1 00:00:01,752 --> 00:00:03,083 Previously on "resurrection"... 2 00:00:03,084 --> 00:00:04,294 Where have you been? I'm not quite sure. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,126 What happened to you? 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,757 I died, but then i came back. 5 00:00:07,758 --> 00:00:09,339 Just like you, grandma. 6 00:00:09,340 --> 00:00:11,681 We just passed Caleb. 7 00:00:11,682 --> 00:00:13,133 Maggie: Jacob, how do you know that? 8 00:00:13,134 --> 00:00:14,184 I can feel him. 9 00:00:14,185 --> 00:00:15,475 Rachael: Is it normal? 10 00:00:15,476 --> 00:00:17,517 As far as i can tell, yes. 11 00:00:17,518 --> 00:00:19,139 I told her I'll do what's right for this child. 12 00:00:19,140 --> 00:00:21,141 But, Janine, I'm committed to us. 13 00:00:21,142 --> 00:00:22,943 I think we're being monitored. 14 00:00:24,105 --> 00:00:25,315 I'm sorry. 15 00:00:25,316 --> 00:00:27,107 Woman: You'll go keep an eye on them, 16 00:00:27,108 --> 00:00:29,199 and report back to us from time to time. 17 00:00:29,200 --> 00:00:30,151 What did you do to me? 18 00:00:30,152 --> 00:00:31,532 We don't know. 19 00:00:34,115 --> 00:00:36,117 [ Birds squawking ] 20 00:01:14,405 --> 00:01:16,196 Margaret: Jacob! 21 00:01:16,197 --> 00:01:17,747 What are you doing? 22 00:01:17,748 --> 00:01:19,249 Nothing! 23 00:01:19,250 --> 00:01:20,460 Come and give me a hand 24 00:01:20,461 --> 00:01:22,252 and wipe down the patio furniture. 25 00:01:22,253 --> 00:01:23,624 It's filthy. 26 00:01:31,212 --> 00:01:33,052 My mom and dad. 27 00:01:33,053 --> 00:01:35,175 They're old now, aren't they? 28 00:01:35,176 --> 00:01:38,268 They're older than you remember them. 29 00:01:38,269 --> 00:01:40,640 They're older than i remember them. 30 00:01:40,641 --> 00:01:43,813 Does that mean they're gonna die soon? 31 00:01:43,814 --> 00:01:46,606 Not necessarily. 32 00:01:46,607 --> 00:01:49,399 Death is... Fickle. 33 00:01:49,400 --> 00:01:52,322 It comes when it comes. 34 00:01:52,323 --> 00:01:54,194 But even if they die, 35 00:01:54,195 --> 00:01:55,825 they might come back. 36 00:01:55,826 --> 00:01:57,037 We did. 37 00:02:01,121 --> 00:02:04,083 I'm gonna go to the factory today. 38 00:02:04,084 --> 00:02:05,915 You should come with me. 39 00:02:05,916 --> 00:02:08,418 Grandma, the factory is closed. 40 00:02:08,419 --> 00:02:11,090 Closed? What do you mean? 41 00:02:11,091 --> 00:02:13,674 Nobody works there anymore. 42 00:02:15,846 --> 00:02:18,178 When did that happen? 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,020 Dad said a long time ago. 44 00:02:22,142 --> 00:02:23,103 [ Door opens ] 45 00:02:23,104 --> 00:02:25,725 Mom's up. 46 00:02:25,726 --> 00:02:28,108 I'm gonna go get some breakfast. 47 00:02:38,038 --> 00:02:39,740 [ Bottles clatter ] 48 00:02:53,053 --> 00:02:54,555 [ Door opens, closes ] 49 00:03:04,725 --> 00:03:06,227 [ Gunshot ] 50 00:03:10,901 --> 00:03:12,192 [ Gasping ] 51 00:03:16,617 --> 00:03:18,948 Hi. Hi. 52 00:03:18,949 --> 00:03:21,200 Everything okay? 53 00:03:21,201 --> 00:03:23,783 [ Inhales deeply ] Yeah. 54 00:03:23,784 --> 00:03:24,994 So, what happened? 55 00:03:24,995 --> 00:03:27,787 It looks like I'm gonna be around for a while. 56 00:03:27,788 --> 00:03:29,539 Really? Why? 57 00:03:29,540 --> 00:03:32,091 New assignment. 58 00:03:32,092 --> 00:03:35,134 Which is what exactly? 59 00:03:35,135 --> 00:03:36,596 All i know is i got a new boss 60 00:03:36,597 --> 00:03:39,049 and I'm supposed to be in charge of the returned. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,222 Here, let me help you bring these in? 62 00:03:43,223 --> 00:03:44,304 Oh, no, no. 63 00:03:44,305 --> 00:03:46,185 No, I'm gonna find my own place. 64 00:03:46,186 --> 00:03:48,147 I-i just came by to... 65 00:03:48,148 --> 00:03:50,900 Let you know I'm gonna be a part of the scenery for a while. 66 00:03:50,901 --> 00:03:54,193 Okay. 67 00:03:54,194 --> 00:03:56,986 [ Cellphone rings ] 68 00:03:56,987 --> 00:03:58,408 Give me a sec. 69 00:03:58,409 --> 00:03:59,699 Hello? 70 00:03:59,700 --> 00:04:01,240 Woman: Good morning, agent bellamy. 71 00:04:01,241 --> 00:04:03,072 Settling in all right? 72 00:04:03,073 --> 00:04:04,073 Yeah. 73 00:04:04,074 --> 00:04:05,204 Great. 74 00:04:05,205 --> 00:04:07,867 Still staying with Dr. Langston? 75 00:04:07,868 --> 00:04:10,920 You keeping tabs on me? 76 00:04:10,921 --> 00:04:12,632 I want to make sure you have a clear understanding 77 00:04:12,633 --> 00:04:14,003 of your new role. 78 00:04:14,004 --> 00:04:16,716 Keep track of the returned in arcadia. 79 00:04:16,717 --> 00:04:19,258 If any more appear, report them to me. 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 You expect more? 81 00:04:21,011 --> 00:04:22,882 Not necessarily. 82 00:04:22,883 --> 00:04:26,095 What happens after i notify you about any new returneds? 83 00:04:26,096 --> 00:04:27,387 You cart them away? 84 00:04:27,388 --> 00:04:29,188 Not if someone can claim them. 85 00:04:29,189 --> 00:04:32,061 Sheriff Langston has been advised of our arrangement. 86 00:04:32,062 --> 00:04:34,354 He's eager to assist in any way he can. 87 00:04:34,355 --> 00:04:36,446 Are you gonna tell me who you are? 88 00:04:36,447 --> 00:04:38,107 What agency you're from? 89 00:04:38,108 --> 00:04:41,821 I'm the person who was put in charge to deal with this. 90 00:04:41,822 --> 00:04:43,364 [ Click ] 91 00:04:45,866 --> 00:04:47,868 ♪♪♪ 92 00:05:14,645 --> 00:05:15,646 Tom? 93 00:05:18,108 --> 00:05:21,110 Hey. 94 00:05:21,111 --> 00:05:23,574 I'm gonna look for an apartment. 95 00:05:25,786 --> 00:05:27,657 I thought we had decided... 96 00:05:27,658 --> 00:05:31,711 I can't keep living in a house filled with your wife's things. 97 00:05:31,712 --> 00:05:34,545 Everywhere i look, i see Janine. 98 00:05:38,959 --> 00:05:42,171 Look, i know this isn't ideal. 99 00:05:42,172 --> 00:05:44,133 But you're not safe being alone. 100 00:05:44,134 --> 00:05:46,766 If anything else happened to you, i couldn't... 101 00:05:46,767 --> 00:05:48,177 Tom... 102 00:05:48,178 --> 00:05:50,730 You have a wife. 103 00:05:50,731 --> 00:05:52,141 We haven't done anything wrong. 104 00:05:52,142 --> 00:05:53,312 Have you spoken to her? 105 00:05:53,313 --> 00:05:54,564 She's made it pretty clear 106 00:05:54,565 --> 00:05:55,976 she doesn't want to talk to me. 107 00:06:00,981 --> 00:06:03,743 The most important thing right now 108 00:06:03,744 --> 00:06:05,616 is keeping you and the baby safe. 109 00:06:07,988 --> 00:06:10,661 Everything else will work itself out. 110 00:06:22,092 --> 00:06:25,175 [ Radio chatter, telephone ringing ] 111 00:06:32,813 --> 00:06:34,564 Sheriff. 112 00:06:34,565 --> 00:06:36,065 Agent bellamy. 113 00:06:36,066 --> 00:06:39,018 I was told you've been briefed? 114 00:06:39,019 --> 00:06:40,610 I know why you're here. 115 00:06:40,611 --> 00:06:42,191 Follow me. 116 00:06:42,192 --> 00:06:43,362 Who'd you talk to? 117 00:06:43,363 --> 00:06:44,654 Some government woman. 118 00:06:44,655 --> 00:06:46,405 And what exactly did she say? 119 00:06:46,406 --> 00:06:48,157 She said, "do what i say 120 00:06:48,158 --> 00:06:50,409 or we turn your town into a police state." 121 00:06:50,410 --> 00:06:53,743 I was inclined to believe her after what happened last week. 122 00:06:53,744 --> 00:06:56,085 You're in charge of all matters 123 00:06:56,086 --> 00:06:57,537 involving the returned. 124 00:06:57,538 --> 00:07:00,300 I'm required to provide resources and support. 125 00:07:02,132 --> 00:07:04,134 Here's your resources and support. 126 00:07:08,098 --> 00:07:10,470 Huh. 127 00:07:10,471 --> 00:07:13,223 Okay. Thanks. I'll make it work. 128 00:07:18,899 --> 00:07:20,521 How's it feel? 129 00:07:22,062 --> 00:07:23,903 To be a snitch for the government? 130 00:07:23,904 --> 00:07:26,656 It's either me or someone who doesn't give a damn 131 00:07:26,657 --> 00:07:28,277 about what's going on here. 132 00:07:28,278 --> 00:07:29,950 Carl: Sheriff? 133 00:07:31,071 --> 00:07:32,912 We just got a call from old man Miller. 134 00:07:32,913 --> 00:07:35,665 He says that some horse blankets were stolen out of his barn, 135 00:07:35,666 --> 00:07:37,336 and now it looks like there's someone living 136 00:07:37,337 --> 00:07:39,097 in a hunting shack up in the woods out there. 137 00:07:41,502 --> 00:07:43,212 That's where Caleb's hunting shack is. 138 00:07:43,213 --> 00:07:45,464 Think he's back? 139 00:07:45,465 --> 00:07:48,719 Maybe he wasn't done killing. 140 00:08:04,274 --> 00:08:07,106 Look, it's not what you think. 141 00:08:07,107 --> 00:08:08,528 Me, Maggie... 142 00:08:08,529 --> 00:08:10,199 Let's get something straight. 143 00:08:10,200 --> 00:08:12,111 I don't want you to say one word about my daughter. 144 00:08:12,112 --> 00:08:13,613 I don't want you to say her name. 145 00:08:13,614 --> 00:08:16,375 I don't even want you to think about her around me. 146 00:08:16,376 --> 00:08:19,208 Sorry. 147 00:08:19,209 --> 00:08:22,212 I just thought about her. 148 00:08:27,548 --> 00:08:30,760 [ Piano notes play ] 149 00:08:30,761 --> 00:08:32,511 Does Lucille still play? 150 00:08:32,512 --> 00:08:34,093 Henry: Not as much as before. 151 00:08:34,094 --> 00:08:36,225 Before Jacob came back. 152 00:08:36,226 --> 00:08:38,848 She has a little boy to take care of now. 153 00:08:38,849 --> 00:08:42,813 He told me the factory's closed. 154 00:08:45,776 --> 00:08:47,316 Yeah. 155 00:08:47,317 --> 00:08:48,778 What happened? 156 00:08:48,779 --> 00:08:50,319 After Jacob died, 157 00:08:50,320 --> 00:08:52,031 i let it go. 158 00:08:52,032 --> 00:08:54,363 You sold it? No. 159 00:08:54,364 --> 00:08:58,578 I turned day-to-day operations over to Jake Turner. 160 00:08:58,579 --> 00:09:01,921 Turner. 161 00:09:01,922 --> 00:09:05,084 It was best. I was just... 162 00:09:05,085 --> 00:09:07,046 Not in the right state of mind to run things. 163 00:09:07,047 --> 00:09:10,631 I always thought that I'd come back to it, you know? 164 00:09:13,844 --> 00:09:16,015 Just never happened. 165 00:09:16,016 --> 00:09:18,138 I see. 166 00:09:20,480 --> 00:09:23,102 Well, i just got a call from agent bellamy, 167 00:09:23,103 --> 00:09:24,483 that man i was telling you about? 168 00:09:24,484 --> 00:09:26,185 He'd like you to get an exam. 169 00:09:26,186 --> 00:09:28,898 We should make sure that you're not sick anymore. 170 00:09:28,899 --> 00:09:30,650 You want me to see a doctor. 171 00:09:30,651 --> 00:09:33,112 No, not just any doctor. 172 00:09:33,113 --> 00:09:34,194 Maggie. 173 00:09:35,786 --> 00:09:37,406 Fred didn't tell you. 174 00:09:37,407 --> 00:09:40,459 When you were sick, Barbara got pregnant. 175 00:09:40,460 --> 00:09:43,123 Maggie is your granddaughter. 176 00:09:57,427 --> 00:09:58,889 Clear. 177 00:10:01,391 --> 00:10:04,103 Guy would have to have some sac to come back here 178 00:10:04,104 --> 00:10:05,815 after what he did. 179 00:10:05,816 --> 00:10:08,107 You don't think he could come back twice, do you? 180 00:10:08,108 --> 00:10:11,030 Well, Rachael came back a second time. 181 00:10:11,031 --> 00:10:14,113 Rachael's body didn't just disappear from a jail cell. 182 00:10:14,114 --> 00:10:15,996 What now? 183 00:10:17,788 --> 00:10:19,999 I'll have Carl come out and sit up in that deer blind. 184 00:10:20,000 --> 00:10:22,002 Anybody comes back, we'll know about it. 185 00:10:31,511 --> 00:10:33,633 Janine: Have a moment? 186 00:10:35,595 --> 00:10:37,306 Of course. 187 00:10:37,307 --> 00:10:39,679 I need to go by the house to get a few things. 188 00:10:39,680 --> 00:10:42,021 That okay? 189 00:10:42,022 --> 00:10:44,313 Your house, too. 190 00:10:44,314 --> 00:10:47,267 Are you leaving? 191 00:10:54,034 --> 00:10:56,195 I resigned this morning. 192 00:10:56,196 --> 00:10:58,197 Can i ask why? 193 00:10:58,198 --> 00:11:00,079 This church wants a pastor 194 00:11:00,080 --> 00:11:03,202 who preaches a traditional Christian message. 195 00:11:03,203 --> 00:11:05,584 I don't know if I'm that guy anymore. 196 00:11:05,585 --> 00:11:07,206 You've lost your faith? 197 00:11:07,207 --> 00:11:08,878 I tell people all the time, 198 00:11:08,879 --> 00:11:11,170 give your grief and your sorrow over to god. 199 00:11:11,171 --> 00:11:13,172 Let him carry the burden. 200 00:11:13,173 --> 00:11:14,924 What if the real reason I'm preaching that 201 00:11:14,925 --> 00:11:16,345 is 'cause that's what i need to hear? 202 00:11:16,346 --> 00:11:18,297 That just means you practice what you preach. 203 00:11:18,298 --> 00:11:22,512 It's just something i got to figure out on my own. 204 00:11:24,684 --> 00:11:27,306 You know, maybe you should start your own church. 205 00:11:27,307 --> 00:11:31,150 Something smaller, without all the politics. 206 00:11:31,151 --> 00:11:34,694 You never liked preaching to big crowds anyway. 207 00:11:37,277 --> 00:11:39,950 Yeah. I think I'd like that. 208 00:11:44,124 --> 00:11:47,086 I, uh... I'll come by in a couple hours. 209 00:11:47,087 --> 00:11:48,537 I'd... 210 00:11:48,538 --> 00:11:50,089 I'd appreciate it 211 00:11:50,090 --> 00:11:51,850 if you could arrange for her not to be there. 212 00:11:58,258 --> 00:11:59,930 [ Doorbell rings ] 213 00:12:01,221 --> 00:12:03,342 Hi. I'm agent bellamy. 214 00:12:03,343 --> 00:12:05,975 I'm here to speak with Jacob. 215 00:12:05,976 --> 00:12:08,017 It's Marty, isn't it? 216 00:12:08,018 --> 00:12:09,979 You must be Henry's mother. 217 00:12:09,980 --> 00:12:11,560 Mm-hmm. 218 00:12:11,561 --> 00:12:12,852 Welcome home. 219 00:12:12,853 --> 00:12:14,063 If there's anything i can do... 220 00:12:14,064 --> 00:12:15,614 Oh, thank you, but that's... 221 00:12:15,615 --> 00:12:17,156 Not necessary. 222 00:12:17,157 --> 00:12:20,159 I've got everything i need right here. 223 00:12:20,160 --> 00:12:24,073 Jacob's playing out back. 224 00:12:24,074 --> 00:12:26,165 Thanks. 225 00:12:26,166 --> 00:12:27,997 Strange... 226 00:12:27,998 --> 00:12:30,579 I feel like we've met before. 227 00:12:30,580 --> 00:12:32,461 But that would be impossible. 228 00:12:32,462 --> 00:12:34,463 Wouldn't it? 229 00:12:34,464 --> 00:12:38,048 [ Chuckles lightly ] Afraid so. 230 00:13:08,708 --> 00:13:10,119 What's up, buddy? 231 00:13:10,120 --> 00:13:11,210 Hi. 232 00:13:11,211 --> 00:13:14,503 I just met your grandmother. 233 00:13:14,504 --> 00:13:16,625 Must be good to have her back, huh? 234 00:13:16,626 --> 00:13:18,547 Yeah, she's pretty cool. 235 00:13:18,548 --> 00:13:21,300 I want to ask you something. 236 00:13:21,301 --> 00:13:24,053 Remember when Caleb was here before? 237 00:13:24,054 --> 00:13:26,185 When you sensed him? 238 00:13:26,186 --> 00:13:28,137 I think he might be back. 239 00:13:28,138 --> 00:13:30,519 Have you sensed him recently? 240 00:13:30,520 --> 00:13:33,102 No. How did he come back? 241 00:13:33,103 --> 00:13:35,314 I'm not sure he did yet. 242 00:13:35,315 --> 00:13:39,488 Do you think anyone can come back? 243 00:13:39,489 --> 00:13:43,112 I don't know. What do you mean? 244 00:13:43,113 --> 00:13:45,704 Nothing. 245 00:13:45,705 --> 00:13:49,209 What about... Other people? 246 00:13:50,951 --> 00:13:54,253 Other people who might have come back recently. 247 00:13:54,254 --> 00:13:56,086 Do you sense anybody else? 248 00:13:58,088 --> 00:14:00,089 No. 249 00:14:00,090 --> 00:14:01,221 Only my grandma. 250 00:14:03,383 --> 00:14:04,803 Okay. 251 00:14:04,804 --> 00:14:06,016 Thanks, buddy. 252 00:14:20,070 --> 00:14:22,322 Tom? 253 00:15:05,025 --> 00:15:06,366 [ Door creaks ] 254 00:15:55,625 --> 00:15:57,416 They've got you working early today. 255 00:15:57,417 --> 00:16:00,459 Hi, sheriff. 256 00:16:00,460 --> 00:16:03,132 Someone called in sick, so... 257 00:16:03,133 --> 00:16:04,543 [ Lid clicks ] 258 00:16:04,544 --> 00:16:06,215 You want something to drink? 259 00:16:06,216 --> 00:16:08,298 Uh, water. Thanks. 260 00:16:11,221 --> 00:16:13,223 [ Water pours ] 261 00:16:17,897 --> 00:16:19,358 Look, i... 262 00:16:19,359 --> 00:16:21,150 I don't know how to tell you this. 263 00:16:21,151 --> 00:16:23,063 You don't have to. It's your dad. 264 00:16:24,774 --> 00:16:26,155 He might be back. 265 00:16:26,156 --> 00:16:29,318 What? 266 00:16:29,319 --> 00:16:31,740 What makes you say that? 267 00:16:31,741 --> 00:16:33,372 Well, someone's staying at his hunting shack. 268 00:16:33,373 --> 00:16:37,496 And there's been some things missing from nearby farms. 269 00:16:37,497 --> 00:16:39,498 Has he been in touch? 270 00:16:39,499 --> 00:16:41,750 No. 271 00:16:41,751 --> 00:16:44,213 But it's not him. 272 00:16:44,214 --> 00:16:46,004 Don't ask me how... 273 00:16:46,005 --> 00:16:48,888 It's a gut feeling. I just know. 274 00:16:50,390 --> 00:16:53,553 He's not coming back. 275 00:16:56,306 --> 00:16:59,229 [ Indistinct conversations ] 276 00:17:00,640 --> 00:17:02,772 Sor-sorry to bother you. 277 00:17:03,733 --> 00:17:05,524 Look, Elaine... 278 00:17:05,525 --> 00:17:08,107 You want a coffee to go? 279 00:17:08,108 --> 00:17:11,030 No. 280 00:17:12,992 --> 00:17:14,574 Thanks. 281 00:17:49,189 --> 00:17:51,240 Lucille: Jacob?! 282 00:17:51,241 --> 00:17:52,241 Lunch! 283 00:18:01,751 --> 00:18:05,043 How old was grandma when she died? 284 00:18:05,044 --> 00:18:06,705 Uh, she was 54. 285 00:18:06,706 --> 00:18:08,917 How come she was cremated 286 00:18:08,918 --> 00:18:11,170 and not buried like me? 287 00:18:11,171 --> 00:18:13,132 Who told you that? 288 00:18:13,133 --> 00:18:15,264 Grandma. 289 00:18:15,265 --> 00:18:18,677 That's a strange thing to talk about. 290 00:18:18,678 --> 00:18:20,350 Grandma doesn't think so. 291 00:18:22,932 --> 00:18:26,485 She was cremated because that's what she wanted. 292 00:18:26,486 --> 00:18:30,109 What do you want when you die? 293 00:18:32,652 --> 00:18:34,112 You're almost done here? 294 00:18:34,113 --> 00:18:35,694 You want some more soup? 295 00:18:35,695 --> 00:18:36,906 No. 296 00:18:43,243 --> 00:18:44,453 Kimberly: This isn't tom's fault. 297 00:18:44,454 --> 00:18:46,705 It's not like he cheated on you. 298 00:18:46,706 --> 00:18:49,047 Well, it would have been easier if he had. 299 00:18:49,048 --> 00:18:52,551 At least I'd have something to be mad about. 300 00:18:52,552 --> 00:18:54,173 You're being selfish. 301 00:18:54,174 --> 00:18:57,095 I'm letting her stay in my home. 302 00:18:57,096 --> 00:18:58,427 With my husband. 303 00:18:58,428 --> 00:19:00,519 What do you want me to do? 304 00:19:00,520 --> 00:19:03,061 [ Voice breaking ] Be happy my husband is having a baby 305 00:19:03,062 --> 00:19:04,603 with another woman? 306 00:19:04,604 --> 00:19:06,144 I know. 307 00:19:06,145 --> 00:19:09,568 These are extraordinary circumstances. 308 00:19:09,569 --> 00:19:12,981 But that's when god tests us the most. 309 00:19:12,982 --> 00:19:15,364 I know this is hard. 310 00:19:15,365 --> 00:19:18,076 And that everything seems unfair. 311 00:19:18,077 --> 00:19:22,331 But maybe this is why you haven't been able to conceive. 312 00:19:22,332 --> 00:19:24,993 [ Cries softly ] 313 00:19:24,994 --> 00:19:27,707 Because god knew this child would need you. 314 00:19:30,500 --> 00:19:33,051 [ Sobs ] 315 00:19:33,052 --> 00:19:37,096 Don't give up on your marriage just yet. 316 00:19:52,982 --> 00:19:54,153 Carl. 317 00:19:55,985 --> 00:19:57,816 Carl. 318 00:19:57,817 --> 00:19:59,278 Whoa, whoa. It's me. 319 00:19:59,279 --> 00:20:01,199 [ Sighs ] 320 00:20:01,200 --> 00:20:03,372 You shouldn't sneak up on people like that. 321 00:20:03,373 --> 00:20:07,165 I'm sorry, i just... 322 00:20:07,166 --> 00:20:08,587 [ Sighs ] 323 00:20:08,588 --> 00:20:10,329 I haven't been getting a lot of sleep lately. 324 00:20:10,330 --> 00:20:12,752 Go home. I'll take over. 325 00:20:19,048 --> 00:20:20,179 [ Groans ] 326 00:20:22,602 --> 00:20:25,514 Hey, uh, I'd appreciate it if you wouldn't mention this 327 00:20:25,515 --> 00:20:27,105 to the sheriff. 328 00:20:27,106 --> 00:20:31,020 He and i don't go out of our way to stir up conversation. 329 00:20:46,576 --> 00:20:48,827 [ Grunts ] 330 00:20:48,828 --> 00:20:50,630 [ Breathing heavily ] 331 00:20:52,292 --> 00:20:54,544 [ Rattles ] 332 00:21:00,930 --> 00:21:03,303 [ Man coughing ] 333 00:21:11,060 --> 00:21:13,603 [ Coughing continues ] 334 00:21:16,025 --> 00:21:19,568 Caleb. It's agent bellamy. 335 00:21:19,569 --> 00:21:21,239 Come out with your hands in the air. 336 00:21:21,240 --> 00:21:24,824 Caleb. 337 00:21:28,077 --> 00:21:29,207 [ Coughing ] 338 00:21:29,208 --> 00:21:31,620 Who are you? 339 00:21:31,621 --> 00:21:34,373 Please... 340 00:21:34,374 --> 00:21:36,465 I'm sick. 341 00:21:36,466 --> 00:21:37,466 H-help me. 342 00:21:59,649 --> 00:22:01,741 Ma. 343 00:22:14,003 --> 00:22:16,505 I have seen so many pictures of you. 344 00:22:16,506 --> 00:22:20,168 I always thought i had your eyes. 345 00:22:20,169 --> 00:22:23,132 They're my father's eyes. 346 00:22:34,183 --> 00:22:35,774 The x-rays are clear. 347 00:22:35,775 --> 00:22:37,566 No signs of any tumors. 348 00:22:37,567 --> 00:22:38,937 It's really gone? 349 00:22:38,938 --> 00:22:40,068 All of it? 350 00:22:40,069 --> 00:22:42,190 Mm-hmm. 351 00:22:42,191 --> 00:22:44,903 Well, i can't remember what it was like 352 00:22:44,904 --> 00:22:46,114 before i had cancer. 353 00:22:46,115 --> 00:22:47,486 Hmm. 354 00:22:47,487 --> 00:22:49,748 It seems to be the pattern, 355 00:22:49,749 --> 00:22:51,541 that people come back healthy. 356 00:22:55,084 --> 00:22:58,997 You certainly made something of yourself, didn't you? 357 00:22:58,998 --> 00:23:02,881 About time the langstons had a doctor in the family. 358 00:23:02,882 --> 00:23:04,553 Even a girl. 359 00:23:04,554 --> 00:23:06,845 Well, i promise i got the same training 360 00:23:06,846 --> 00:23:07,846 as all the boys. 361 00:23:07,847 --> 00:23:10,138 In my time, 362 00:23:10,139 --> 00:23:12,561 things were very different. 363 00:23:12,562 --> 00:23:14,643 I could've been a nurse, 364 00:23:14,644 --> 00:23:16,224 but never a doctor. 365 00:23:16,225 --> 00:23:18,438 I could've married a doctor. 366 00:23:19,979 --> 00:23:21,149 You're not married? 367 00:23:21,150 --> 00:23:22,981 No. I'm not. 368 00:23:22,982 --> 00:23:24,863 Maybe someday. 369 00:23:24,864 --> 00:23:27,325 Accomplishments are all well and good, 370 00:23:27,326 --> 00:23:31,200 but they don't amount to much without a family of your own. 371 00:23:32,622 --> 00:23:34,994 Bellamy: I need Dr. Langston! 372 00:23:37,877 --> 00:23:38,997 Give me a hand. 373 00:23:38,998 --> 00:23:40,999 I got you. 374 00:23:41,000 --> 00:23:42,962 Take him to room two. 375 00:23:46,215 --> 00:23:47,676 His name's Arthur Holmes. 376 00:23:47,677 --> 00:23:49,638 He was holed up in Caleb's hunting shack. 377 00:23:49,639 --> 00:23:50,969 Returned? 378 00:23:50,970 --> 00:23:52,812 Died in 1935. 379 00:23:54,684 --> 00:23:58,978 [ Indistinct shouting ] 380 00:24:01,941 --> 00:24:03,692 Come on, ma. Let me take you home. 381 00:24:03,693 --> 00:24:04,694 Come on. 382 00:24:09,158 --> 00:24:13,702 Yeah, Maggie is a terrific girl. 383 00:24:13,703 --> 00:24:16,875 She's been so good with Jacob ever since he came back. 384 00:24:16,876 --> 00:24:19,078 I want to see the factory. 385 00:24:21,130 --> 00:24:24,713 There's nothing there to see, ma. 386 00:24:24,714 --> 00:24:26,546 Take me there. 387 00:24:39,689 --> 00:24:41,060 Dear god. 388 00:24:56,325 --> 00:24:57,996 I told you, ma. 389 00:24:57,997 --> 00:25:00,539 It's been decades. 390 00:25:00,540 --> 00:25:02,040 [ Sighs ] 391 00:25:02,041 --> 00:25:06,044 How could you let it go to ruin? 392 00:25:06,045 --> 00:25:10,048 It was a long time ago. 393 00:25:10,049 --> 00:25:13,221 I was grieving. 394 00:25:13,222 --> 00:25:15,804 First you... 395 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 And then Jacob and Barbara. 396 00:25:18,017 --> 00:25:19,397 Death happens. 397 00:25:19,398 --> 00:25:21,940 You get over it. You move on. 398 00:25:21,941 --> 00:25:23,982 It wasn't that simple. 399 00:25:23,983 --> 00:25:25,904 You gave up. 400 00:25:25,905 --> 00:25:28,276 It didn't matter anymore. 401 00:25:28,277 --> 00:25:31,109 It was just bricks and mortar. My... 402 00:25:31,110 --> 00:25:33,992 My priorities changed. 403 00:25:33,993 --> 00:25:35,073 This was our legacy! 404 00:25:35,074 --> 00:25:37,075 Your legacy. 405 00:25:37,076 --> 00:25:39,207 This was the Langston name. 406 00:25:39,208 --> 00:25:40,619 It's not what i meant. 407 00:25:40,620 --> 00:25:43,962 Have you any idea what we sacrificed for this? 408 00:25:43,963 --> 00:25:47,085 This business that you gave up on, this... 409 00:25:47,086 --> 00:25:49,167 Factory. 410 00:25:49,168 --> 00:25:51,169 This was part of your family, too, 411 00:25:51,170 --> 00:25:53,432 and you let it die. 412 00:25:57,346 --> 00:25:59,518 I did the best i could. 413 00:26:04,103 --> 00:26:06,145 I know you did. I'm... 414 00:26:08,357 --> 00:26:11,189 I didn't mean to lose my temper. 415 00:26:11,190 --> 00:26:13,281 I just... 416 00:26:13,282 --> 00:26:17,246 Wanted something familiar that i could hold onto. 417 00:26:26,085 --> 00:26:28,047 Take me home. 418 00:26:42,221 --> 00:26:45,023 No! No! 419 00:26:45,024 --> 00:26:47,275 [ Whimpers ] No. 420 00:26:47,276 --> 00:26:49,898 No. No. 421 00:26:49,899 --> 00:26:52,901 Rachael. Rachael. Rachael. Rachael! It's me! 422 00:26:52,902 --> 00:26:55,073 It's me. It's me. You're safe. 423 00:26:55,074 --> 00:26:57,035 [ Sighs ] 424 00:26:57,036 --> 00:26:59,287 Come here. Come here. I got you. 425 00:26:59,288 --> 00:27:02,541 [ Breathing heavily ] 426 00:27:06,505 --> 00:27:08,086 It's just a dream. 427 00:27:08,087 --> 00:27:10,088 What were you dreaming about? 428 00:27:10,089 --> 00:27:13,091 [ Breathing raggedly ] 429 00:27:13,092 --> 00:27:16,254 I was trapped in a fire. 430 00:27:16,255 --> 00:27:21,139 There was so much smoke and... 431 00:27:21,140 --> 00:27:25,473 I could hear people screaming. 432 00:27:25,474 --> 00:27:29,568 I knew they were on fire and that i was gonna burn, too. 433 00:27:37,536 --> 00:27:39,988 It's over now. 434 00:27:39,989 --> 00:27:41,540 Just a dream. 435 00:28:12,191 --> 00:28:15,194 You smell like home. 436 00:28:29,749 --> 00:28:31,330 I should go. 437 00:28:49,148 --> 00:28:51,310 [ Door closes ] 438 00:28:53,152 --> 00:28:55,153 [ Coughing ] 439 00:28:55,154 --> 00:28:59,067 You okay? 440 00:28:59,068 --> 00:29:02,160 [ Weakly ] Do i look okay to you? 441 00:29:02,161 --> 00:29:05,243 Were you sick like this before? 442 00:29:05,244 --> 00:29:07,206 Never been sick a day in my life. 443 00:29:09,538 --> 00:29:12,210 If you're up for it, I'd like to ask you some questions. 444 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Okay. 445 00:29:19,508 --> 00:29:22,180 Do you remember how you died? 446 00:29:22,181 --> 00:29:24,092 There was a... Fire. 447 00:29:24,093 --> 00:29:26,014 Smoke. 448 00:29:26,015 --> 00:29:28,516 Then nothing. 449 00:29:28,517 --> 00:29:31,309 Since you came back, 450 00:29:31,310 --> 00:29:34,893 have you ever felt like you were right back in that fire? 451 00:29:34,894 --> 00:29:36,654 That you couldn't breathe? 452 00:29:36,655 --> 00:29:38,947 Like when you died? 453 00:29:38,948 --> 00:29:40,859 I don't know. 454 00:29:40,860 --> 00:29:42,861 Why did i come back? 455 00:29:42,862 --> 00:29:45,954 'Cause the only thing here for me is misery. 456 00:29:45,955 --> 00:29:48,116 Why didn't i just stay dead? 457 00:29:48,117 --> 00:29:51,329 I don't know why some people come back and others don't. 458 00:29:51,330 --> 00:29:52,710 I wish i did. 459 00:29:52,711 --> 00:29:55,914 [ Scoffs ] A lot of good that does me. 460 00:29:55,915 --> 00:29:59,547 I'm back. Sick. 461 00:29:59,548 --> 00:30:02,090 And alone. 462 00:30:02,091 --> 00:30:03,681 You're not alone now. 463 00:30:03,682 --> 00:30:05,093 I'm gonna stay with you. 464 00:30:05,094 --> 00:30:07,225 I don't want you. 465 00:30:07,226 --> 00:30:09,687 I want... want my wife. 466 00:30:09,688 --> 00:30:11,099 My children. 467 00:30:11,100 --> 00:30:15,063 I want the world to be the way that i remember it. 468 00:30:15,064 --> 00:30:16,986 Can you do that for me? 469 00:30:19,108 --> 00:30:22,110 I wish i could. 470 00:30:22,111 --> 00:30:24,112 Without family, 471 00:30:24,113 --> 00:30:27,286 there's no point in being here. 472 00:30:35,714 --> 00:30:36,915 [ Light knock on door ] 473 00:30:36,916 --> 00:30:39,217 Hey. Hey. 474 00:30:39,218 --> 00:30:41,339 How's he doing? 475 00:30:41,340 --> 00:30:46,054 He's angry, confused, and sick. 476 00:30:46,055 --> 00:30:47,845 God, it doesn't make sense. 477 00:30:47,846 --> 00:30:50,848 You know, all the other returned came back healed... 478 00:30:50,849 --> 00:30:52,310 Caleb's heart, 479 00:30:52,311 --> 00:30:54,062 my grandmother's cancer. 480 00:30:54,063 --> 00:30:55,683 Arthur's different. 481 00:30:55,684 --> 00:30:57,645 If i can't stabilize him here, 482 00:30:57,646 --> 00:31:00,188 I'm gonna have to move him to the hospital. 483 00:31:00,189 --> 00:31:01,779 I don't think that's a good idea. 484 00:31:01,780 --> 00:31:04,153 Why? 485 00:31:06,575 --> 00:31:08,907 The reason I'm back in arcadia... 486 00:31:08,908 --> 00:31:11,119 It's not just to help the returned. 487 00:31:11,120 --> 00:31:13,831 I'm supposed to report on them. 488 00:31:13,832 --> 00:31:15,123 To the government. 489 00:31:15,124 --> 00:31:18,086 You have to turn people in? 490 00:31:18,087 --> 00:31:19,627 I don't want to. 491 00:31:19,628 --> 00:31:20,999 But if he goes into a hospital, 492 00:31:21,000 --> 00:31:23,802 a sick returned, they're gonna find out. 493 00:31:26,305 --> 00:31:28,927 I'll do what i can to keep him here. 494 00:31:28,928 --> 00:31:31,220 But if i can't, then... I understand. 495 00:31:34,773 --> 00:31:37,395 You know, sooner or later, 496 00:31:37,396 --> 00:31:39,778 you're gonna have to do something for them you don't want to. 497 00:31:42,191 --> 00:31:44,613 You do realize that, right? 498 00:31:52,161 --> 00:31:54,533 [ Door opens ] 499 00:32:15,434 --> 00:32:17,516 I've missed you. 500 00:33:09,948 --> 00:33:12,240 Did you sleep okay? 501 00:33:12,241 --> 00:33:16,075 If you get cold, there's some extra blankets in there. 502 00:33:21,330 --> 00:33:25,124 [ Door opens, closes ] 503 00:33:33,092 --> 00:33:35,513 Maggie: Margaret. 504 00:33:35,514 --> 00:33:38,015 What are you doing here? 505 00:33:38,016 --> 00:33:40,188 I came to visit Mr. Holmes. 506 00:33:40,189 --> 00:33:42,100 I hope that's all right. 507 00:33:42,101 --> 00:33:44,062 You know him? No. 508 00:33:44,063 --> 00:33:46,314 But i remember him. 509 00:33:46,315 --> 00:33:49,107 He worked at the factory many years ago. 510 00:33:49,108 --> 00:33:52,200 When your great-grandfather was running things. 511 00:33:52,201 --> 00:33:54,572 I was just a child. 512 00:33:54,573 --> 00:33:58,866 Coming back can be [Sighs] so unsettling. 513 00:33:58,867 --> 00:34:00,788 I can't even imagine. 514 00:34:00,789 --> 00:34:04,332 Something familiar can be very comforting. 515 00:34:04,333 --> 00:34:08,126 Even if it's just an old woman's memory. 516 00:34:08,127 --> 00:34:11,669 Mm. That's kind of you. 517 00:34:11,670 --> 00:34:17,015 I only hope i eased the poor man's suffering. 518 00:34:23,812 --> 00:34:26,604 Lucille: Jacob? 519 00:34:26,605 --> 00:34:28,816 Jacob! 520 00:34:28,817 --> 00:34:30,188 What are you doing? 521 00:34:30,189 --> 00:34:32,190 I... 522 00:34:32,191 --> 00:34:34,952 Did you kill those birds? No! 523 00:34:34,953 --> 00:34:37,155 Did you... Don't you lie to me. 524 00:34:37,156 --> 00:34:39,997 You tell me the truth! 525 00:34:39,998 --> 00:34:43,662 Go inside. Wash your hands. 526 00:35:01,720 --> 00:35:05,022 Hey. You said you were gonna tell me before you did anything. 527 00:35:05,023 --> 00:35:06,484 What are you talking about? 528 00:35:06,485 --> 00:35:07,855 Did you send Arthur Holmes to the hospital? 529 00:35:07,856 --> 00:35:09,066 No, he's in his room. 530 00:35:09,067 --> 00:35:10,818 He's not there. He's gone. 531 00:35:10,819 --> 00:35:11,900 What? 532 00:35:23,542 --> 00:35:24,952 [ Dialing ] 533 00:35:24,953 --> 00:35:27,295 [ Cellphone rings ] 534 00:35:27,296 --> 00:35:28,956 Agent bellamy. 535 00:35:28,957 --> 00:35:29,957 You took him, didn't you? 536 00:35:29,958 --> 00:35:31,048 Excuse me? 537 00:35:31,049 --> 00:35:32,460 You had no right. 538 00:35:32,461 --> 00:35:34,051 He was sick. He needed treatment. 539 00:35:34,052 --> 00:35:36,174 I don't know what you're talking about. 540 00:35:36,175 --> 00:35:38,676 Arthur Holmes. You took him away because he's a returned. 541 00:35:38,677 --> 00:35:41,639 What do you know about this? About why he's sick? 542 00:35:41,640 --> 00:35:44,182 Agent bellamy, i don't owe you any explanations. 543 00:35:44,183 --> 00:35:45,723 Your job is to inform me. 544 00:35:45,724 --> 00:35:47,024 And if this man is missing, 545 00:35:47,025 --> 00:35:49,107 it's your fault for not notifying me about him. 546 00:35:51,400 --> 00:35:53,030 You need to find this man. 547 00:35:53,031 --> 00:35:55,533 And you need to tell me when you do. 548 00:35:55,534 --> 00:35:58,076 That should be your only concern. 549 00:36:06,044 --> 00:36:07,705 [ Door opens ] 550 00:36:07,706 --> 00:36:09,547 Margaret: Hello, there. 551 00:36:09,548 --> 00:36:12,130 What are you doing out here all alone? 552 00:36:15,424 --> 00:36:18,216 [ Sighs ] 553 00:36:18,217 --> 00:36:20,348 Your father ever tell you about the time 554 00:36:20,349 --> 00:36:22,430 he broke my favorite vase? 555 00:36:22,431 --> 00:36:24,972 No. 556 00:36:24,973 --> 00:36:29,066 It was worth a fortune. 557 00:36:29,067 --> 00:36:31,569 Three generations old. 558 00:36:31,570 --> 00:36:34,272 That's about 60 years. 559 00:36:34,273 --> 00:36:39,026 He was trying to figure out how many pennies it could hold. 560 00:36:39,027 --> 00:36:40,988 What did you do? 561 00:36:40,989 --> 00:36:43,621 I punished him. 562 00:36:43,622 --> 00:36:45,373 He was mad at me. 563 00:36:45,374 --> 00:36:46,914 But secretly, 564 00:36:46,915 --> 00:36:48,706 i admired him. 565 00:36:48,707 --> 00:36:51,088 He was experimenting. 566 00:36:51,089 --> 00:36:54,172 And i thought that was a sign of intelligence. 567 00:36:57,796 --> 00:37:00,639 Your mother loves you, Jacob. 568 00:37:03,682 --> 00:37:06,053 But they don't understand you like i do. 569 00:37:06,054 --> 00:37:11,109 And they don't understand me like you do. 570 00:37:13,021 --> 00:37:14,853 Do you know why? 571 00:37:17,195 --> 00:37:19,156 Why? 572 00:37:19,157 --> 00:37:22,780 Because they're not like us. 573 00:37:22,781 --> 00:37:25,994 That's right. 574 00:37:30,669 --> 00:37:32,371 Come here. 575 00:37:49,227 --> 00:37:52,189 You okay? 576 00:37:52,190 --> 00:37:53,392 Fine. 577 00:38:03,322 --> 00:38:05,903 He told me what happened. 578 00:38:05,904 --> 00:38:07,245 Some of it. 579 00:38:09,458 --> 00:38:11,168 I yelled at him. 580 00:38:11,169 --> 00:38:12,540 Well... 581 00:38:12,541 --> 00:38:15,083 You had your reasons. 582 00:38:20,178 --> 00:38:26,344 If people think there's something wrong with him... 583 00:38:26,345 --> 00:38:29,767 Nobody's taking him away. 584 00:38:29,768 --> 00:38:32,140 That's not gonna happen. 585 00:38:36,064 --> 00:38:38,856 Sometimes i just love him so much, 586 00:38:38,857 --> 00:38:41,440 it feels like... A burning. 587 00:38:43,942 --> 00:38:46,074 I feel like I'm suffocating. 588 00:38:48,707 --> 00:38:51,119 It's overwhelming. 589 00:39:30,579 --> 00:39:33,411 [ Birds squawking ] 590 00:39:33,412 --> 00:39:34,992 [ Cabinet door opens, closes ] 591 00:39:34,993 --> 00:39:38,416 Yeah, the samples i took from Arthur are gone. 592 00:39:38,417 --> 00:39:42,590 That's exactly what happened to Caleb's blood. 593 00:39:42,591 --> 00:39:45,212 Nobody took him. 594 00:39:45,213 --> 00:39:47,596 He just disappeared. 595 00:39:50,008 --> 00:39:54,062 [ Insects chirping ] 596 00:39:57,145 --> 00:39:58,145 [ Knock on door ] 597 00:39:58,146 --> 00:40:00,187 What's up, buddy? 598 00:40:00,188 --> 00:40:01,019 Hi, Marty. 599 00:40:01,020 --> 00:40:03,070 What are you doing here? 600 00:40:03,071 --> 00:40:06,654 Thought I'd just come by to say good night. 601 00:40:06,655 --> 00:40:10,327 My mom called you, didn't she? 602 00:40:10,328 --> 00:40:12,119 No. 603 00:40:12,120 --> 00:40:14,201 Oh. 604 00:40:14,202 --> 00:40:16,954 I came by here to ask you something. 605 00:40:16,955 --> 00:40:18,335 Straight up. 606 00:40:18,336 --> 00:40:19,837 [ Sighs ] 607 00:40:19,838 --> 00:40:21,630 It's what i tried to ask you before. 608 00:40:23,632 --> 00:40:26,674 [ Sighs ] 609 00:40:26,675 --> 00:40:28,046 You know, don't you? 610 00:40:30,048 --> 00:40:32,430 That I'm returned. 611 00:40:38,106 --> 00:40:39,397 It's okay. 612 00:40:42,020 --> 00:40:43,982 Yeah. 613 00:40:50,028 --> 00:40:52,200 Come here a minute. 614 00:40:57,836 --> 00:41:01,500 Now, Jacob, I'm gonna ask you to do something very important. 615 00:41:03,502 --> 00:41:06,003 I need you to keep all of this just between us. 616 00:41:06,004 --> 00:41:07,505 Okay? 617 00:41:07,506 --> 00:41:11,178 Why? Why do we have to keep so many secrets? 618 00:41:11,179 --> 00:41:15,012 I'm just not ready for anyone to know yet. 619 00:41:15,013 --> 00:41:18,305 We really are different. 620 00:41:18,306 --> 00:41:19,978 Aren't we? 621 00:41:23,522 --> 00:41:26,484 [ Banging in distance ] 622 00:41:45,884 --> 00:41:47,756 [ Grunting ] 623 00:42:20,118 --> 00:42:23,832 [ Sobs ]