1 00:00:01,502 --> 00:00:02,792 Previously on "resurrection"... 2 00:00:02,793 --> 00:00:04,174 Is it true there are people who want to hurt us? 3 00:00:04,175 --> 00:00:05,046 Yes. 4 00:00:05,047 --> 00:00:07,217 That's my baby brother Robert. 5 00:00:07,218 --> 00:00:08,718 As soon as it's safe for you, 6 00:00:08,719 --> 00:00:10,890 i want to bring you back to arcadia with me. 7 00:00:10,891 --> 00:00:13,893 I married the man i was told to marry. 8 00:00:13,894 --> 00:00:15,095 But you learned to love him, right? 9 00:00:15,096 --> 00:00:17,977 No. I gave him two sons... 10 00:00:17,978 --> 00:00:19,399 An heir and a spare. 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,521 It's time for you to leave. 12 00:00:21,522 --> 00:00:23,483 They don't belong here. [ Crowd gasping ] 13 00:00:23,484 --> 00:00:24,904 [ Crowd shouting ] 14 00:00:24,905 --> 00:00:26,106 This is because of us. 15 00:00:26,107 --> 00:00:27,987 I don't want my parents to get hurt anymore. 16 00:00:27,988 --> 00:00:28,989 I want to go now. 17 00:00:30,201 --> 00:00:32,913 [ Birds chirping ] 18 00:00:37,288 --> 00:00:41,252 [ Breathes deeply ] 19 00:00:57,978 --> 00:00:59,560 Jacob? 20 00:01:11,031 --> 00:01:12,953 Jacob?! 21 00:01:19,330 --> 00:01:20,750 [ Wind whistling ] 22 00:01:20,751 --> 00:01:22,122 [ Sirens wailing ] 23 00:01:22,123 --> 00:01:24,294 Jacob! 24 00:01:24,295 --> 00:01:27,006 [ Thunderclap ] Jacob! 25 00:01:27,007 --> 00:01:28,128 Jacob?! 26 00:01:28,129 --> 00:01:30,089 [ Sirens continue in distance ] 27 00:01:30,090 --> 00:01:32,172 Come on! Jacob! 28 00:01:32,173 --> 00:01:35,014 [Rattling ] I can't find the damn flashlight! 29 00:01:35,015 --> 00:01:37,847 [ Thunder continues ] 30 00:01:37,848 --> 00:01:41,351 Margaret! She moved everything! 31 00:01:41,352 --> 00:01:42,983 [ Drawer closes, lighter clicks ] 32 00:01:47,938 --> 00:01:48,988 Lu. 33 00:01:48,989 --> 00:01:51,442 The other car... it's gone. What? 34 00:01:55,035 --> 00:01:56,736 It's ma. 35 00:01:56,737 --> 00:01:59,118 She took him. 36 00:01:59,119 --> 00:02:00,540 [ Clatters ] 37 00:02:00,541 --> 00:02:02,001 It's not working. 38 00:02:02,002 --> 00:02:04,294 The emergency radio. 39 00:02:04,295 --> 00:02:06,086 We'll radio Fred. 40 00:02:11,011 --> 00:02:13,132 [ Thunderclap ] 41 00:02:13,133 --> 00:02:14,884 [ Thunder continues ] 42 00:02:14,885 --> 00:02:20,019 [ Praying in Latin ] 43 00:02:20,020 --> 00:02:25,024 rursum circumbador pelle mea et in exterminium... 44 00:02:25,025 --> 00:02:28,439 [ Thunder crashing ] [ Continues inaudibly ] 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,485 [ Lightning strikes ] 46 00:02:35,826 --> 00:02:37,076 [ Wind whooshing ] 47 00:02:37,077 --> 00:02:40,541 [ Thunder rumbling, water dripping ] 48 00:02:45,165 --> 00:02:46,706 [ Door opens ] 49 00:02:46,707 --> 00:02:48,838 Jacob's missing. What? 50 00:02:48,839 --> 00:02:51,000 A bunch of true living showed up at tom's vigil. 51 00:02:51,001 --> 00:02:53,052 A melee broke out, and we lost track of him. 52 00:02:53,053 --> 00:02:55,174 You don't think one of them... I don't think so. 53 00:02:55,175 --> 00:02:56,426 He seemed to just disappear. 54 00:02:56,427 --> 00:02:58,598 [ Thunderclap ] 55 00:02:58,599 --> 00:03:00,060 His blood sample. 56 00:03:03,013 --> 00:03:05,225 [ Exhales sharply ] 57 00:03:05,226 --> 00:03:06,766 It's all there. 58 00:03:06,767 --> 00:03:08,107 What? What's that mean? 59 00:03:08,108 --> 00:03:09,979 It means he didn't really disappear. 60 00:03:09,980 --> 00:03:11,861 We've got to tell Henry and Lucille. 61 00:03:11,862 --> 00:03:13,443 Any phones working yet? No, not here. 62 00:03:13,444 --> 00:03:15,485 Phones are out everywhere, even cell phones. 63 00:03:15,486 --> 00:03:17,237 Cell tower must have gone down. 64 00:03:17,238 --> 00:03:18,989 You think he's all alone out there? 65 00:03:20,120 --> 00:03:21,951 [ Thunderclap ] 66 00:03:21,952 --> 00:03:23,913 Let's go. 67 00:03:23,914 --> 00:03:25,665 Excuse me. Yeah. 68 00:03:25,666 --> 00:03:27,667 [ Clatter ] Thanks. 69 00:03:27,668 --> 00:03:29,128 I said go check the freezer. 70 00:03:29,129 --> 00:03:30,710 Oh, right. 71 00:03:30,711 --> 00:03:32,632 Hurry. Get rid of the ice before it melts. 72 00:03:32,633 --> 00:03:34,384 What about the backup generator? 73 00:03:34,385 --> 00:03:35,885 Do we have one? [ Scoffs ] 74 00:03:35,886 --> 00:03:38,718 It's probably in the supply closet. 75 00:03:38,719 --> 00:03:40,010 Go! 76 00:03:41,932 --> 00:03:43,553 Jeez. 77 00:03:43,554 --> 00:03:44,724 [ Grunts ] 78 00:03:44,725 --> 00:03:46,145 Oh, my god. 79 00:03:46,146 --> 00:03:48,057 [ Panting ] 80 00:03:48,058 --> 00:03:49,559 Are you okay? 81 00:03:49,560 --> 00:03:50,810 Whoa, whoa. Ahh! 82 00:03:50,811 --> 00:03:53,233 Ahh! [ Grunting ] 83 00:03:54,024 --> 00:03:56,065 [ Muttering ] Hey, all you all right? 84 00:03:56,066 --> 00:03:57,907 Do you want some water or something? 85 00:03:57,908 --> 00:04:00,990 Find him... That boy. What? 86 00:04:00,991 --> 00:04:03,783 I'm sorry. I can't understand what you're saying. [ Mutters indistinctly ] 87 00:04:03,784 --> 00:04:05,995 The boy. I got to find the boy. 88 00:04:05,996 --> 00:04:07,327 Got to save him. What boy? 89 00:04:07,328 --> 00:04:09,459 [ Inhales sharply ] Aah! Are you hurt? 90 00:04:09,460 --> 00:04:11,421 Lightning. 91 00:04:11,422 --> 00:04:13,133 Oh, my god. 92 00:04:17,968 --> 00:04:20,971 ♪♪♪ 93 00:04:27,978 --> 00:04:30,981 [ Thunder rumbling ] 94 00:04:33,023 --> 00:04:35,395 [ Indistinct conversations ] Where did he go? 95 00:04:35,396 --> 00:04:36,776 Who? 96 00:04:36,777 --> 00:04:39,529 The guy. The guy who needed medical attention? 97 00:04:39,530 --> 00:04:41,280 He left. 98 00:04:41,281 --> 00:04:42,612 He left? 99 00:04:42,613 --> 00:04:44,614 He took Eddie's raincoat and left. 100 00:04:44,615 --> 00:04:46,746 [ Thunderclap ] 101 00:04:46,747 --> 00:04:49,119 [ Laughing continues ] 102 00:04:55,546 --> 00:04:58,178 [ Thunder crashing ] 103 00:05:06,517 --> 00:05:09,188 [ Static whines ] 104 00:05:09,189 --> 00:05:11,100 Damn thing is useless! 105 00:05:11,101 --> 00:05:12,562 I'm going out. 106 00:05:12,563 --> 00:05:13,983 Oh, lu, you can't. 107 00:05:13,984 --> 00:05:15,645 I can't sit around here 108 00:05:15,646 --> 00:05:17,196 while she's out there doing god knows what. 109 00:05:17,197 --> 00:05:19,148 I know, but it's dangerous. 110 00:05:19,149 --> 00:05:21,150 Now, please. When we left the vigil, 111 00:05:21,151 --> 00:05:22,402 Fred said that he would meet us here 112 00:05:22,403 --> 00:05:24,073 if he couldn't get in touch with us by phone. 113 00:05:24,074 --> 00:05:25,284 [ Knock on door ] 114 00:05:25,285 --> 00:05:26,826 Henry! 115 00:05:26,827 --> 00:05:29,328 She took him! Margaret took him in the car! 116 00:05:29,329 --> 00:05:30,620 What? That's a good thing, right? [ Door closes ] 117 00:05:30,621 --> 00:05:32,081 If he's with Margaret, means he's not alone. 118 00:05:32,082 --> 00:05:33,453 It's not simple. 119 00:05:33,454 --> 00:05:36,546 The last time i saw ma, we had a fight. 120 00:05:36,547 --> 00:05:38,008 It was bad. 121 00:05:40,010 --> 00:05:41,051 [ Thunderclap ] 122 00:05:42,553 --> 00:05:44,133 It's working. 123 00:05:44,134 --> 00:05:46,637 You really think she could hurt her own grandson? 124 00:05:48,058 --> 00:05:49,268 What? 125 00:05:49,269 --> 00:05:51,350 What is it? 126 00:05:51,351 --> 00:05:54,183 When Barbara disappeared, i suspected 127 00:05:54,184 --> 00:05:56,065 Margaret had something to do with it. 128 00:05:56,066 --> 00:05:59,318 I confronted her. She didn't deny it. 129 00:05:59,319 --> 00:06:01,110 You knew this? 130 00:06:01,111 --> 00:06:03,242 Wait, wait, wait. Hold on. She can do that? 131 00:06:03,243 --> 00:06:05,364 [ Radio static ] Man on radio: Sheriff? 132 00:06:05,365 --> 00:06:08,157 She's doing this to hurt us. Hold on, lu. 133 00:06:08,158 --> 00:06:10,830 Fred's deputies are already out there. So what? 134 00:06:10,831 --> 00:06:13,623 I think you should stay right here. No way! 135 00:06:13,624 --> 00:06:14,954 What if he comes home? 136 00:06:14,955 --> 00:06:16,085 Do you think it would really be any help, 137 00:06:16,086 --> 00:06:17,667 you out there frantically running around? 138 00:06:17,668 --> 00:06:20,760 My son is missing! 139 00:06:20,761 --> 00:06:24,094 [ Thunderclap ] 140 00:06:32,392 --> 00:06:35,184 If you hear anything, will you call me? 141 00:06:35,185 --> 00:06:36,646 Okay, one of my deputies just stopped by twain's. 142 00:06:36,647 --> 00:06:38,227 Elaine was working. She said a man came in, 143 00:06:38,228 --> 00:06:39,609 a stranger. 144 00:06:39,610 --> 00:06:41,020 Mentioned something about a missing boy, 145 00:06:41,021 --> 00:06:42,071 like maybe he'd seen him. 146 00:06:42,072 --> 00:06:43,523 Well, what else did he say? 147 00:06:43,524 --> 00:06:44,944 He left before they could talk to him. 148 00:06:44,945 --> 00:06:46,405 It would be a good thing if somebody saw him. 149 00:06:46,406 --> 00:06:47,697 Yeah. 150 00:06:47,698 --> 00:06:50,160 Okay, aunt Lucille, I'll stay here with you. 151 00:06:51,201 --> 00:06:54,244 [ Thunderclap ] 152 00:06:56,166 --> 00:06:58,038 [ Thunderclap ] 153 00:07:00,250 --> 00:07:02,132 [ Breathing unevenly ] 154 00:07:04,755 --> 00:07:07,307 [ Thunderclap ] 155 00:07:18,859 --> 00:07:21,191 [ Thunderclap ] 156 00:07:27,197 --> 00:07:28,739 Where are we? 157 00:07:31,071 --> 00:07:33,163 Where it all began. 158 00:07:45,295 --> 00:07:47,086 [ Radio static ] It's bellamy. 159 00:07:47,087 --> 00:07:50,219 Hey, anything? No. You? 160 00:07:50,220 --> 00:07:52,392 No. [ Radio static ] 161 00:07:53,684 --> 00:07:56,766 Any deputies? Anything? 162 00:07:56,767 --> 00:07:58,437 Maybe we should the factory. 163 00:07:58,438 --> 00:08:00,149 Nothing on the statewide apb. 164 00:08:00,150 --> 00:08:02,151 Searched every inch of that place, Henry. 165 00:08:02,152 --> 00:08:05,274 Woman: Nothing. Just a couple false leads. 166 00:08:05,275 --> 00:08:06,657 [ Radio static ] 167 00:08:08,028 --> 00:08:11,071 [ Sobbing ] 168 00:08:15,245 --> 00:08:18,958 [ Sniffles, continues crying ] 169 00:08:18,959 --> 00:08:20,750 Grandma? 170 00:08:20,751 --> 00:08:21,792 Hmm? 171 00:08:23,003 --> 00:08:24,333 Will it hurt? 172 00:08:24,334 --> 00:08:26,426 When we go away? 173 00:08:27,718 --> 00:08:29,630 I don't know. 174 00:08:30,971 --> 00:08:34,473 Maybe it will be like after we died. 175 00:08:34,474 --> 00:08:36,265 Maybe. 176 00:08:36,266 --> 00:08:40,189 I... Don't remember much after i died. 177 00:08:40,190 --> 00:08:41,641 Do you? 178 00:08:41,642 --> 00:08:43,233 No. 179 00:08:46,106 --> 00:08:49,108 I imagine... 180 00:08:49,109 --> 00:08:52,242 It'll be like a wonderful adventure. 181 00:08:53,413 --> 00:08:55,575 You can go wherever you want to go, 182 00:08:55,576 --> 00:08:58,117 do whatever you want to do. [ Chuckles ] 183 00:08:58,118 --> 00:09:01,500 There's no one to tell you how you're supposed to behave, 184 00:09:01,501 --> 00:09:05,164 or bends you to their will. 185 00:09:05,165 --> 00:09:08,047 And all the people you've ever loved will 186 00:09:08,048 --> 00:09:11,171 always think well of you. 187 00:09:12,512 --> 00:09:15,134 I'll miss my parents. 188 00:09:15,135 --> 00:09:17,177 I know. 189 00:09:18,228 --> 00:09:20,179 Maybe I'll see them again 190 00:09:20,180 --> 00:09:22,852 after they die. 191 00:09:22,853 --> 00:09:25,394 Maybe. 192 00:09:25,395 --> 00:09:28,648 [ Thunder crashes ] 193 00:09:28,649 --> 00:09:31,691 I can't sleep anymore. 194 00:09:31,692 --> 00:09:33,573 What's that sound? 195 00:09:35,075 --> 00:09:38,699 That's the water from the falls by the sawmill. 196 00:09:42,252 --> 00:09:45,625 I used to love that sound. 197 00:09:45,626 --> 00:09:49,008 Put me to sleep when i was a little girl. 198 00:09:49,009 --> 00:09:51,210 Is that what you were thinking about 199 00:09:51,211 --> 00:09:52,802 when i got up? 200 00:09:52,803 --> 00:09:56,887 I was thinking about the last time i was here. 201 00:09:58,558 --> 00:10:01,430 It was my wedding day. 202 00:10:01,431 --> 00:10:04,063 I was hiding. 203 00:10:04,064 --> 00:10:06,185 Why were you hiding? 204 00:10:06,186 --> 00:10:08,277 It's... 205 00:10:08,278 --> 00:10:10,439 Complicated. 206 00:10:10,440 --> 00:10:13,232 You said you would tell me anything. 207 00:10:13,233 --> 00:10:15,695 [ Exhales ] 208 00:10:15,696 --> 00:10:18,238 Try to get a little more rest, hmm? 209 00:10:24,004 --> 00:10:26,747 [ Thunderclap ] 210 00:10:30,630 --> 00:10:32,171 [ Radio beeps ] 211 00:10:32,172 --> 00:10:34,384 Man: Main street's all clear. So is forest. 212 00:10:36,216 --> 00:10:39,139 [ Beep ] Man: No sign of them down here by the docks. 213 00:10:40,390 --> 00:10:42,852 Man: Nobody here at the youth center. 214 00:10:42,853 --> 00:10:45,064 Playgrounds are empty. [ Beep ] 215 00:10:45,065 --> 00:10:47,396 Fred, yesterday when... Hey, forget it. 216 00:10:47,397 --> 00:10:48,898 No. Listen. 217 00:10:48,899 --> 00:10:52,942 [ Radio chatter continues, wipers whirring ] 218 00:10:52,943 --> 00:10:55,736 I can see now how blind I've been about ma. 219 00:10:57,037 --> 00:10:59,078 Well, she has a way of making people see 220 00:10:59,079 --> 00:11:01,742 exactly what she wants them to see. 221 00:11:03,163 --> 00:11:05,996 Somehow you always understood that about her. 222 00:11:09,710 --> 00:11:11,290 Hmm. 223 00:11:11,291 --> 00:11:14,423 You're a different person now than you were before she died. 224 00:11:14,424 --> 00:11:17,757 Man: Some kids downtown. Nobody's seen them. 225 00:11:17,758 --> 00:11:20,179 Should we call Lucille? 226 00:11:20,180 --> 00:11:22,892 No, nothing to report. 227 00:11:22,893 --> 00:11:24,473 Let's hold off for a bit. 228 00:11:24,474 --> 00:11:29,148 [ Radio chatter continues ] 229 00:11:29,149 --> 00:11:32,812 I dozed off, and when i got up, he wasn't here. 230 00:11:32,813 --> 00:11:36,315 Henry, he's been gone too long. 231 00:11:36,316 --> 00:11:38,868 Something is not right. 232 00:11:38,869 --> 00:11:40,871 I can feel it. 233 00:11:42,622 --> 00:11:44,203 Okay. 234 00:11:44,204 --> 00:11:46,626 Fine. Yes. I'll wait for your call. 235 00:11:53,964 --> 00:11:57,217 [ Thunder crashing ] [ Breathing unevenly ] 236 00:12:03,393 --> 00:12:05,725 Aunt Lucille. 237 00:12:07,057 --> 00:12:09,558 Aunt Lucille, they'll call as soon as they find him. 238 00:12:09,559 --> 00:12:13,402 Margaret probably took him someplace out of the storm. 239 00:12:13,403 --> 00:12:14,904 This can't go on all night. 240 00:12:14,905 --> 00:12:17,818 I have to sleep, or I'll be useless. 241 00:12:19,119 --> 00:12:22,121 I'm sure they'll find him before that. 242 00:12:22,122 --> 00:12:25,074 And I'll be here with you. 243 00:12:25,075 --> 00:12:28,078 I'm not going anywhere, okay? 244 00:12:31,081 --> 00:12:34,003 Yes. I know. 245 00:12:34,004 --> 00:12:35,795 [ Breathing unevenly ] Okay. 246 00:12:35,796 --> 00:12:38,757 Why don't we have some tea, try to relax a bit? 247 00:12:38,758 --> 00:12:41,590 Tea. [ Exhales ] 248 00:12:41,591 --> 00:12:43,512 That sounds nice. 249 00:12:43,513 --> 00:12:46,015 Thank you. 250 00:12:46,016 --> 00:12:47,347 [ Thunder rumbles ] 251 00:12:53,193 --> 00:12:54,393 [ Grunts ] 252 00:12:54,394 --> 00:12:57,276 [ Exhales ] 253 00:12:57,277 --> 00:12:59,528 You were right. It was nothing. 254 00:12:59,529 --> 00:13:01,070 We pass the land mine? 255 00:13:01,071 --> 00:13:02,823 We're halfway to Newton. 256 00:13:03,994 --> 00:13:07,666 [ Sighs ] I don't think she'd venture much past arcadia. 257 00:13:07,667 --> 00:13:09,208 It's all she knew. 258 00:13:09,209 --> 00:13:12,211 Yeah. We'll take pretty brook on the way back. 259 00:13:12,212 --> 00:13:13,212 Wait. 260 00:13:18,418 --> 00:13:21,130 You were right. 261 00:13:21,131 --> 00:13:23,422 Jacob's death changed me. 262 00:13:23,423 --> 00:13:26,555 Changed Lucille, too. 263 00:13:26,556 --> 00:13:29,389 Yeah. How could it not? 264 00:13:31,231 --> 00:13:35,105 I don't know if we could survive another blow like that. 265 00:13:38,068 --> 00:13:39,818 Hey. 266 00:13:39,819 --> 00:13:43,032 Hey. We're gonna find him. I know it. 267 00:13:43,033 --> 00:13:46,365 And if what happened that day didn't tear you apart, 268 00:13:46,366 --> 00:13:48,998 nothing will. 269 00:13:48,999 --> 00:13:49,999 [ Radio static ] 270 00:13:50,000 --> 00:13:52,041 Deputy Gonzalez: Uh, sheriff? 271 00:13:52,042 --> 00:13:53,412 Yeah? 272 00:13:53,413 --> 00:13:55,044 Just spoke to Jack gansvoort. 273 00:13:55,045 --> 00:13:56,715 He said a few hours ago he ran into 274 00:13:56,716 --> 00:13:58,717 a stranger in a raincoat... Male, 30s. 275 00:13:58,718 --> 00:14:01,460 The man asked gansvoort for directions for the old sawmill. 276 00:14:01,461 --> 00:14:04,593 Man saying anything else? That's all. 277 00:14:04,594 --> 00:14:07,226 Bellamy, you get that? Copy. I heard. 278 00:14:07,227 --> 00:14:09,558 Okay. Meet us at the top of old sawmill road. 279 00:14:09,559 --> 00:14:11,971 Hey. It's a lead. 280 00:14:11,972 --> 00:14:15,735 [ Engine starts, siren wailing ] 281 00:14:32,082 --> 00:14:34,084 [ Fusses, echoes ] 282 00:14:36,046 --> 00:14:37,047 [ Fusses ] 283 00:14:41,761 --> 00:14:45,925 I never talked to you about that day... 284 00:14:45,926 --> 00:14:48,637 The day Jacob and your mother died. 285 00:14:48,638 --> 00:14:51,140 Um... 286 00:14:51,141 --> 00:14:53,812 No, i guess not. [ Chuckles ] 287 00:14:53,813 --> 00:14:56,515 But i could understand why. 288 00:14:56,516 --> 00:15:00,399 I had an exam that evening. 289 00:15:00,400 --> 00:15:02,111 An exam? 290 00:15:02,112 --> 00:15:05,985 Yeah, i was getting my master's in biology. 291 00:15:05,986 --> 00:15:08,027 I didn't know you went to grad school. 292 00:15:08,028 --> 00:15:09,488 Well... 293 00:15:09,489 --> 00:15:11,330 I never finished. 294 00:15:11,331 --> 00:15:13,533 Not like you. 295 00:15:15,085 --> 00:15:18,127 I'd stay up late studying. 296 00:15:18,128 --> 00:15:22,962 Henry was worried about me. 297 00:15:22,963 --> 00:15:25,174 "This can't go on all night," 298 00:15:25,175 --> 00:15:28,007 i recall him saying once. 299 00:15:28,008 --> 00:15:32,391 "You have to sleep, or you'll be useless." 300 00:15:32,392 --> 00:15:35,894 And that day, 301 00:15:35,895 --> 00:15:39,018 i dozed off with a book on my chest. 302 00:15:39,019 --> 00:15:43,022 And i woke up. 303 00:15:43,023 --> 00:15:45,735 Jacob wasn't in the house. 304 00:15:48,448 --> 00:15:52,031 I was sleeping, 305 00:15:52,032 --> 00:15:54,243 and he was drowning. 306 00:15:54,244 --> 00:15:57,126 Aunt Lucille, you're not... 307 00:15:57,127 --> 00:15:59,248 You can't blame yourself for... 308 00:15:59,249 --> 00:16:01,631 I know. [ Teacup clatters ] 309 00:16:02,842 --> 00:16:04,714 I can't imagine that. 310 00:16:06,086 --> 00:16:10,090 I can't imagine what it must have been like to lose him. 311 00:16:11,141 --> 00:16:14,183 As horrible as that day was... 312 00:16:14,184 --> 00:16:16,805 [ Breath quavers ] 313 00:16:16,806 --> 00:16:19,228 I would rather have lost him 314 00:16:19,229 --> 00:16:23,063 and never got him back than never have had him at all. 315 00:16:30,740 --> 00:16:33,703 [ Birds chirping ] 316 00:16:44,294 --> 00:16:47,005 Can i hear the story now? 317 00:16:47,006 --> 00:16:49,338 The one about your wedding day? 318 00:16:49,339 --> 00:16:52,931 Are you sure? It's a sad one. 319 00:16:52,932 --> 00:16:54,553 Is it scary, too? 320 00:16:54,554 --> 00:16:57,057 Oh, yes. 321 00:17:04,194 --> 00:17:09,108 It all started with my father. 322 00:17:09,109 --> 00:17:11,700 He worked at the old factory. 323 00:17:11,701 --> 00:17:13,492 [ Men shouting ] He was a foreman 324 00:17:13,493 --> 00:17:16,495 and was supposed to watch over the workers. 325 00:17:16,496 --> 00:17:19,748 But he worked for a bad man. [ Indistinct shouting ] 326 00:17:19,749 --> 00:17:23,212 He made my father do... Bad things. 327 00:17:23,213 --> 00:17:26,545 [ Men screaming, coughing ] 328 00:17:26,546 --> 00:17:28,927 And then he made him do more bad things 329 00:17:28,928 --> 00:17:31,131 to cover them up. 330 00:17:35,054 --> 00:17:36,765 This is the story, isn't it? 331 00:17:36,766 --> 00:17:38,847 The one you told me about the villagers 332 00:17:38,848 --> 00:17:40,349 and the demons they had to kill. 333 00:17:40,350 --> 00:17:42,811 Yes, it is. 334 00:17:42,812 --> 00:17:45,354 What happened next? 335 00:17:45,355 --> 00:17:50,779 In return for my father's loyalty, 336 00:17:50,780 --> 00:17:54,193 he was told his daughter could have a better life. 337 00:17:54,194 --> 00:17:55,195 [ Door opens ] 338 00:17:57,157 --> 00:17:59,538 Jacob: How? [ Gasps ] 339 00:17:59,539 --> 00:18:03,001 Dad, please don't make me do this. 340 00:18:03,002 --> 00:18:04,873 [ Gasping ] 341 00:18:04,874 --> 00:18:08,168 Margaret: By marrying into the family. 342 00:18:09,509 --> 00:18:11,090 [ Gasping ] Jacob: Did you? 343 00:18:13,383 --> 00:18:16,095 Did you have a better life? 344 00:18:17,847 --> 00:18:22,222 It brought me you, didn't it? 345 00:18:41,831 --> 00:18:43,202 Excuse me. 346 00:18:43,203 --> 00:18:45,204 [ Car door closes ] 347 00:18:45,205 --> 00:18:46,925 Have you seen an 8-year-old boy around here? 348 00:18:48,168 --> 00:18:49,588 No. 349 00:18:49,589 --> 00:18:51,420 What are you doing out here? 350 00:18:51,421 --> 00:18:53,051 I was looking for someone, 351 00:18:53,052 --> 00:18:55,013 but he's gone now. 352 00:18:55,014 --> 00:18:57,307 [ Vehicle approaching ] 353 00:19:07,317 --> 00:19:10,359 [ Tires screech, engine shuts off ] 354 00:19:10,360 --> 00:19:13,151 [ Police radio chatter ] 355 00:19:13,152 --> 00:19:14,823 [ Car doors close ] 356 00:19:14,824 --> 00:19:16,775 Who's that guy? He know anything? 357 00:19:16,776 --> 00:19:18,537 No. Other side of that hill, 358 00:19:18,538 --> 00:19:21,240 that's where they used to house some of the sawmill workers. 359 00:19:21,241 --> 00:19:23,161 Some of the factory workers, too. 360 00:19:23,162 --> 00:19:25,744 Henry, isn't the old cwik farm just up the road? 361 00:19:25,745 --> 00:19:29,548 Yeah, it's... Just the other side of the old sawmill. 362 00:19:29,549 --> 00:19:31,089 When our mother was a young girl, 363 00:19:31,090 --> 00:19:32,711 she lived with her dad on a little farm. 364 00:19:32,712 --> 00:19:34,253 I think the barn's still standing. 365 00:19:34,254 --> 00:19:36,134 Let's go. 366 00:19:36,135 --> 00:19:40,929 So... The demons are like us? Returned? 367 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 In the story, yes. 368 00:19:43,142 --> 00:19:45,143 Are they the first returned? 369 00:19:45,144 --> 00:19:47,647 The ones your father had to kill? 370 00:19:49,068 --> 00:19:51,360 They were the first ones i knew about. 371 00:19:51,361 --> 00:19:53,402 Why did they come back? 372 00:19:53,403 --> 00:19:56,945 I believed they returned to punish our family. 373 00:19:56,946 --> 00:20:01,910 To haunt us and make us pay for our sins. 374 00:20:01,911 --> 00:20:04,663 It was our family, 375 00:20:04,664 --> 00:20:08,036 the langstons, that hurt those men. 376 00:20:08,037 --> 00:20:10,168 That broke the town. 377 00:20:10,169 --> 00:20:12,961 They caused the sickness, the strife. 378 00:20:12,962 --> 00:20:16,134 Our family is cursed. 379 00:20:16,135 --> 00:20:19,508 So we came back to hurt people? 380 00:20:19,509 --> 00:20:22,971 Is that why those people in town don't like us? 381 00:20:22,972 --> 00:20:25,304 The ones who pushed my dad and killed tom? 382 00:20:25,305 --> 00:20:29,268 For a time, i thought 383 00:20:29,269 --> 00:20:33,191 we might be able to help the living. 384 00:20:33,192 --> 00:20:35,063 I wanted to help your uncle, 385 00:20:35,064 --> 00:20:37,776 because i could see he was hurting. 386 00:20:37,777 --> 00:20:41,530 I wanted to help your father be the man he once was. 387 00:20:41,531 --> 00:20:46,325 But all my plans backfired. 388 00:20:46,326 --> 00:20:48,498 And that's why I'm going to go away. 389 00:20:51,961 --> 00:20:54,293 So i won't cause any more pain. 390 00:20:54,294 --> 00:20:56,426 Then I'm coming with you. 391 00:21:11,851 --> 00:21:14,192 Henry. Is that your car? 392 00:21:14,193 --> 00:21:15,193 Yeah. 393 00:21:15,194 --> 00:21:16,946 I'll take the back. 394 00:21:24,994 --> 00:21:26,996 Jacob! Son! 395 00:21:29,789 --> 00:21:31,169 [ Breathing unevenly ] 396 00:21:31,170 --> 00:21:33,713 Where is he? 397 00:21:36,506 --> 00:21:38,758 What did you do? 398 00:21:43,012 --> 00:21:46,054 Jacob wants to be with me right now. 399 00:21:46,055 --> 00:21:47,386 He doesn't want to go with you. 400 00:21:47,387 --> 00:21:48,597 You stop that! 401 00:21:48,598 --> 00:21:50,429 You stop putting ideas in his head. 402 00:21:50,430 --> 00:21:52,190 He's my son. 403 00:21:52,191 --> 00:21:53,772 It's not that simple, Henry. 404 00:21:53,773 --> 00:21:55,233 Yes, it is. 405 00:21:55,234 --> 00:21:58,317 Jacob! Henry... 406 00:22:01,941 --> 00:22:03,823 Come on, son. Come over here. 407 00:22:05,945 --> 00:22:08,206 Jacob, please, 408 00:22:08,207 --> 00:22:10,619 you come with your dad. 409 00:22:10,620 --> 00:22:14,373 [ Exhales sharply ] Now you listen, mom. 410 00:22:14,374 --> 00:22:16,415 We may have had our differences, 411 00:22:16,416 --> 00:22:19,508 but you need to give me back my son! 412 00:22:19,509 --> 00:22:21,049 Henry! 413 00:22:21,050 --> 00:22:23,092 We all know how this works. 414 00:22:24,514 --> 00:22:27,265 We all know what she's capable of. 415 00:22:27,266 --> 00:22:29,518 What I'm capable of? 416 00:22:29,519 --> 00:22:33,181 Grandma! Stop it! Stop! 417 00:22:33,182 --> 00:22:35,103 Get off of me! 418 00:22:35,104 --> 00:22:37,476 Go away! I don't want to go! Stop! 419 00:22:37,477 --> 00:22:40,029 I want to stay here! Go away! 420 00:22:43,192 --> 00:22:46,616 Did you honestly think I'd hurt my own grandson? 421 00:22:49,078 --> 00:22:50,830 Do you think I'm some kind of monster? 422 00:22:52,161 --> 00:22:53,331 I... i... 423 00:22:53,332 --> 00:22:55,253 I've had all night to think about 424 00:22:55,254 --> 00:22:57,796 how I've gotten to this point. 425 00:22:57,797 --> 00:23:00,128 Where i went wrong. 426 00:23:00,129 --> 00:23:02,801 Hating myself. 427 00:23:02,802 --> 00:23:06,595 Now i realize it wasn't me at all. 428 00:23:06,596 --> 00:23:10,679 Everything I've done, I've done for the langstons. 429 00:23:10,680 --> 00:23:13,972 I've given my life to them. 430 00:23:13,973 --> 00:23:17,856 My father was a broken man because of them. 431 00:23:17,857 --> 00:23:20,148 He had to murder people. 432 00:23:20,149 --> 00:23:22,781 And what did he get in return? 433 00:23:22,782 --> 00:23:25,784 What did i get? 434 00:23:25,785 --> 00:23:28,907 I got to marry a man i hated. 435 00:23:28,908 --> 00:23:32,200 Your pathetic, drunken father. 436 00:23:32,201 --> 00:23:38,127 All so my children could have a live of privilege and ease. 437 00:23:39,799 --> 00:23:41,880 I created a bubble around you both, 438 00:23:41,881 --> 00:23:44,843 and you did nothing but suffocate in it. 439 00:23:44,844 --> 00:23:48,386 Even after death, i tried to protect you. 440 00:23:48,387 --> 00:23:51,429 No wonder you both hate me. 441 00:23:51,430 --> 00:23:54,933 Because I've always hated the Langston in you. 442 00:23:54,934 --> 00:23:58,817 The weakness. 443 00:23:58,818 --> 00:24:02,481 Finally it's all clear to me. 444 00:24:02,482 --> 00:24:05,153 Deep down, I've always... 445 00:24:05,154 --> 00:24:07,827 Hated both of you. 446 00:24:14,373 --> 00:24:17,706 Well... 447 00:24:17,707 --> 00:24:20,379 At least you're finally telling the truth. 448 00:24:21,961 --> 00:24:24,544 [ Footsteps depart ] 449 00:24:43,022 --> 00:24:44,312 [ Door closes ] 450 00:24:44,313 --> 00:24:46,905 I already called Lucille. You need help with Margaret? 451 00:24:46,906 --> 00:24:49,317 No. Family matter. 452 00:24:49,318 --> 00:24:51,069 I'll make the arrangements. 453 00:24:51,070 --> 00:24:54,534 You should get them home. Lucille's waiting. 454 00:25:00,119 --> 00:25:02,120 [ Door closes ] 455 00:25:02,121 --> 00:25:04,423 [ Engine starts ] 456 00:25:24,193 --> 00:25:26,905 If i know your mom, 457 00:25:26,906 --> 00:25:30,609 she's fixing your favorite meal right about now. 458 00:25:30,610 --> 00:25:33,652 And if i know you, 459 00:25:33,653 --> 00:25:35,865 you'll eat two of them. 460 00:25:39,749 --> 00:25:42,290 Look, monkey, 461 00:25:42,291 --> 00:25:44,713 this was pretty scary for your mom and me, 462 00:25:44,714 --> 00:25:47,505 and i can only imagine how scary it was for you. 463 00:25:47,506 --> 00:25:50,168 Your grandma... She didn't do anything. 464 00:25:50,169 --> 00:25:52,932 She didn't do anything wrong. 465 00:26:00,179 --> 00:26:04,062 Oh, thank god! Oh, thank god! 466 00:26:04,063 --> 00:26:05,774 [ Crying ] 467 00:26:05,775 --> 00:26:08,186 Oh! Oh! 468 00:26:08,187 --> 00:26:09,819 Are you okay? 469 00:26:11,190 --> 00:26:13,742 Are you hungry? 470 00:26:13,743 --> 00:26:15,494 Are you sure? 471 00:26:19,368 --> 00:26:21,040 Okay. 472 00:26:33,552 --> 00:26:37,096 [ Cell phone vibrating ] 473 00:26:45,144 --> 00:26:47,185 Is everything okay? 474 00:26:47,186 --> 00:26:50,438 I think they're a bit... Shell-shocked. 475 00:26:50,439 --> 00:26:52,651 Understandable. 476 00:26:52,652 --> 00:26:55,994 I just got word the stem cell serum's ready. 477 00:26:55,995 --> 00:26:58,366 Are you still symptom-free from the meds? 478 00:26:58,367 --> 00:27:00,078 As far as i can tell. 479 00:27:00,079 --> 00:27:02,410 Stop by the clinic when you get a chance. 480 00:27:02,411 --> 00:27:04,873 Once we give you the serum, you'll be fully cured 481 00:27:04,874 --> 00:27:07,085 in 24 hours. 482 00:27:07,086 --> 00:27:08,668 Sounds good. 483 00:27:14,303 --> 00:27:17,306 [ Video game playing indistinctly ] 484 00:27:20,389 --> 00:27:21,930 Hey, buddy. 485 00:27:21,931 --> 00:27:24,432 [ Door closes ] 486 00:27:24,433 --> 00:27:27,185 I know you're feeling bad. 487 00:27:27,186 --> 00:27:30,069 But your parents... They love you. 488 00:27:34,113 --> 00:27:36,035 Everything's gonna be okay. 489 00:27:50,339 --> 00:27:51,751 [ Door opens ] 490 00:27:56,135 --> 00:27:57,506 [ Sighs ] 491 00:28:00,970 --> 00:28:02,260 [ Dialing ] 492 00:28:02,261 --> 00:28:04,512 [ Line rings ] 493 00:28:04,513 --> 00:28:06,354 [ Ring ] Woman: Hello? 494 00:28:06,355 --> 00:28:08,728 I need a favor. 495 00:28:19,578 --> 00:28:21,580 [ Door closes ] 496 00:28:23,532 --> 00:28:25,414 Jenny. 497 00:28:27,166 --> 00:28:29,037 You okay? 498 00:28:29,038 --> 00:28:31,169 Is it true? 499 00:28:31,170 --> 00:28:33,131 Yeah. 500 00:28:33,132 --> 00:28:34,633 I'm your brother. 501 00:28:36,385 --> 00:28:38,137 Can i see? 502 00:28:51,941 --> 00:28:53,943 Robert! 503 00:29:01,070 --> 00:29:04,242 So... I'm gonna live with you now? 504 00:29:04,243 --> 00:29:06,075 Looks like it. 505 00:29:08,037 --> 00:29:09,538 Are you married? 506 00:29:11,210 --> 00:29:13,211 No. 507 00:29:13,212 --> 00:29:15,423 You don't have a family? 508 00:29:15,424 --> 00:29:16,835 I have you. 509 00:29:16,836 --> 00:29:18,087 That's not a family. 510 00:29:20,179 --> 00:29:23,762 Well, i do have a friend. Would you like to meet her? 511 00:29:24,934 --> 00:29:27,225 You like ice cream? 512 00:29:27,226 --> 00:29:29,228 Hop in. 513 00:29:43,823 --> 00:29:46,704 Hey. [ Closes cabinet ] 514 00:29:46,705 --> 00:29:49,077 You okay? 515 00:29:49,078 --> 00:29:52,211 I wanted to tell you something. 516 00:29:53,212 --> 00:29:55,003 [ Sighs ] 517 00:29:55,004 --> 00:29:58,176 I went with grandma 518 00:29:58,177 --> 00:30:02,181 because i didn't want to hurt you anymore. 519 00:30:04,053 --> 00:30:07,635 But then i was thinking about you. 520 00:30:07,636 --> 00:30:12,600 I was thinking about you, and... 521 00:30:12,601 --> 00:30:16,195 I didn't want to go away anymore. 522 00:30:17,897 --> 00:30:20,239 I was thinking about you, too. 523 00:30:34,373 --> 00:30:35,544 Please don't. 524 00:30:43,092 --> 00:30:44,382 What are you looking for? 525 00:30:44,383 --> 00:30:46,554 I'm not looking for anything. 526 00:30:46,555 --> 00:30:48,136 I'm trying to figure out where your mother 527 00:30:48,137 --> 00:30:50,098 put everything when she rearranged the place 528 00:30:50,099 --> 00:30:52,140 so i can figure out how to put everything back. 529 00:30:52,141 --> 00:30:54,142 Yeah, my mother. 530 00:30:54,143 --> 00:30:56,234 Rather not talk about her right now. 531 00:30:56,235 --> 00:30:58,066 Yeah, i would imagine you wouldn't. 532 00:30:58,067 --> 00:31:00,858 Fred's taking her away as we speak. 533 00:31:00,859 --> 00:31:03,031 It doesn't matter where Margaret is. 534 00:31:03,032 --> 00:31:05,193 The damage has been done. 535 00:31:05,194 --> 00:31:07,826 Damage? 536 00:31:09,989 --> 00:31:11,699 Lu? 537 00:31:11,700 --> 00:31:15,123 What does that mean, exactly? "Damage"? 538 00:31:15,124 --> 00:31:17,996 He's back, isn't he? A little shaken up, that's all. 539 00:31:17,997 --> 00:31:19,667 Shaken up? Yes. 540 00:31:19,668 --> 00:31:22,760 Yeah, that's all it is. What do you expect, lu? 541 00:31:22,761 --> 00:31:24,552 He's been through a lot. 542 00:31:24,553 --> 00:31:26,925 It's scary for a kid. 543 00:31:26,926 --> 00:31:28,136 These things take time. 544 00:31:28,137 --> 00:31:30,268 That's right. They take time. 545 00:31:30,269 --> 00:31:33,181 They take a lifetime sometimes. 546 00:31:33,182 --> 00:31:35,063 What are you saying? He has one bad night, 547 00:31:35,064 --> 00:31:36,894 and now he's screwed up for life? 548 00:31:36,895 --> 00:31:39,437 It wasn't just one bad night. Yes, it was. 549 00:31:39,438 --> 00:31:42,190 It was one... Awful, terrifying night. 550 00:31:42,191 --> 00:31:45,074 And how long has it taken you? 551 00:31:46,405 --> 00:31:48,156 What? 552 00:31:48,157 --> 00:31:51,579 Nothing. Never mind. 553 00:31:51,580 --> 00:31:54,582 No, tell me. I want to know. 554 00:31:54,583 --> 00:31:56,334 [ Clattering ] 555 00:31:56,335 --> 00:31:58,336 You're saying I'm screwed up, is that it? 556 00:31:58,337 --> 00:32:03,171 Why? Because i love my mother, faults and all? 557 00:32:03,172 --> 00:32:05,753 Do you think that i wanted this to happen? 558 00:32:05,754 --> 00:32:08,046 Let's just forget about it. No, let's be honest. 559 00:32:08,047 --> 00:32:10,308 I want you to tell me. First it was, 560 00:32:10,309 --> 00:32:13,351 "oh, i don't know how to grieve for my son." Hmm. 561 00:32:13,352 --> 00:32:15,103 "I don't know how to"... What? 562 00:32:15,104 --> 00:32:18,356 Feel sad, feel... Anything! 563 00:32:18,357 --> 00:32:21,229 Well, my mother returned, and i was happy about it. 564 00:32:21,230 --> 00:32:23,111 I felt good! And what's wrong with that? 565 00:32:23,112 --> 00:32:26,524 I warned you! I warned you about her! What?! 566 00:32:26,525 --> 00:32:28,736 You were so focused on trying to please her with that 567 00:32:28,737 --> 00:32:30,948 stupid factory deal that you didn't see how she was 568 00:32:30,949 --> 00:32:33,492 poisoning the mind of your own son. 569 00:32:35,204 --> 00:32:37,536 Are you blaming me for what happened? 570 00:32:39,168 --> 00:32:42,291 I never blamed you for Jacob's death! 571 00:32:43,382 --> 00:32:45,384 [ Exhales sharply ] 572 00:32:48,717 --> 00:32:50,929 I think you should leave this house. 573 00:32:52,051 --> 00:32:54,303 I think you shouldn't come back tonight. 574 00:32:59,358 --> 00:33:02,021 I think that's a good idea. 575 00:33:08,657 --> 00:33:11,660 [ Sobbing ] 576 00:33:15,914 --> 00:33:17,996 [ Car door opens ] 577 00:33:20,419 --> 00:33:23,422 [ Bird cawing ] 578 00:33:32,051 --> 00:33:34,633 When is this Van coming? 579 00:33:36,055 --> 00:33:37,226 Soon. 580 00:33:39,848 --> 00:33:42,520 [ Exhales ] 581 00:33:42,521 --> 00:33:45,854 What do you know about this facility? 582 00:33:47,146 --> 00:33:48,947 Not much. 583 00:33:51,950 --> 00:33:53,282 [ Exhales ] 584 00:33:59,828 --> 00:34:01,120 How did you do it? 585 00:34:03,542 --> 00:34:07,126 How did you make Barbara go away? 586 00:34:08,427 --> 00:34:11,089 I just... 587 00:34:11,090 --> 00:34:14,302 Encouraged her to give up. 588 00:34:14,303 --> 00:34:16,724 Give up? 589 00:34:16,725 --> 00:34:18,557 To let go. 590 00:34:19,808 --> 00:34:21,979 That's all it takes. 591 00:34:21,980 --> 00:34:24,232 And you knew this how? 592 00:34:24,233 --> 00:34:26,104 You did it to those factory workers? 593 00:34:26,105 --> 00:34:30,988 No. They did it to themselves. 594 00:34:30,989 --> 00:34:34,283 I don't even think they knew what they were doing. 595 00:34:35,284 --> 00:34:39,537 They were all chained up against the barn, 596 00:34:39,538 --> 00:34:42,251 waiting to be killed for the fourth time. 597 00:34:44,203 --> 00:34:46,084 [ Sighs ] 598 00:34:47,336 --> 00:34:49,167 I heard them talking. 599 00:34:49,168 --> 00:34:51,669 I was curious, so i crept up and watched them 600 00:34:51,670 --> 00:34:53,211 from behind the barn wall. 601 00:34:53,212 --> 00:34:56,424 The white one with the leg brace, 602 00:34:56,425 --> 00:34:59,637 he was distraught. 603 00:34:59,638 --> 00:35:02,640 And in an effort to ease his suffering, 604 00:35:02,641 --> 00:35:06,144 the black fellow, he... 605 00:35:06,145 --> 00:35:10,027 Told him to just... Let go. 606 00:35:10,028 --> 00:35:13,441 He kept repeating it. 607 00:35:13,442 --> 00:35:17,445 "It's okay. Just let go." 608 00:35:17,446 --> 00:35:21,078 And i knew it was absolutely necessary 609 00:35:21,079 --> 00:35:24,792 that his mind go blank. 610 00:35:24,793 --> 00:35:27,044 That he not think of... 611 00:35:27,045 --> 00:35:31,419 Anything... Or anyone. 612 00:35:31,420 --> 00:35:36,634 Then and only then did the man disappear. 613 00:35:36,635 --> 00:35:39,178 How old were you when you saw this? 614 00:35:40,519 --> 00:35:43,221 I was 10. 615 00:35:43,222 --> 00:35:47,104 Were you really gonna disappear yourself? 616 00:35:47,105 --> 00:35:49,438 I suppose i was. 617 00:35:50,819 --> 00:35:53,110 But it's hard to choose annihilation 618 00:35:53,111 --> 00:35:56,405 when you're looking into the eyes of an 8-year-old boy. 619 00:36:01,830 --> 00:36:03,491 Let's go. 620 00:36:03,492 --> 00:36:06,244 What are you doing? 621 00:36:06,245 --> 00:36:08,085 I got a cabin 622 00:36:08,086 --> 00:36:09,787 about a mile north of here, ma. 623 00:36:09,788 --> 00:36:11,339 No. I'm gonna bring supplies tomorrow. 624 00:36:11,340 --> 00:36:13,291 No. Why? 625 00:36:13,292 --> 00:36:15,052 Why would you do that for me? 626 00:36:15,053 --> 00:36:18,887 I've never really felt like a Langston, either. 627 00:36:23,892 --> 00:36:27,856 I don't hate you, Frederick. 628 00:36:30,229 --> 00:36:31,940 I know, ma. 629 00:36:34,943 --> 00:36:37,194 This is for the best. 630 00:36:37,195 --> 00:36:38,986 I want to go to the facility. 631 00:36:38,987 --> 00:36:40,528 Uh, uh... 632 00:36:40,529 --> 00:36:43,081 I want to be with my own kind. 633 00:36:44,913 --> 00:36:46,204 Ma... 634 00:37:03,181 --> 00:37:06,013 I like your dress, Jenny. It's pretty. 635 00:37:06,014 --> 00:37:08,015 [ Chuckles ] Thanks. I like your pants. 636 00:37:08,016 --> 00:37:10,269 I wasn't allowed to wear pants before. 637 00:37:11,650 --> 00:37:14,732 Do you think i could get some now? 638 00:37:14,733 --> 00:37:17,114 Yeah, i think that could be arranged. 639 00:37:17,115 --> 00:37:18,195 [ Chuckles ] 640 00:37:18,196 --> 00:37:20,027 I could take you on a shopping spree. 641 00:37:20,028 --> 00:37:22,530 How's that sound? 642 00:37:22,531 --> 00:37:24,031 Yeah? Okay. Yeah. 643 00:37:24,032 --> 00:37:26,073 I intercepted the waitress. 644 00:37:26,074 --> 00:37:27,286 Thanks, Marty. 645 00:37:30,168 --> 00:37:32,961 I mean... Robert. 646 00:37:35,213 --> 00:37:37,044 We could can stick to "Marty." 647 00:37:37,045 --> 00:37:39,337 [ Chuckles ] 648 00:37:39,338 --> 00:37:43,260 So... Why aren't you married? 649 00:37:43,261 --> 00:37:45,554 ♪♪♪ 650 00:37:48,557 --> 00:37:50,227 [ Giggles ] Preacher! 651 00:37:50,228 --> 00:37:53,442 Jenny girl! Ah! [ Giggles ] 652 00:37:55,193 --> 00:37:57,355 [ Giggles ] Ah. 653 00:37:57,356 --> 00:37:59,276 I thought you were dead. 654 00:37:59,277 --> 00:38:01,859 So did i. 655 00:38:01,860 --> 00:38:02,990 How you doing? 656 00:38:02,991 --> 00:38:05,663 Preacher James, it's Robert, 657 00:38:05,664 --> 00:38:07,114 my brother. 658 00:38:07,115 --> 00:38:09,617 He's old now because he came back before we did. 659 00:38:09,618 --> 00:38:10,749 Robert. 660 00:38:14,002 --> 00:38:17,084 You're returned? 661 00:38:17,085 --> 00:38:19,176 You have family here? Place to stay? 662 00:38:19,177 --> 00:38:21,680 I'll make do. 663 00:38:23,011 --> 00:38:26,924 It's nice to meet you, Robert. 664 00:38:26,925 --> 00:38:29,887 Jenny girl, I'll see you around. Promise. 665 00:38:29,888 --> 00:38:32,561 Promise. [ Giggles ] 666 00:38:36,895 --> 00:38:38,066 [ Door closes ] 667 00:39:05,384 --> 00:39:07,886 [ Insects, birds chirping ] 668 00:39:24,533 --> 00:39:29,287 [ Low rumbling ] 669 00:39:32,330 --> 00:39:34,042 [ Groans softly ] 670 00:39:36,204 --> 00:39:39,838 [ Rumbling continues ] 671 00:39:45,263 --> 00:39:46,884 [ Buzzing ] 672 00:39:46,885 --> 00:39:48,095 [ Loud burst ] [ Gasps ] 673 00:39:48,096 --> 00:39:51,099 [ Loud buzzing ] 674 00:39:55,223 --> 00:39:57,064 You saw it, didn't you? 675 00:39:57,065 --> 00:40:00,649 [ Panting ] What just happened? 676 00:40:02,861 --> 00:40:07,154 I died trying to save you in the flood, Robert. 677 00:40:07,155 --> 00:40:10,739 You were lost. Now i found you. 678 00:40:12,030 --> 00:40:15,033 This place is sick. 679 00:40:17,205 --> 00:40:18,746 But together, 680 00:40:18,747 --> 00:40:21,880 we will heal it.