 --> 00:45:04,415 ‫میگه که... 526 00:45:04,498 --> 00:45:06,457 ‫مردم بهش تهمت قتل دخترشو میزنن 527 00:45:06,540 --> 00:45:09,332 ‫به نظرت مظنونه؟ 528 00:45:09,415 --> 00:45:12,457 ‫نمی‌دونم. قطعا آدم عجیبیه 529 00:45:12,540 --> 00:45:15,040 ‫ولی یکم تحقیق می‌کنم 530 00:45:15,123 --> 00:45:18,040 ‫خوبه خوبه. پی داستان رو بگیر 531 00:45:19,624 --> 00:45:21,956 ‫اوضاع خونه خوبه؟ 532 00:45:23,290 --> 00:45:24,874 ‫کمیل؟ 533 00:45:24,956 --> 00:45:28,206 ‫- خونه؟‌ ‫- اوضاعت با خونواده 534 00:45:28,290 --> 00:45:31,290 ‫آره، حرف ندارن. عالین 535 00:45:33,040 --> 00:45:35,165 ‫خب... 536 00:45:35,248 --> 00:45:37,165 ‫اگه بهم نیازی بود، زنگ بزن 537 00:45:37,248 --> 00:45:38,373 ‫حتما 538 00:45:38,457 --> 00:45:40,248 ‫به الین سلام منو برسون 539 00:45:40,332 --> 00:45:41,332 ‫به روی چشم 540 00:45:41,415 --> 00:45:42,832 ‫- خیلی خب ‫- خیلی خب 541 00:45:42,915 --> 00:45:44,998 ‫- خدافظ ‫- خدافظت 542 00:45:48,498 --> 00:45:50,123 ‫سلام رسوند 543 00:45:52,749 --> 00:45:54,707 ‫به نفعته راست بگی 544 00:45:54,790 --> 00:45:56,582 ‫فقط واسه اینکه برنامه دکتر فیل رو دیدی 545 00:45:56,665 --> 00:45:58,332 ‫دلیل نمیشه که یه دکتر واقعی بشی 546 00:46:07,373 --> 00:46:08,832 ‫ 547 00:46:12,373 --> 00:46:13,665 ‫هی! 548 00:46:16,123 --> 00:46:18,540 ‫نمی‌تونین اونا رو بردارین 549 00:46:18,624 --> 00:46:20,290 ‫ما اون دخترا رو می‌شناختیم 550 00:46:20,373 --> 00:46:22,457 ‫ناتالی خواهرش بود 551 00:46:24,165 --> 00:46:25,332 ‫جان هستی، درسته؟ 552 00:46:26,665 --> 00:46:29,248 ‫آره. نه، ازش منظوری نداشتن 553 00:46:29,332 --> 00:46:31,956 ‫فقط یه یادگاری ازشون می‌خواستیم. ‫همین و بس 554 00:46:32,040 --> 00:46:35,665 ‫چه فایده بذاریم گل‌هاش پژمرده بشن؟ 555 00:46:35,749 --> 00:46:39,290 ‫راستش فقط خونواده‌ها نیستن ‫که ناراحتن 556 00:46:39,373 --> 00:46:42,040 ‫همه ناراحتیم 557 00:46:51,373 --> 00:46:54,040 ‫کمک! کمک می‌خوایم! 558 00:46:57,540 --> 00:47:00,081 ‫"گناهکاران به دام گناهانشان می‌افتند" 559 00:47:00,165 --> 00:47:02,665 ‫"اما درست‌کاران که بمیرند پناهی دارند" 560 00:47:46,832 --> 00:47:48,749 ‫ممنون رفیق، از اینجا به بعدش با من 561 00:48:25,832 --> 00:48:28,956 ‫انگار دیگه سریالی بودن قاتل تایید شد، کاراگاه. ‫تبریک میگم 562 00:48:30,457 --> 00:48:32,290 ‫امان از این شغل لعنتی 563 00:48:34,832 --> 00:48:36,624 ‫چیزایی که می‌خوای... 564 00:48:36,707 --> 00:48:39,707 ‫و بعدش... 565 00:48:39,790 --> 00:48:41,415 ‫اتفاق میوفتن 566 00:48:41,498 --> 00:48:43,665 ‫آره 567 00:48:43,749 --> 00:48:45,832 ‫تا وقتی اتفاق نیوفته، نمیشه گفت واقعیه 568 00:48:48,624 --> 00:48:51,123 ‫باید بذاری برسونمت خونه. ‫داری می‌لرزی 569 00:48:51,206 --> 00:48:53,540 زیاد طول نمی‌کشه 570 00:48:53,624 --> 00:48:56,665 ‫- تو رو می‌رسونم ‫- نه نه، چیزیم... چیزیم نیست 571 00:48:56,749 --> 00:48:59,582 ‫ماشینم رو آوردم و... 572 00:48:59,665 --> 00:49:00,582 ‫خوبم 573 00:49:00,665 --> 00:49:02,332 ‫می‌تونی صبح بیای ماشینت رو ببری 574 00:49:02,415 --> 00:49:04,081 ‫هیچ مشکلی نداره 575 00:49:04,165 --> 00:49:05,624 ‫باب نش مظنونه؟ 576 00:49:05,707 --> 00:49:07,707 ‫می‌خواستم قبلش از ویکری بپرسم 577 00:49:07,790 --> 00:49:09,998 ‫اونم مثل من بهت نمیگه 578 00:49:10,081 --> 00:49:13,415 ‫جان کین چی؟ 579 00:49:13,498 --> 00:49:15,206 ‫یا خدا 580 00:49:18,540 --> 00:49:20,665 ‫چرا؟ چیزی پیدا کردی؟ 581 00:49:20,749 --> 00:49:22,540 ‫اگه بگی، میگم چی فهمیدم 582 00:49:24,457 --> 00:49:26,707 ‫این... من نمی‌تونم... 583 00:49:30,123 --> 00:49:31,707 ‫بذار جدا تحقیق کنیم 584 00:49:33,624 --> 00:49:35,498 ‫حداقل تا وقتی که اون دختره توی سردخونه‌ست 585 00:49:56,707 --> 00:49:59,248 ‫کجا بودی؟ ‫خیلی نگرانت بودم 586 00:49:59,332 --> 00:50:02,081 ‫باید یه اظهارنامه می‌نوشتم 587 00:50:03,415 --> 00:50:04,874 ‫وقتی پیداش کردن اونجا بودم 588 00:50:04,956 --> 00:50:07,457 ‫نگو. کافیه 589 00:50:07,540 --> 00:50:09,123 ‫خودت پرسیدی کجا بودم 590 00:50:09,206 --> 00:50:12,874 ‫به گمونم امیدوار بودن احمقانه بود 591 00:50:12,956 --> 00:50:16,749 ‫خسته‌ام. میرم یکم دراز بکشم 592 00:50:16,832 --> 00:50:18,040 ‫باب نش زنگ زد 593 00:50:18,123 --> 00:50:19,624 ‫گفت باهاش حرف زدی 594 00:50:19,707 --> 00:50:21,540 ‫این درست نیست کمیل، اصلا درست نیست 595 00:50:21,624 --> 00:50:23,498 ‫این خونواده‌ها بدون اینکه نمک به زخمشون بپاشی 596 00:50:23,582 --> 00:50:25,998 ‫- خودشون به اندازه کافی عذاب نمی‌کشن؟ ‫- مامان. مامان 597 00:50:26,081 --> 00:50:28,707 ‫نمی‌تونم... نمی‌تونم الان حرف بزنم، خب؟ ‫باید بخوابم 598 00:50:28,790 --> 00:50:31,248 ‫فکر نکنم من یکی صد سال سیاه هم ‫خوابم ببره 599 00:50:31,332 --> 00:50:33,832 ‫خیلی ناجوره 600 00:50:33,915 --> 00:50:36,915 ‫ان و ناتالی؟ اونم توی این شهر مسخره؟ 601 00:50:36,998 --> 00:50:39,040 ‫ممکن بود برای هر کدوممون اتفاق بیوفته 602 00:50:39,123 --> 00:50:40,290 ‫اما 603 00:50:42,332 --> 00:50:43,290 ‫آره 604 00:50:48,915 --> 00:50:51,874 ‫راستش منو دیدی. ‫چرا نیومدی یه احوال پرسی بکنی؟ 605 00:50:51,956 --> 00:50:55,290 ‫نمی‌دونم، فکر کنم یکم خجالتیم 606 00:50:57,206 --> 00:50:59,040 ‫خب، هیچوقت نمی‌تونستم بشناسمت 607 00:50:59,123 --> 00:51:01,415 ‫ادورا مدت‌ها پیش دیگه برام 608 00:51:01,498 --> 00:51:02,956 ‫عکس کریسمسی نفرستاد 609 00:51:03,040 --> 00:51:05,457 ‫اما، تنهایی از خونه نمیری 610 00:51:05,540 --> 00:51:07,749 ‫فهمیدی؟ امن نیست 611 00:51:07,832 --> 00:51:10,540 ‫باید تمام مدت بدونم کجایی 612 00:51:10,624 --> 00:51:12,373 ‫ولی همین الانشم باید 9 خونه باشم 613 00:51:12,457 --> 00:51:14,206 ‫کافی نیست 614 00:51:14,290 --> 00:51:16,540 ‫امشب رو بیخیال قانون گذاشتن بشیم، ادورا 615 00:51:16,624 --> 00:51:20,332 ‫به نظرم صبح معقول‌تر فکر می‌کنیم 616 00:51:20,415 --> 00:51:22,665 ‫بیا خونه عروسکیم رو ببین 617 00:51:35,248 --> 00:51:36,998 ‫یکم بازسازی میخواد 618 00:51:37,081 --> 00:51:40,457 ‫مامان رنگبندیش رو از طلایی به خاکستری ‫تغییر داد 619 00:51:47,540 --> 00:51:49,582 ‫قول داد منو ببره به پارچه فروشی 620 00:51:49,665 --> 00:51:51,540 ‫تا یه پوشش براش پیدا کنم ‫که بهش بخوره 621 00:51:51,624 --> 00:51:55,582 ‫می‌دونم قول دادم، عزیزم. ‫خیلی حواسم پرت بود 622 00:51:55,665 --> 00:51:58,956 ‫قشنگ نیست؟ 623 00:51:59,040 --> 00:52:02,832 ‫این خونه عروسکی فانتزی منه 624 00:52:02,915 --> 00:52:06,457 ‫آره خب، انگار کارت عالی بود 625 00:52:06,540 --> 00:52:09,415 ‫- امتحان می‌کنم. ممنون ‫- خواهش می‌کنم 626 00:52:09,498 --> 00:52:11,665 ‫میرم یکم استراحت می‌کنم 627 00:52:13,540 --> 00:52:15,749 ‫شامت رو گذاشتم یخچال 628 00:52:15,832 --> 00:52:18,332 ‫- باید یه چیزی بخوری ‫- باشه. ممنون 629 00:52:18,415 --> 00:52:20,624 ‫منم باهات میام بالا 630 00:52:20,707 --> 00:52:23,206 ‫فکر کنم بهتره منم یکم استراحت کنم، مامان 631 00:52:26,498 --> 00:52:28,373 بذار برن استراحت کنن 632 00:52:33,707 --> 00:52:36,290 ‫می‌دونستی منم، نه؟ 633 00:52:36,373 --> 00:52:38,290 ‫وقتی توی شهر دیدیم 634 00:52:38,373 --> 00:52:40,415 ‫اولش نه 635 00:52:40,498 --> 00:52:42,624 ‫مطمئن نبودم 636 00:52:42,707 --> 00:52:44,956 ‫بعدش من... 637 00:52:45,040 --> 00:52:47,874 ‫جالب بود که ببینم قبل الان 638 00:52:47,956 --> 00:52:50,206 ‫چطوری بودی 639 00:52:50,290 --> 00:52:51,998 ‫تو که ناراحت نیستی، هستی؟ 640 00:52:52,081 --> 00:52:54,790 ‫نه، فکر کنم فقط جا خوردم 641 00:52:57,415 --> 00:53:00,290 ‫اتاق مارین رفتی؟ 642 00:53:01,582 --> 00:53:02,790 ‫نه 643 00:53:04,540 --> 00:53:06,998 ‫مثل یه موزه‌ست 644 00:53:07,081 --> 00:53:08,956 ‫مامان اونطوری نگهش می‌داره 645 00:53:09,040 --> 00:53:10,206 ‫آره 646 00:53:11,956 --> 00:53:14,040 ‫بعضی وقتا دلم براش تنگ میشه 647 00:53:14,123 --> 00:53:15,832 ‫مارین رو میگم 648 00:53:15,915 --> 00:53:17,915 ‫حتی با اینکه نمی‌شناختمش 649 00:53:19,415 --> 00:53:22,582 ‫خب، ادورا همیشه درموردش حرف میزنه 650 00:53:22,665 --> 00:53:24,415 ‫یا حداقل بهش اشاره می‌کنه 651 00:53:25,874 --> 00:53:28,206 ‫عالی بود؟ 652 00:53:28,290 --> 00:53:30,373 ‫بود، نه؟ 653 00:53:30,457 --> 00:53:33,498 ‫نه. به عالی بود نزدیک بود 654 00:53:36,624 --> 00:53:38,248 ‫ولی حالا ما می‌تونیم خواهر باشیم 655 00:53:41,457 --> 00:53:44,707 ‫همه همیشه میگن تو خوشگل‌ترین ‫دختر ویندگپ بودی 656 00:53:44,790 --> 00:53:47,749 ‫- نه اما ‫- تو هستی 657 00:53:47,832 --> 00:53:49,624 ‫تو خیلی خوشگلی 658 00:53:49,707 --> 00:53:52,206 ‫چیزی که به کسی نمیگی؟ 659 00:53:52,290 --> 00:53:54,248 ‫مامان قاطی می‌کنه اگه... 660 00:53:54,332 --> 00:53:55,998 ‫با اون لباس‌های معمولی منو می‌دید 661 00:53:56,081 --> 00:53:58,206 ‫بهشون میگی لباس‌های معمولی؟ 662 00:53:58,290 --> 00:54:00,582 ‫می‌دونی که اخلاقش چطوریه 663 00:54:00,665 --> 00:54:04,540 ‫من براش مثل عروسکم ‫که هر چی خواست بهم بپوشونه 664 00:54:04,624 --> 00:54:06,915 ‫باهاش کنار اومدن راحت‌تره 665 00:54:06,998 --> 00:54:08,874 ‫ولی تو هیچوقت این کارو نکردی 666 00:54:08,956 --> 00:54:11,832 ‫مامان میگه که حرف گوش نمی‌کردی 667 00:54:11,915 --> 00:54:13,332 ‫مطمئنم همینطوره 668 00:54:13,415 --> 00:54:15,998 ‫منم حرف گوش نمی‌کنم 669 00:54:17,457 --> 00:54:19,540 ‫با این تفاوت که خودش نمی‌دونه 670 00:54:24,707 --> 00:54:26,874 ‫ما مثل همیم 671 00:54:26,956 --> 00:54:28,707 ‫می‌دونستم شبیهیم 672 00:56:05,081 --> 00:56:06,206 ‫کمیل! 673 00:57:45,000 --> 00:57:50,000 ‫«ترجمه از عـرفـان notion و رضـا حـضرتی» 674 00:57:50,001 --> 00:57:53,000 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 675 00:57:53,001 --> 00:57:55,000 @erfanam7 676 00:57:55,001 --> 00:57:57,001 پشت قسمت قسمت بعدی 677 01:01:40,624 --> 01:01:42,582 ‫واسه مقاله اومدم، همین و بس 678 01:01:42,832 --> 01:01:43,956 ‫ولی می‌دونم... 679 01:01:44,040 --> 01:01:48,123 ‫تو عاشق دخترای مرده هستی 680 01:01:52,081 --> 01:01:53,457 ‫تو هیچوقت دختر نازنینی نبودی 681 01:01:55,290 --> 01:01:58,582 ‫چطور جرئت می‌کنی آدمای خوبو اذیت کنی؟ ‫برو یه جای دیگه گزارش کن 682 01:02:00,582 --> 01:02:02,123 ‫این یه جرم درمورد قدرته... 683 01:02:03,040 --> 01:02:04,790 ‫برای کسی که احساس ناتوانی داره 684 01:02:07,081 --> 01:02:08,248 ‫چطوری این نتیجه رو گرفتی؟ 685 01:02:09,457 --> 01:02:10,832 ‫آدما عصبی و مضطرب میشن 686 01:02:12,081 --> 01:02:13,332 ‫یه چیزی رو داری مخفی می‌کنی 687 01:02:14,707 --> 01:02:16,956 ‫اهریمن‌های من ازم خیلی قویترن 688 01:02:21,582 --> 01:02:22,624 ‫ولی من زنده موندم