1 00:00:01,502 --> 00:00:03,043 Previously on "resurrection"... 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,544 All the returned that had loved ones here in town, 3 00:00:04,545 --> 00:00:05,545 they let them stay. 4 00:00:05,546 --> 00:00:06,926 The rest of them they took. 5 00:00:06,927 --> 00:00:07,927 Where? Nobody knows. 6 00:00:07,928 --> 00:00:11,261 That man. He wasn't dad. 7 00:00:11,262 --> 00:00:12,302 I know, ray. 8 00:00:12,303 --> 00:00:14,134 Are you gonna invite me in? 9 00:00:14,135 --> 00:00:17,057 All of our troubles started with that girl. 10 00:00:17,058 --> 00:00:19,059 We're making my bad luck chili. 11 00:00:19,060 --> 00:00:20,440 Oh, wait. That's before your time. 12 00:00:20,441 --> 00:00:21,691 Maggie: Are you sure about this, dad? 13 00:00:21,692 --> 00:00:23,693 We can be friends. And i think we both need one. 14 00:00:23,694 --> 00:00:25,985 They were better off without you. 15 00:00:25,986 --> 00:00:28,028 You just let go. 16 00:00:30,821 --> 00:00:32,412 Rachael, can you hear me? 17 00:00:32,413 --> 00:00:33,703 Oh, m-my baby. 18 00:00:33,704 --> 00:00:34,914 People are getting sick. 19 00:00:34,915 --> 00:00:36,035 There's nothing more i can do for you. 20 00:00:36,036 --> 00:00:37,327 You knew about this already. 21 00:00:37,328 --> 00:00:39,370 [ Breathing heavily ] 22 00:00:44,004 --> 00:00:46,627 [ Birds chirping ] 23 00:01:05,025 --> 00:01:07,608 [ Sirens wail in distance ] 24 00:01:13,364 --> 00:01:16,696 Man: Over here! We've got a survivor! 25 00:01:16,697 --> 00:01:19,909 [ Cellphone ringing ] 26 00:01:19,910 --> 00:01:21,832 [ Ringing continues ] 27 00:01:26,006 --> 00:01:29,339 Agent bellamy. [ Clears throat ] 28 00:01:29,340 --> 00:01:31,711 What can i do for you? I'm sick. 29 00:01:31,712 --> 00:01:34,013 [ Coughs ] I need help. 30 00:01:34,014 --> 00:01:35,175 You have the virus. 31 00:01:35,176 --> 00:01:36,596 [ Coughs ] I don't know. 32 00:01:36,597 --> 00:01:39,599 I thought you could, uh... 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,020 Agent bellamy? 34 00:01:41,021 --> 00:01:43,393 I thought... [ Coughs ] 35 00:01:43,394 --> 00:01:45,646 Agent bellamy. 36 00:01:58,118 --> 00:02:01,121 ♪♪♪ 37 00:02:11,842 --> 00:02:14,214 [ Knocking on door ] 38 00:02:14,215 --> 00:02:16,847 [ Dog barks in distance ] 39 00:02:21,021 --> 00:02:24,314 Hey. You didn't sleep, did you? 40 00:02:24,315 --> 00:02:27,228 [ Sighs ] 41 00:02:32,943 --> 00:02:34,734 You talk to Marty? 42 00:02:34,735 --> 00:02:35,945 Maggie: He's gone. 43 00:02:35,946 --> 00:02:37,737 What? 44 00:02:37,738 --> 00:02:39,739 He took all his stuff, 45 00:02:39,740 --> 00:02:41,541 left a note saying he was looking for answers. 46 00:02:41,542 --> 00:02:44,123 Haven't heard from him since. 47 00:02:44,124 --> 00:02:47,126 I left him a message about my mom. 48 00:02:47,127 --> 00:02:50,089 And he didn't call you? 49 00:02:50,090 --> 00:02:52,171 Well, that doesn't sound like him. 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,594 Are you sure he's okay? No. 51 00:02:54,595 --> 00:02:57,177 But I'm tired of asking. 52 00:03:01,802 --> 00:03:04,224 I wish i understood. 53 00:03:04,225 --> 00:03:05,395 Why do they come back 54 00:03:05,396 --> 00:03:07,977 just so we can lose them all over again? 55 00:03:07,978 --> 00:03:10,770 Maggie... 56 00:03:10,771 --> 00:03:13,152 What exactly did you see last night? 57 00:03:13,153 --> 00:03:15,114 I told you. [ Sighs ] 58 00:03:15,115 --> 00:03:17,116 Margaret and your mom were talking, 59 00:03:17,117 --> 00:03:19,779 and then she was just... Gone. 60 00:03:19,780 --> 00:03:23,162 Did Margaret seem upset? 61 00:03:23,163 --> 00:03:24,244 No. 62 00:03:24,245 --> 00:03:27,206 But your mom was. 63 00:03:27,207 --> 00:03:32,041 But... Margaret definitely saw her disappear. 64 00:03:32,042 --> 00:03:34,043 Yes. 65 00:03:34,044 --> 00:03:36,676 I mean... I think. 66 00:03:36,677 --> 00:03:40,471 It... it was dark, but... Yeah. 67 00:03:42,142 --> 00:03:44,144 You okay? 68 00:03:47,107 --> 00:03:49,520 [ Doorbell rings ] 69 00:03:55,776 --> 00:03:56,776 Maggie. 70 00:03:56,777 --> 00:03:58,158 Aunt Lucille. 71 00:03:59,780 --> 00:04:02,031 Is my grandmother here? 72 00:04:02,032 --> 00:04:04,204 Can i help you with something? Maggie. 73 00:04:09,039 --> 00:04:11,040 Are you sure? 74 00:04:11,041 --> 00:04:13,252 Oh, Maggie. I'm so sorry for your loss. 75 00:04:13,253 --> 00:04:14,544 Thank you. 76 00:04:14,545 --> 00:04:17,967 Why is this happening? 77 00:04:17,968 --> 00:04:20,180 How can they just disappear like that? 78 00:04:22,052 --> 00:04:23,262 [ Door opens ] 79 00:04:23,263 --> 00:04:24,884 Margaret: Be careful with that, Jacob. 80 00:04:24,885 --> 00:04:26,476 We want to be able to fly it again. 81 00:04:26,477 --> 00:04:28,057 Honey, go wash your hands. 82 00:04:28,058 --> 00:04:29,939 There's oatmeal in the kitchen. 83 00:04:29,940 --> 00:04:32,232 Ma... 84 00:04:34,154 --> 00:04:36,777 Margaret: What is it? 85 00:04:38,859 --> 00:04:41,661 It's my mom. 86 00:04:41,662 --> 00:04:43,863 Last night, you were in the park with her when... 87 00:04:43,864 --> 00:04:45,204 Last night? 88 00:04:45,205 --> 00:04:47,577 No, i was home all evening. 89 00:04:47,578 --> 00:04:49,078 What's happened? 90 00:04:49,079 --> 00:04:52,462 Weren't you with her when she... Disappeared? 91 00:04:52,463 --> 00:04:54,174 Disappeared? 92 00:04:55,416 --> 00:04:57,046 What do you mean? 93 00:04:57,047 --> 00:05:00,470 Elaine said she saw you. I... 94 00:05:00,471 --> 00:05:02,422 The last time i saw Barbara 95 00:05:02,423 --> 00:05:05,975 was at Frederick's house yesterday morning. 96 00:05:05,976 --> 00:05:08,137 She seemed perfectly fine. 97 00:05:08,138 --> 00:05:10,560 Maybe she's just left town. 98 00:05:10,561 --> 00:05:12,101 No. 99 00:05:12,102 --> 00:05:15,395 No, as far as we know, she's not coming back. 100 00:05:15,396 --> 00:05:18,027 Maggie... 101 00:05:18,028 --> 00:05:20,029 Maybe Elaine was mistaken. 102 00:05:20,030 --> 00:05:22,072 It was dark. 103 00:05:23,404 --> 00:05:24,994 Yeah. 104 00:05:24,995 --> 00:05:27,036 Hmm? Yeah. 105 00:05:27,037 --> 00:05:30,000 Um... I... 106 00:05:32,953 --> 00:05:35,545 I thought you were the last to see her. 107 00:05:35,546 --> 00:05:38,418 I thought... 108 00:05:38,419 --> 00:05:42,051 I was hoping you could tell me how she was. 109 00:05:42,052 --> 00:05:44,514 Oh, i wish i could. 110 00:05:44,515 --> 00:05:46,846 I'm sorry, Maggie. 111 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 Well, thank you. 112 00:05:49,309 --> 00:05:51,141 I should get going. 113 00:05:54,815 --> 00:05:56,606 [ Door opens ] 114 00:05:56,607 --> 00:05:58,939 [ Door slams ] 115 00:06:02,533 --> 00:06:06,155 [ Inhales sharply ] 116 00:06:06,156 --> 00:06:08,157 [ Groans ] 117 00:06:08,158 --> 00:06:10,700 What is this? Where am i? 118 00:06:10,701 --> 00:06:12,121 You're in a government facility, 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,123 and you're receiving medical treatment. 120 00:06:14,124 --> 00:06:15,495 This is just a sedative. 121 00:06:15,496 --> 00:06:17,757 You were extremely distressed when you came in. 122 00:06:17,758 --> 00:06:20,340 I don't want a sedative. I'm okay. 123 00:06:22,092 --> 00:06:24,504 I have it, don't i... 124 00:06:24,505 --> 00:06:27,006 The virus the returned have been getting. 125 00:06:27,007 --> 00:06:28,387 Yes. You do. 126 00:06:28,388 --> 00:06:30,179 What do you know about it? 127 00:06:30,180 --> 00:06:33,352 It appears to be a mutated form of the Spanish flu, 128 00:06:33,353 --> 00:06:36,726 possibly with a precursor virus that was harbored in birds. 129 00:06:36,727 --> 00:06:40,980 It's contagious, but only amongst the returned 130 00:06:40,981 --> 00:06:43,823 and only as long as symptoms present. 131 00:06:43,824 --> 00:06:45,404 Well, that's good, right? 132 00:06:45,405 --> 00:06:47,827 You know what it is, so you can make a vaccine. 133 00:06:47,828 --> 00:06:50,580 Unfortunately, the virus is mutating too quickly for that. 134 00:06:50,581 --> 00:06:52,161 So, what? There's nothing you can do? 135 00:06:52,162 --> 00:06:54,704 We have a treatment. 136 00:06:54,705 --> 00:06:58,167 It's experimental, and it's not a cure. 137 00:06:58,168 --> 00:07:00,129 But it suppresses symptoms temporarily. 138 00:07:00,130 --> 00:07:01,671 Is that safe? 139 00:07:01,672 --> 00:07:03,132 We don't know. 140 00:07:03,133 --> 00:07:05,134 Would you prefer the injection in your arm or your hip? 141 00:07:05,135 --> 00:07:06,846 Whoa, whoa. Wait. 142 00:07:06,847 --> 00:07:09,809 I want to talk to the woman, the one i report to. 143 00:07:09,810 --> 00:07:11,681 I'm not taking anything until i see her. 144 00:07:11,682 --> 00:07:13,052 I think that would be unwise. 145 00:07:13,053 --> 00:07:14,263 Why? 146 00:07:14,264 --> 00:07:16,355 Because your fever will escalate 147 00:07:16,356 --> 00:07:17,977 and you'll become delirious. 148 00:07:17,978 --> 00:07:20,189 You'll bleed from your ears and your nose, 149 00:07:20,190 --> 00:07:23,192 and eventually your skin will take on a bluish tint 150 00:07:23,193 --> 00:07:25,234 due to a lack of oxygen in your blood. 151 00:07:25,235 --> 00:07:28,868 And then you'll disappear. 152 00:07:28,869 --> 00:07:32,372 Get her. Now. 153 00:07:37,628 --> 00:07:39,839 [ Metal scraping ] 154 00:07:39,840 --> 00:07:41,842 [ Drilling, sawing ] 155 00:07:46,757 --> 00:07:48,758 Man: Good morning, Mr. Langston. 156 00:07:48,759 --> 00:07:50,550 Man ♪2: Sir. 157 00:07:50,551 --> 00:07:52,181 Mr. Langston, it looks like we'll meet 158 00:07:52,182 --> 00:07:54,053 that September deadline after all. 159 00:07:54,054 --> 00:07:55,224 [ Telephone rings ] 160 00:07:55,225 --> 00:07:57,356 Woman: Hello. Langston furniture factory. 161 00:07:57,357 --> 00:07:59,979 The new shipment of pine just came in. 162 00:07:59,980 --> 00:08:03,062 Hey, that table you designed is gonna turn out great. 163 00:08:03,063 --> 00:08:04,233 It'll be ready tomorrow. 164 00:08:04,234 --> 00:08:06,445 Jacob: This is so cool. 165 00:08:06,446 --> 00:08:08,277 Remember there was a table over there? 166 00:08:08,278 --> 00:08:10,700 And remember how it used to smell in here? 167 00:08:10,701 --> 00:08:12,071 Yeah. Smelled like paint. 168 00:08:12,072 --> 00:08:15,204 And wood... Wood if it was grass. 169 00:08:15,205 --> 00:08:17,166 Sawdust. 170 00:08:17,167 --> 00:08:19,458 Hey, dad. Look. 171 00:08:19,459 --> 00:08:21,080 That's where your office was. 172 00:08:21,081 --> 00:08:22,672 That's right. 173 00:08:22,673 --> 00:08:25,294 You always kept jelly beans in your desk drawer, remember? 174 00:08:25,295 --> 00:08:27,006 I remember. 175 00:08:27,007 --> 00:08:29,008 It's gonna be your office one day. 176 00:08:29,009 --> 00:08:31,010 Maybe. 177 00:08:31,011 --> 00:08:32,802 Why? You don't want to work here now? 178 00:08:32,803 --> 00:08:35,805 Do you really think I'll be here that long? 179 00:08:35,806 --> 00:08:39,559 You know, we could have stayed home today, 180 00:08:39,560 --> 00:08:41,230 but i thought it was important that we come. 181 00:08:41,231 --> 00:08:43,693 You know why? 182 00:08:43,694 --> 00:08:46,696 Nobody can predict the future. 183 00:08:46,697 --> 00:08:49,108 But that doesn't mean that we should live 184 00:08:49,109 --> 00:08:51,110 as if we won't have one. 185 00:08:51,111 --> 00:08:55,114 We have today, we have right now, 186 00:08:55,115 --> 00:08:57,156 and we hope for tomorrow. 187 00:08:57,157 --> 00:09:00,160 [ Vehicle approaching ] 188 00:09:06,216 --> 00:09:08,878 Let's see who that is. 189 00:09:08,879 --> 00:09:10,800 [ Camera shutter clicking ] Hey. 190 00:09:10,801 --> 00:09:13,012 Can i help you? Yeah. I'm Brian Addison. 191 00:09:13,013 --> 00:09:15,224 Henry Langston. This is my boy, Jacob. 192 00:09:15,225 --> 00:09:16,016 Jacob. 193 00:09:16,017 --> 00:09:17,847 Well, you're not from around here. 194 00:09:17,848 --> 00:09:19,979 No. No, but I've got a cousin who lives here. 195 00:09:19,980 --> 00:09:23,643 And i know a great piece of property when i see one. 196 00:09:23,644 --> 00:09:25,855 Well [Chuckles] it's not for sale. 197 00:09:25,856 --> 00:09:28,447 No? Really? 198 00:09:28,448 --> 00:09:29,989 That's too bad. 199 00:09:29,990 --> 00:09:31,991 Very versatile, close to the river, 200 00:09:31,992 --> 00:09:34,033 not too far out of town. 201 00:09:34,034 --> 00:09:36,996 Look, i... I know what it looks like. 202 00:09:36,997 --> 00:09:39,408 It's all rundown. But I'm planning on 203 00:09:39,409 --> 00:09:41,540 getting it going again back to what it once was. 204 00:09:41,541 --> 00:09:43,542 Really? [ Chuckles ] 205 00:09:43,543 --> 00:09:45,755 Well, that is a very ambitious goal. 206 00:09:45,756 --> 00:09:49,548 Well, I'm an ambitious man. 207 00:09:49,549 --> 00:09:53,012 Well, tell you what... If you're serious about this 208 00:09:53,013 --> 00:09:56,636 and you need an investor, just give me a call. 209 00:09:56,637 --> 00:09:57,927 Hmm? Sure. Thanks. 210 00:09:57,928 --> 00:09:59,598 It was nice meeting you both. 211 00:09:59,599 --> 00:10:01,220 Nice meeting you. [ Chuckles ] 212 00:10:01,221 --> 00:10:02,352 Jacob. 213 00:10:05,355 --> 00:10:07,987 [ Engine turns over ] 214 00:10:07,988 --> 00:10:11,570 [ Monitors beeping ] 215 00:10:11,571 --> 00:10:13,994 [ Beep ] 216 00:10:15,826 --> 00:10:17,997 Exactly what part of me saving your life 217 00:10:17,998 --> 00:10:19,198 do you object to, agent bellamy? 218 00:10:19,199 --> 00:10:22,041 And let's not forget you're the one who called me. 219 00:10:22,042 --> 00:10:24,163 I just want some answers. 220 00:10:24,164 --> 00:10:27,587 Don't you think I'm at least entitled to that? 221 00:10:31,551 --> 00:10:34,553 We think a returned brought back this virus 222 00:10:34,554 --> 00:10:37,556 from the early 1900s. 223 00:10:37,557 --> 00:10:40,760 When the virus went through their metabolism, it mutated. 224 00:10:40,761 --> 00:10:43,522 Now only other returned seem to be able to catch it. 225 00:10:43,523 --> 00:10:46,726 As you know, it spread in arcadia, 226 00:10:46,727 --> 00:10:48,187 but it was also brought here. 227 00:10:48,188 --> 00:10:50,980 How many returned have died? Disappeared? 228 00:10:50,981 --> 00:10:54,033 So far, we've lost 66. 229 00:10:54,034 --> 00:10:57,536 The actual virus has a 23% mortality rate. 230 00:10:57,537 --> 00:11:00,990 But if you reach the final stages of this illness, 231 00:11:00,991 --> 00:11:02,621 you will... You disappear. 232 00:11:02,622 --> 00:11:04,623 I know. 233 00:11:04,624 --> 00:11:07,046 You said we should just let them get infected, 234 00:11:07,047 --> 00:11:09,128 that this might be the natural course 235 00:11:09,129 --> 00:11:10,920 of a returned life cycle. 236 00:11:10,921 --> 00:11:12,752 That's right. 237 00:11:12,753 --> 00:11:13,883 Then why treat them? 238 00:11:13,884 --> 00:11:15,554 Just because this may be normal 239 00:11:15,555 --> 00:11:17,847 doesn't mean we shouldn't collect all the data we can, 240 00:11:17,848 --> 00:11:19,889 including data on how they respond to treatments. 241 00:11:19,890 --> 00:11:21,100 Did you invent the treatment? 242 00:11:21,101 --> 00:11:24,064 No. I'm not a scientist. 243 00:11:28,068 --> 00:11:30,399 So, what do you do here? 244 00:11:30,400 --> 00:11:31,941 I'm a statistician. 245 00:11:31,942 --> 00:11:34,523 A statistician? Mm-hmm. 246 00:11:34,524 --> 00:11:36,405 So you're gonna tell me this is an accounting firm? 247 00:11:36,406 --> 00:11:40,120 Take the medication, agent bellamy. 248 00:11:44,995 --> 00:11:47,417 [ Sighs ] 249 00:11:56,426 --> 00:12:00,049 Is that a scar on your neck? 250 00:12:00,050 --> 00:12:01,841 It's a birthmark. 251 00:12:01,842 --> 00:12:05,684 Camille: [ Crying ] Can you help me find my baby boy? 252 00:12:05,685 --> 00:12:09,058 He's only six months old. 253 00:12:09,059 --> 00:12:13,482 He has a birthmark on his neck. 254 00:12:13,483 --> 00:12:15,195 It's in the shape of a Crescent. 255 00:12:21,161 --> 00:12:24,163 I hadn't noticed it before. 256 00:12:24,164 --> 00:12:26,826 It's... It's very distinctive. 257 00:12:26,827 --> 00:12:29,038 You can have one of your own. 258 00:12:29,039 --> 00:12:30,579 Just get a tattoo. 259 00:12:30,580 --> 00:12:32,792 Oh, that's it? 260 00:12:32,793 --> 00:12:34,173 We were just getting to know each other. 261 00:12:34,174 --> 00:12:37,046 Get some rest, agent bellamy. 262 00:12:37,047 --> 00:12:40,049 [ Indistinct conversations ] 263 00:12:40,050 --> 00:12:41,640 Ray! 264 00:12:41,641 --> 00:12:43,432 Okay, listen, you can't just walk in here 265 00:12:43,433 --> 00:12:45,434 and start rearranging tables. 266 00:12:45,435 --> 00:12:46,806 How many people do you have? 267 00:12:46,807 --> 00:12:49,478 7. 8... 10 at the most. 268 00:12:49,479 --> 00:12:52,151 All right. Fine. But you have to order. 269 00:12:52,152 --> 00:12:53,602 We're gonna order. 270 00:12:53,603 --> 00:12:55,895 Yeah. Soda and coffee doesn't count. 271 00:12:55,896 --> 00:12:57,566 No, we'll order. 272 00:12:57,567 --> 00:12:58,898 You got to tip, too. 273 00:12:58,899 --> 00:13:01,610 Okay. 274 00:13:01,611 --> 00:13:02,611 Here you go. 275 00:13:02,612 --> 00:13:04,033 Thank you. 276 00:13:04,034 --> 00:13:05,826 Thanks. Enjoy. 277 00:13:07,207 --> 00:13:09,208 Hi, Elaine. Hi, Jacob. 278 00:13:09,209 --> 00:13:12,211 We're here to eat lunch. Margaret: Elaine. 279 00:13:12,212 --> 00:13:14,713 You're Maggie's friend, right? 280 00:13:14,714 --> 00:13:16,215 Lovely to meet you. 281 00:13:16,216 --> 00:13:18,838 I'm Maggie's grandmother. 282 00:13:18,839 --> 00:13:20,089 I know. 283 00:13:20,090 --> 00:13:22,221 The poor dear is beside herself 284 00:13:22,222 --> 00:13:24,263 over what happened to her mother. 285 00:13:24,264 --> 00:13:26,265 I don't know 286 00:13:26,266 --> 00:13:29,889 what you think you saw last night in the park, 287 00:13:29,890 --> 00:13:32,892 but i assure you... You are mistaken. 288 00:13:32,893 --> 00:13:34,023 I wasn't there. 289 00:13:34,024 --> 00:13:39,398 This is... A difficult time for Maggie. 290 00:13:39,399 --> 00:13:43,442 She's going to need the support of her family and friends. 291 00:13:43,443 --> 00:13:46,616 I always support Maggie. 292 00:13:48,368 --> 00:13:52,002 Excuse me. I'll be right back to take your order. 293 00:13:54,664 --> 00:13:56,215 On second thought, Jacob, 294 00:13:56,216 --> 00:13:58,128 i think I'd rather eat at home. 295 00:14:01,011 --> 00:14:02,381 [ Police radio chatter ] 296 00:14:02,382 --> 00:14:03,884 [ Indistinct conversations ] 297 00:14:10,180 --> 00:14:12,893 Hey, mag. 298 00:14:15,896 --> 00:14:18,647 What's wrong? 299 00:14:18,648 --> 00:14:20,859 It's mom. 300 00:14:20,860 --> 00:14:22,482 She's gone. 301 00:14:26,076 --> 00:14:28,287 You mean... Like Caleb. 302 00:14:28,288 --> 00:14:32,451 Elaine said she saw Margaret in the park 303 00:14:32,452 --> 00:14:34,333 with mom last night when she disappeared, 304 00:14:34,334 --> 00:14:36,545 but when i talked to Margaret this morning, 305 00:14:36,546 --> 00:14:40,129 she didn't know anything about it. 306 00:14:40,130 --> 00:14:42,462 It doesn't make sense. 307 00:14:49,139 --> 00:14:52,061 C-can i... Get you some tea or something? 308 00:14:52,062 --> 00:14:53,562 No, no, no, no, no. I'm fine. I'm fine. 309 00:14:53,563 --> 00:14:55,774 I have to get back to work. I have patients today, and i... 310 00:14:55,775 --> 00:14:57,977 Maggie, no. Maggie, take a breath. 311 00:14:57,978 --> 00:14:59,979 Please. 312 00:14:59,980 --> 00:15:02,651 Okay? Just sit. 313 00:15:02,652 --> 00:15:05,654 It's just, like, I've got a lot to do today, you know? 314 00:15:05,655 --> 00:15:07,116 I can't... I know, honey. 315 00:15:07,117 --> 00:15:08,737 I understand. 316 00:15:08,738 --> 00:15:12,161 But right now, just.. What can i get you? 317 00:15:12,162 --> 00:15:13,953 Tea is fine. 318 00:15:13,954 --> 00:15:14,954 Okay. 319 00:15:14,955 --> 00:15:16,746 Okay. 320 00:15:19,089 --> 00:15:21,461 [ Breathing shakily ] 321 00:15:36,106 --> 00:15:37,316 Hey, Maggie. 322 00:15:37,317 --> 00:15:39,108 I think a tablespoon. Mm, okay. 323 00:15:39,109 --> 00:15:41,151 We're making my bad luck chili. 324 00:15:46,946 --> 00:15:49,119 [ Breathing shakily ] 325 00:15:59,749 --> 00:16:01,420 [ Door opens ] 326 00:16:01,421 --> 00:16:03,422 [ Clears throat ] 327 00:16:03,423 --> 00:16:05,004 Here you go. Thanks. 328 00:16:05,005 --> 00:16:06,925 Uh, work just called. I have to get back. 329 00:16:06,926 --> 00:16:08,757 Are you sure you're... You're okay? 330 00:16:08,758 --> 00:16:10,469 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 331 00:16:10,470 --> 00:16:11,680 I'm sorry. 332 00:16:11,681 --> 00:16:13,092 No, it's okay. 333 00:16:13,093 --> 00:16:14,894 Yeah, I'm fine. 334 00:16:31,281 --> 00:16:34,164 [ Sighs ] 335 00:16:38,458 --> 00:16:40,460 [ Monitors beeping ] 336 00:17:03,603 --> 00:17:05,984 Thank you. 337 00:17:05,985 --> 00:17:07,316 Keep it down. 338 00:17:07,317 --> 00:17:08,947 [ Beep ] 339 00:17:08,948 --> 00:17:10,149 What's the problem? 340 00:17:10,150 --> 00:17:12,741 The bathroom door is stuck. 341 00:17:12,742 --> 00:17:13,863 [ Sighs ] 342 00:17:15,455 --> 00:17:17,247 Aah! 343 00:17:22,162 --> 00:17:25,044 You're lucky it wasn't a gun. 344 00:17:28,168 --> 00:17:29,759 [ Beep ] 345 00:17:31,511 --> 00:17:32,632 [ Beep ] 346 00:17:42,352 --> 00:17:44,444 [ Beep ] [ Indistinct conversation ] 347 00:18:01,831 --> 00:18:04,003 [ Indistinct conversation ] 348 00:19:13,903 --> 00:19:16,074 [ Indistinct conversations ] 349 00:19:16,075 --> 00:19:19,908 Sorry. 350 00:19:19,909 --> 00:19:21,490 You're Ray's sister? 351 00:19:21,491 --> 00:19:23,041 Guilty. Oh. 352 00:19:23,042 --> 00:19:25,544 He, uh, never said you were such a foxy lady. 353 00:19:25,545 --> 00:19:27,956 Um... Thank you. 354 00:19:27,957 --> 00:19:29,087 Mm-hmm. 355 00:19:29,088 --> 00:19:31,250 You joining us for the true living meeting? 356 00:19:31,251 --> 00:19:32,461 The what? 357 00:19:32,462 --> 00:19:35,464 It's what we call ourselves... The true living. 358 00:19:35,465 --> 00:19:38,257 [ Chuckles ] Okay. 359 00:19:38,258 --> 00:19:39,558 What are you doing? 360 00:19:39,559 --> 00:19:43,762 It's a map of where the returned are living in arcadia. 361 00:19:43,763 --> 00:19:47,766 If you'd ever bother to check out our website, you'd know. 362 00:19:47,767 --> 00:19:50,148 Okay, ray, seriously? 363 00:19:50,149 --> 00:19:51,770 "Returneds abducted my cat." 364 00:19:51,771 --> 00:19:53,362 "Returned screwed up my Wi-Fi." 365 00:19:53,363 --> 00:19:54,443 "Returneds keyed my car." 366 00:19:54,444 --> 00:19:56,945 This is ridiculous. 367 00:19:56,946 --> 00:19:59,528 No wonder people still believe the government-hoax story. 368 00:19:59,529 --> 00:20:03,032 It's not ridiculous. 369 00:20:07,707 --> 00:20:10,499 We're just a group of concerned citizens... 370 00:20:10,500 --> 00:20:13,292 People who don't want to be victimized by the returned. 371 00:20:13,293 --> 00:20:16,095 Okay, ray. 372 00:20:17,597 --> 00:20:20,008 I know that you're hurt by what happened with dad... 373 00:20:20,009 --> 00:20:22,971 No, I'm not. Not anymore. 374 00:20:22,972 --> 00:20:25,974 Because I'm doing something constructive. 375 00:20:25,975 --> 00:20:27,846 The returned are just people. 376 00:20:27,847 --> 00:20:30,899 I don't want you having these meetings here anymore. 377 00:20:30,900 --> 00:20:32,982 [ Door opens ] 378 00:20:40,029 --> 00:20:41,990 Do we have an update on Rachael braidwood? 379 00:20:41,991 --> 00:20:43,282 She's stable. 380 00:20:43,283 --> 00:20:45,073 She's still presenting with flu-like symptoms, 381 00:20:45,074 --> 00:20:47,075 running a slight fever, but she's holding her own. 382 00:20:47,076 --> 00:20:49,127 Good. And the baby? 383 00:20:49,128 --> 00:20:50,709 Oh, still normal heartbeat, vitals. 384 00:20:50,710 --> 00:20:51,920 Everything looks good. 385 00:20:51,921 --> 00:20:53,872 Maggie: Good. Great. Thanks. Dr. Langston, 386 00:20:53,873 --> 00:20:56,425 we've got eight patients out there waiting to be examined 387 00:20:56,426 --> 00:20:57,586 for signs of the virus. 388 00:20:57,587 --> 00:20:58,797 Okay. 389 00:20:58,798 --> 00:21:00,339 [ Girl giggling ] 390 00:21:00,340 --> 00:21:03,221 Good job. 391 00:21:03,222 --> 00:21:04,513 Dr. Langston? Hmm? 392 00:21:04,514 --> 00:21:06,014 You look a little pale. 393 00:21:06,015 --> 00:21:08,147 Just give me a few minutes, okay? 394 00:21:17,066 --> 00:21:20,279 [ Breathes deeply ] 395 00:21:37,176 --> 00:21:39,178 [ Drawer closes ] 396 00:21:42,842 --> 00:21:44,844 [ Sighs ] 397 00:21:52,772 --> 00:21:54,563 [ Humming ] 398 00:21:54,564 --> 00:21:56,775 Frederick. 399 00:21:56,776 --> 00:21:58,567 What did you do? 400 00:21:58,568 --> 00:21:59,648 I'm sorry? 401 00:21:59,649 --> 00:22:01,530 I know you were with Barbara last night. 402 00:22:01,531 --> 00:22:03,151 What did you do to her? 403 00:22:03,152 --> 00:22:04,533 Frederick... 404 00:22:04,534 --> 00:22:07,536 If this is about what Maggie's friend thinks she saw, 405 00:22:07,537 --> 00:22:08,997 she's mistaken. 406 00:22:08,998 --> 00:22:10,288 You're lying. 407 00:22:10,289 --> 00:22:13,081 Fred... You stop it! 408 00:22:13,082 --> 00:22:17,125 You've been lying ever since you came back. 409 00:22:17,126 --> 00:22:21,089 I've been looking out for you ever since i came back. 410 00:22:21,090 --> 00:22:22,340 How dare you? 411 00:22:22,341 --> 00:22:24,553 What difference does any of this make? 412 00:22:24,554 --> 00:22:26,094 She shouldn't have come back in the first place. 413 00:22:26,095 --> 00:22:27,225 What did you do to her? 414 00:22:27,226 --> 00:22:28,597 Everyone's better off without her. 415 00:22:28,598 --> 00:22:29,728 You shut your mouth. 416 00:22:29,729 --> 00:22:31,520 She's the reason Jacob died, 417 00:22:31,521 --> 00:22:33,392 the reason this family fell apart, 418 00:22:33,393 --> 00:22:35,974 and if there's one thing I'm here to do, 419 00:22:35,975 --> 00:22:37,976 it's fix this family. 420 00:22:37,977 --> 00:22:41,820 Were you always like this? 421 00:22:41,821 --> 00:22:47,035 After everything i did for you... 422 00:22:47,036 --> 00:22:51,621 You were a suicidal drunk when i came back. 423 00:22:56,085 --> 00:22:58,207 What the hell did Barbara ever do for you? 424 00:23:07,427 --> 00:23:10,430 She gave me Maggie. 425 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 [ Door slams ] 426 00:23:22,401 --> 00:23:26,024 [ Indistinct conversations ] 427 00:23:26,025 --> 00:23:27,286 Martin: Angela. 428 00:23:31,531 --> 00:23:34,793 When were you gonna tell me? 429 00:23:34,794 --> 00:23:39,588 When were you gonna tell me i died in 1934? 430 00:23:39,589 --> 00:23:40,999 [ Footsteps approach ] 431 00:23:41,000 --> 00:23:43,131 Angela: Stop. 432 00:23:43,132 --> 00:23:47,966 Please. Close the door. Wait outside. 433 00:23:47,967 --> 00:23:50,138 [ Door closes ] 434 00:23:50,139 --> 00:23:54,352 I only just pieced it all together this morning. 435 00:23:54,353 --> 00:23:56,054 Pieced it together? 436 00:23:56,055 --> 00:23:59,478 This is a game to you? 437 00:23:59,479 --> 00:24:03,982 Everything i remember about myself, my life... 438 00:24:03,983 --> 00:24:07,065 I was dead the whole time. 439 00:24:07,066 --> 00:24:09,988 That's one way of looking at it. 440 00:24:09,989 --> 00:24:12,621 How would you look at it? 441 00:24:12,622 --> 00:24:15,874 From where i sit, you're one lucky son of a bitch. 442 00:24:15,875 --> 00:24:18,286 You got a second chance. 443 00:24:18,287 --> 00:24:19,918 And a third. 444 00:24:19,919 --> 00:24:22,040 You cheated death. 445 00:24:22,041 --> 00:24:25,213 You have no idea how this feels. 446 00:24:25,214 --> 00:24:26,294 You're right. 447 00:24:26,295 --> 00:24:29,718 I don't. 448 00:24:29,719 --> 00:24:32,891 The first time... 449 00:24:32,892 --> 00:24:35,684 1934... 450 00:24:35,685 --> 00:24:38,056 I drowned? 451 00:24:38,057 --> 00:24:40,478 That's right. 452 00:24:40,479 --> 00:24:43,062 There was a flood. 453 00:24:45,024 --> 00:24:46,605 In arcadia? 454 00:24:46,606 --> 00:24:48,817 Mm-hmm. 455 00:24:48,818 --> 00:24:51,990 You were six months old. 456 00:24:51,991 --> 00:24:55,453 Then you came back in Chicago, 1972. 457 00:24:55,454 --> 00:25:00,078 Child welfare must have assumed that you'd been abandoned, 458 00:25:00,079 --> 00:25:02,170 and they placed you for adoption. 459 00:25:02,171 --> 00:25:04,753 Agent bellamy, until today, 460 00:25:04,754 --> 00:25:08,176 you were something of a snag in my calculations. 461 00:25:08,177 --> 00:25:11,220 I believed you were the only one who wasn't born in arcadia. 462 00:25:13,092 --> 00:25:15,724 I want to meet my birth parents. 463 00:25:15,725 --> 00:25:18,017 You've already met them. 464 00:25:19,849 --> 00:25:21,851 The thompsons. 465 00:25:24,483 --> 00:25:28,526 Mr. and Mrs. Thompson? 466 00:25:28,527 --> 00:25:31,950 I want to see them. 467 00:25:31,951 --> 00:25:34,112 They're here in your custody, right? 468 00:25:34,113 --> 00:25:35,704 They were here. 469 00:25:35,705 --> 00:25:38,997 They were among the first to be infected with the virus. 470 00:25:38,998 --> 00:25:43,161 I'm sorry, agent bellamy. 471 00:25:43,162 --> 00:25:46,164 They disappeared three days ago. 472 00:25:46,165 --> 00:25:50,088 [ Scoffs ] 473 00:25:50,089 --> 00:25:51,760 [ Thud ] 474 00:25:51,761 --> 00:25:55,724 [ Clatter ] 475 00:25:55,725 --> 00:25:59,137 What about the little girl? Jenny? 476 00:25:59,138 --> 00:26:00,979 Your sister. 477 00:26:00,980 --> 00:26:03,732 She's here, and she's healthy. 478 00:26:03,733 --> 00:26:04,893 Am i contagious? 479 00:26:04,894 --> 00:26:06,985 Not as long as your symptoms are suppressed. 480 00:26:06,986 --> 00:26:09,397 As long as you stay on the antiviral medication, 481 00:26:09,398 --> 00:26:10,448 you're fine. 482 00:26:10,449 --> 00:26:13,241 I want to see her. 483 00:26:13,242 --> 00:26:15,785 I want to see her now. 484 00:26:18,407 --> 00:26:21,039 Well, i-i did an Internet search on his name. 485 00:26:21,040 --> 00:26:23,041 He seems legitimate. 486 00:26:23,042 --> 00:26:25,043 A lot of real-estate deals in the west... 487 00:26:25,044 --> 00:26:26,544 California and Arizona. 488 00:26:26,545 --> 00:26:29,417 Do we really want to do this with someone we don't know? 489 00:26:29,418 --> 00:26:31,419 Margaret: Lucille's right. 490 00:26:31,420 --> 00:26:33,051 This is a family business, 491 00:26:33,052 --> 00:26:37,846 and I've never heard of any addisons in arcadia. 492 00:26:37,847 --> 00:26:39,217 Well, he said he has cousins here. 493 00:26:39,218 --> 00:26:41,219 And besides, ma, not every family 494 00:26:41,220 --> 00:26:44,432 has been here since the dinosaurs. 495 00:26:44,433 --> 00:26:47,225 Jacob, help me pick some flowers from the garden. 496 00:26:47,226 --> 00:26:48,436 No, thanks, grandma. 497 00:26:48,437 --> 00:26:50,489 It wasn't a question. 498 00:26:52,571 --> 00:26:53,572 Go. 499 00:26:55,194 --> 00:26:59,577 I thought you agreed that starting up the factory again 500 00:26:59,578 --> 00:27:00,739 would be good for us. 501 00:27:00,740 --> 00:27:01,910 I do. 502 00:27:01,911 --> 00:27:04,292 I mean, i know you want it to stay in the family. 503 00:27:04,293 --> 00:27:07,505 We all do, but this is our future that I'm planning, loo... 504 00:27:07,506 --> 00:27:09,708 Yours and mine and Jacob's. 505 00:27:09,709 --> 00:27:13,051 And if this Brian Addison... 506 00:27:13,052 --> 00:27:15,423 If he can help us make that happen, 507 00:27:15,424 --> 00:27:17,966 i just don't want to miss that chance. 508 00:27:17,967 --> 00:27:21,389 Well, i suppose it can't do any harm 509 00:27:21,390 --> 00:27:22,931 to hear what he has to say. 510 00:27:22,932 --> 00:27:25,854 Could be a great opportunity. 511 00:27:25,855 --> 00:27:28,857 If this is what you really want, 512 00:27:28,858 --> 00:27:31,319 you know I'm on your side. 513 00:27:31,320 --> 00:27:35,114 Yeah. Good. 514 00:27:40,199 --> 00:27:42,991 I remember you. 515 00:27:42,992 --> 00:27:46,044 From before, when we could be outside back in arcadia. 516 00:27:46,045 --> 00:27:47,997 That's right. 517 00:27:51,460 --> 00:27:53,671 How do you like it here? 518 00:27:53,672 --> 00:27:56,054 [ Sighs ] 519 00:27:56,055 --> 00:28:00,559 Mama and daddy wanted to leave before they... 520 00:28:04,013 --> 00:28:08,606 You know... Before they went away. 521 00:28:08,607 --> 00:28:12,020 They were sick, Jenny. 522 00:28:12,021 --> 00:28:15,523 The people here didn't want you to be sick, too. 523 00:28:15,524 --> 00:28:19,157 Neither did your parents. 524 00:28:19,158 --> 00:28:22,160 They're not coming back, are they? 525 00:28:22,161 --> 00:28:25,745 I don't think so. No. 526 00:28:31,290 --> 00:28:33,922 That's what i told Debbie. 527 00:28:33,923 --> 00:28:36,094 She didn't believe me. 528 00:28:36,095 --> 00:28:39,467 She thinks her daddy's coming back, but... 529 00:28:39,468 --> 00:28:41,049 [ Sighs ] 530 00:28:41,050 --> 00:28:43,512 He's not, either. 531 00:28:45,765 --> 00:28:47,976 Look, Jenny. 532 00:28:47,977 --> 00:28:51,980 I know this place is not home, but you'll be safe here. 533 00:28:51,981 --> 00:28:53,561 I don't want to stay here. 534 00:28:53,562 --> 00:28:55,984 I know. 535 00:28:55,985 --> 00:28:58,027 It's only for a little while. 536 00:28:59,318 --> 00:29:01,990 I'm gonna look after you. 537 00:29:01,991 --> 00:29:04,202 As soon as it's safe for you, 538 00:29:04,203 --> 00:29:07,205 i want to bring you back to arcadia with me. 539 00:29:07,206 --> 00:29:10,039 Would you like that? 540 00:29:23,222 --> 00:29:25,053 That's you. 541 00:29:25,054 --> 00:29:28,056 That's my whole family. 542 00:29:28,057 --> 00:29:31,059 That's my mama, that's my daddy, 543 00:29:31,060 --> 00:29:32,892 and that's my baby brother. 544 00:29:34,854 --> 00:29:36,855 Baby brother. 545 00:29:36,856 --> 00:29:40,488 His name is Robert. 546 00:29:40,489 --> 00:29:42,491 I call him Robbie. 547 00:29:50,669 --> 00:29:52,962 It's for me? 548 00:29:54,413 --> 00:29:56,625 Thank you. 549 00:30:02,091 --> 00:30:03,682 You promise? 550 00:30:05,594 --> 00:30:07,805 You'll come back? 551 00:30:07,806 --> 00:30:10,598 I promise. 552 00:30:10,599 --> 00:30:14,143 I promise... Everything is gonna be okay. 553 00:30:18,357 --> 00:30:20,198 Why do grownups lie? 554 00:30:20,199 --> 00:30:22,360 They don't. 555 00:30:22,361 --> 00:30:24,822 Well, not all the time, anyway. 556 00:30:24,823 --> 00:30:26,905 Why do you ask? 557 00:30:26,906 --> 00:30:29,497 Did somebody lie to you? 558 00:30:29,498 --> 00:30:33,081 No. N-no. Just asking. 559 00:30:33,082 --> 00:30:36,714 Well, sometimes telling a lie 560 00:30:36,715 --> 00:30:38,456 is kinder than the truth. 561 00:30:38,457 --> 00:30:41,419 And sometimes grownups lie 562 00:30:41,420 --> 00:30:43,962 to protect another person's feelings. 563 00:30:43,963 --> 00:30:46,094 Oh, so you mean like, um, telling someone 564 00:30:46,095 --> 00:30:47,265 you like their new haircut 565 00:30:47,266 --> 00:30:49,017 when really it makes them look stupid? 566 00:30:49,018 --> 00:30:50,808 [ Chuckles ] Exactly. 567 00:30:50,809 --> 00:30:52,850 Now, that's just a sugar lie. 568 00:30:52,851 --> 00:30:56,024 That's what my mom used to call them. 569 00:30:56,025 --> 00:30:58,236 Okay. Upstairs. Brush your teeth. 570 00:30:58,237 --> 00:31:00,569 I'll be up soon. 571 00:31:03,072 --> 00:31:05,113 [ Mid-tempo music plays ] 572 00:31:05,114 --> 00:31:07,366 [ Indistinct conversations ] 573 00:31:16,665 --> 00:31:18,087 Hey, sheriff. 574 00:31:19,668 --> 00:31:22,050 Your mom came in today. 575 00:31:22,051 --> 00:31:24,632 I get the feeling I'm not her favorite person. 576 00:31:24,633 --> 00:31:27,635 She told me i didn't see her with Barbara, but... 577 00:31:27,636 --> 00:31:29,177 I really thought that i did. 578 00:31:29,178 --> 00:31:30,768 No. It's okay. 579 00:31:30,769 --> 00:31:34,352 Don't worry. I believe you. 580 00:31:34,353 --> 00:31:37,226 I'm sorry about Barbara. 581 00:31:38,938 --> 00:31:40,728 Thank you. 582 00:31:40,729 --> 00:31:43,942 You know, lately, I've been feeling like 583 00:31:43,943 --> 00:31:45,944 i live in this space 584 00:31:45,945 --> 00:31:49,577 between what's real and what's possible. 585 00:31:49,578 --> 00:31:52,580 [ Chuckles ] I know how you feel. 586 00:31:52,581 --> 00:31:56,204 I thought i understood what it must have been like 587 00:31:56,205 --> 00:31:59,457 for you when your dad disappeared. 588 00:31:59,458 --> 00:32:01,129 Now i know. 589 00:32:01,130 --> 00:32:07,175 I've been thinking, though. Maybe ray was right all along. 590 00:32:07,176 --> 00:32:09,427 He never believed it. 591 00:32:09,428 --> 00:32:10,598 When my dad came back, 592 00:32:10,599 --> 00:32:14,392 he never believed he was who he said he was. 593 00:32:14,393 --> 00:32:16,934 I've been thinking maybe he was right. 594 00:32:16,935 --> 00:32:19,817 I used to think that. 595 00:32:19,818 --> 00:32:20,979 Used to? 596 00:32:20,980 --> 00:32:22,020 Yeah. 597 00:32:22,021 --> 00:32:24,562 The more time i spend with them, 598 00:32:24,563 --> 00:32:26,024 the more i realize 599 00:32:26,025 --> 00:32:28,736 they're exactly who they say they are. 600 00:32:28,737 --> 00:32:32,451 [ Sighs ] 601 00:32:35,244 --> 00:32:37,876 I'll have a coffee. 602 00:32:41,580 --> 00:32:47,135 ♪ Oh, feet, don't you fail me now ♪ 603 00:32:47,136 --> 00:32:51,090 [ Monitors beeping ] 604 00:33:11,910 --> 00:33:15,283 [ Beep ] 605 00:33:15,284 --> 00:33:18,286 Congratulations, agent bellamy. 606 00:33:18,287 --> 00:33:21,209 Your observation period is over. 607 00:33:21,210 --> 00:33:23,961 Terrific. You're gonna spring me? 608 00:33:23,962 --> 00:33:25,543 Take these with you. 609 00:33:25,544 --> 00:33:27,175 Remember that you need to inject yourself 610 00:33:27,176 --> 00:33:30,048 with one full ampul of medication every 12 hours. 611 00:33:30,049 --> 00:33:31,679 As long as you do that, 612 00:33:31,680 --> 00:33:35,343 you should remain symptom free and you won't be contagious. 613 00:33:35,344 --> 00:33:37,395 There's only 20 ampuls here. 614 00:33:37,396 --> 00:33:39,437 That's just a 10-day supply. 615 00:33:39,438 --> 00:33:41,689 That's right. 616 00:33:41,690 --> 00:33:43,020 I'm gonna need more than that. 617 00:33:43,021 --> 00:33:44,813 I don't have any more to give you. 618 00:33:47,946 --> 00:33:50,608 All that airplane crap in your office... 619 00:33:50,609 --> 00:33:52,410 What's that about? 620 00:33:52,411 --> 00:33:54,412 Nothing. 621 00:33:54,413 --> 00:33:57,745 It's just a hobby of mine. 622 00:33:57,746 --> 00:33:59,417 Plane crashes are your hobby? 623 00:33:59,418 --> 00:34:02,500 That's right. 624 00:34:02,501 --> 00:34:04,212 And they hired you for that? 625 00:34:04,213 --> 00:34:06,164 They hired me for my ability to predict things 626 00:34:06,165 --> 00:34:09,837 that many people think aren't subject to prediction. 627 00:34:09,838 --> 00:34:12,970 Are you saying you can predict things about the returned? 628 00:34:12,971 --> 00:34:16,884 When it will happen again, how many will come, 629 00:34:16,885 --> 00:34:19,977 how long before they'll disappear. 630 00:34:19,978 --> 00:34:21,559 Everything in nature follows a pattern 631 00:34:21,560 --> 00:34:23,561 and is therefore subject to prediction. 632 00:34:23,562 --> 00:34:25,733 How do you define nature? 633 00:34:25,734 --> 00:34:30,488 Definitions change, but numbers are perfect. 634 00:34:30,489 --> 00:34:32,610 Numbers don't lie. 635 00:34:32,611 --> 00:34:34,192 [ Laughs ] 636 00:34:34,193 --> 00:34:37,115 You really don't know anything, do you? 637 00:34:37,116 --> 00:34:39,288 We will. 638 00:34:41,540 --> 00:34:44,332 I'll be back to pick up Jenny as soon as i can. 639 00:34:44,333 --> 00:34:46,704 I understand. 640 00:34:46,705 --> 00:34:50,047 So, I'm just allowed to walk out the front door? 641 00:34:50,048 --> 00:34:51,969 You know better than that. 642 00:34:51,970 --> 00:34:53,512 Certain procedures need to be followed. 643 00:34:56,094 --> 00:34:58,387 [ Beep ] 644 00:35:15,784 --> 00:35:19,198 [ Scoffs ] Come on. Is that really necessary? 645 00:35:25,003 --> 00:35:26,585 Not anymore. 646 00:35:34,423 --> 00:35:37,756 Is there something you want to ask me? 647 00:35:38,887 --> 00:35:40,468 Well, go ahead. 648 00:35:40,469 --> 00:35:43,181 Nothing's off limits between us. 649 00:35:43,182 --> 00:35:45,683 What happened to aunt Barbara? 650 00:35:45,684 --> 00:35:48,145 It was time for her to go away. 651 00:35:48,146 --> 00:35:50,147 Is... is it because of what happened 652 00:35:50,148 --> 00:35:51,569 when she came to dinner? 653 00:35:51,570 --> 00:35:53,611 Was it my fault? 654 00:35:53,612 --> 00:35:55,983 No, Jacob. 655 00:35:55,984 --> 00:35:58,486 It was sweet of you to invite her. 656 00:35:58,487 --> 00:36:02,330 It was her time, and she knew it. 657 00:36:02,331 --> 00:36:06,284 She just needed someone to show her how. 658 00:36:06,285 --> 00:36:09,838 Is that why you went to see her in the park? 659 00:36:11,290 --> 00:36:13,631 I had to lie about it. 660 00:36:13,632 --> 00:36:18,135 People who aren't like us wouldn't understand. 661 00:36:18,136 --> 00:36:22,560 Am i gonna have to go away one day? 662 00:36:22,561 --> 00:36:24,011 One day... 663 00:36:24,012 --> 00:36:27,856 We both will. 664 00:36:29,358 --> 00:36:33,190 It's nothing for you to worry about, Jacob. 665 00:36:33,191 --> 00:36:36,074 When the time comes, I'll be here to help. 666 00:36:39,488 --> 00:36:41,700 [ Smooches ] 667 00:36:43,742 --> 00:36:46,325 Here's mom to tuck you in. 668 00:36:56,214 --> 00:36:59,427 What were you and grandma talking about? 669 00:36:59,428 --> 00:37:01,510 Nothing. 670 00:37:03,221 --> 00:37:05,053 Hmm. 671 00:37:08,146 --> 00:37:10,108 [ Cellphone ringing ] 672 00:37:12,060 --> 00:37:14,061 [ Ringing stops ] 673 00:37:14,062 --> 00:37:16,064 [ Knock on door ] 674 00:37:25,824 --> 00:37:28,205 [ Sighs ] I know. 675 00:37:28,206 --> 00:37:30,248 I'm sorry. 676 00:37:35,504 --> 00:37:41,139 I went to the government. I needed answers. 677 00:37:43,011 --> 00:37:46,435 I'm sorry about your mom. 678 00:37:50,148 --> 00:37:52,560 They sent me back with medication. 679 00:37:52,561 --> 00:37:54,191 A vaccine? 680 00:37:54,192 --> 00:37:56,774 No, it suppresses the symptoms 681 00:37:56,775 --> 00:37:58,656 and delays the progress of the virus. 682 00:37:58,657 --> 00:38:01,989 Okay. At least it's something. 683 00:38:01,990 --> 00:38:05,282 The thing is it's difficult to make 684 00:38:05,283 --> 00:38:06,704 and there's a limited supply. 685 00:38:06,705 --> 00:38:08,035 How much did they give you? 686 00:38:08,036 --> 00:38:11,078 Not enough. 687 00:38:11,079 --> 00:38:15,002 Each dose lasts 12 hours. 688 00:38:15,003 --> 00:38:18,005 I want you to have it, 689 00:38:18,006 --> 00:38:20,258 to be in charge of distributing it. 690 00:38:23,472 --> 00:38:25,052 Okay. 691 00:38:25,053 --> 00:38:27,686 Thanks. 692 00:38:36,605 --> 00:38:40,197 [ Door opens ] 693 00:38:40,198 --> 00:38:42,030 [ Door closes ] 694 00:38:46,244 --> 00:38:48,245 [ Clears throat ] Oh. 695 00:38:48,246 --> 00:38:51,749 I was about to give Brian Addison a call. 696 00:38:51,750 --> 00:38:55,543 Have you noticed how much time 697 00:38:55,544 --> 00:38:57,665 Jacob is spending with Margaret? 698 00:38:57,666 --> 00:39:00,718 [ Chuckles ] It's amazing, isn't it? 699 00:39:00,719 --> 00:39:02,720 I mean, it's just like 700 00:39:02,721 --> 00:39:04,592 they picked up right where they left off. 701 00:39:04,593 --> 00:39:09,096 I always imagined that they'd have been close 702 00:39:09,097 --> 00:39:11,469 if things had been different. 703 00:39:11,470 --> 00:39:13,310 Yeah. It's nice. 704 00:39:13,311 --> 00:39:17,815 Sometimes i wonder about the ideas she puts in his head. 705 00:39:17,816 --> 00:39:20,398 [ Chuckles ] Well, you can't take her seriously. 706 00:39:20,399 --> 00:39:22,690 That's just ma being ma. 707 00:39:22,691 --> 00:39:24,482 [ Sighs ] 708 00:39:24,483 --> 00:39:27,405 Well, you should make the phone call before it gets too late. 709 00:39:27,406 --> 00:39:30,038 Okay. 710 00:39:32,991 --> 00:39:35,043 [ Clears throat ] 711 00:39:37,335 --> 00:39:39,547 That's great. Great. 712 00:39:39,548 --> 00:39:42,129 Look forward to it. See you then. 713 00:39:42,130 --> 00:39:46,133 [ Sighs ] 714 00:39:46,134 --> 00:39:48,506 That was Henry Langston, grandpa. 715 00:39:48,507 --> 00:39:50,718 What did he say? 716 00:39:50,719 --> 00:39:53,350 Wants to meet, 717 00:39:53,351 --> 00:39:56,064 talk about the factory. 718 00:39:57,516 --> 00:39:59,517 What did i tell you? 719 00:39:59,518 --> 00:40:01,108 The first mention of money 720 00:40:01,109 --> 00:40:04,943 and those langstons are like ants on a lollipop. 721 00:40:21,339 --> 00:40:25,133 [ Beeping ] 722 00:41:29,908 --> 00:41:31,909 [ Sniffles ] 723 00:41:31,910 --> 00:41:34,282 [ Alarm beeping ] 724 00:41:37,205 --> 00:41:40,498 [ Beeping stops ]