1
00:00:00,097 --> 00:00:02,113
Anteriormente em "Resurrection"...
2
00:00:02,206 --> 00:00:03,500
- Você está machucado?
- Ow!
3
00:00:04,464 --> 00:00:05,491
Oh, meu Deus.
4
00:00:05,784 --> 00:00:07,816
Existem alguns de nós, nós
queremos sair daqui.
5
00:00:07,816 --> 00:00:09,699
Você poderá dar a luz
a qualquer momento.
6
00:00:09,699 --> 00:00:10,775
Você tem um lugar para ficar?
7
00:00:10,775 --> 00:00:12,635
O quarto lá em cima está
vazio há meses.
8
00:00:12,635 --> 00:00:13,397
É seu.
9
00:00:14,470 --> 00:00:15,301
Henry!
10
00:00:15,301 --> 00:00:16,362
Meu irmão está morto.
11
00:00:16,745 --> 00:00:18,342
Você pode trazer Henry de volta?
12
00:00:18,355 --> 00:00:19,360
Sim, Eu posso.
13
00:00:19,423 --> 00:00:20,685
Eu preciso ir aonde ele está.
14
00:00:20,711 --> 00:00:22,544
- Eu preciso que você atire em mim.
- Sem chance. Nenhum de nós...
15
00:01:25,795 --> 00:01:26,722
Marty?
16
00:01:28,037 --> 00:01:28,952
Jenny?
17
00:01:32,538 --> 00:01:33,385
Marty?
18
00:01:50,514 --> 00:01:52,281
O que quer dizer, eles não
estão respondendo?
19
00:01:52,316 --> 00:01:53,154
Você verá.
20
00:02:12,024 --> 00:02:13,122
O que vamos fazer?
21
00:02:17,144 --> 00:02:20,144
leisorlegends apresenta:
22
00:02:20,244 --> 00:02:22,744
Resurrection S02E12
23
00:02:23,344 --> 00:02:26,375
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
Tradução pt-BR - leisor63
24
00:02:43,014 --> 00:02:44,848
- Maggie.
- Pai.
25
00:02:45,035 --> 00:02:46,019
O que está havendo?
26
00:02:46,704 --> 00:02:47,441
Jenny?
27
00:02:51,642 --> 00:02:52,448
Jenny.
28
00:02:53,509 --> 00:02:54,287
Henry.
29
00:02:55,165 --> 00:02:56,154
Henry.
30
00:03:03,412 --> 00:03:04,245
Marty.
31
00:03:04,473 --> 00:03:06,042
- Jacob?
- Pai.
32
00:03:08,475 --> 00:03:10,099
Todos eles retornaram.
33
00:03:10,494 --> 00:03:12,112
Sim, mas o que diabos
eles estão fazendo aqui?
34
00:03:49,257 --> 00:03:49,974
Pai.
35
00:03:50,100 --> 00:03:51,639
Sim. Você está bem, amigão?
36
00:03:51,902 --> 00:03:53,734
Henry? Você está bem?
37
00:03:53,937 --> 00:03:55,407
- Como eu cheguei aqui?
- Ei.
38
00:03:56,273 --> 00:03:58,220
- Marty, estou assustada.
- Está tudo bem.
39
00:04:00,711 --> 00:04:01,795
Foi um sonho?
40
00:04:02,366 --> 00:04:04,024
Eu não sei. O que aconteceu?
41
00:04:04,415 --> 00:04:06,398
Eu não sei. Vocês estavam todos
olhando para aquela janela.
42
00:04:07,751 --> 00:04:09,147
Rachael está lá.
43
00:04:32,287 --> 00:04:33,398
Pastor James?
44
00:04:34,044 --> 00:04:35,051
O que é, Jacob?
45
00:04:35,379 --> 00:04:37,461
Como nós todos chegamos aqui,
você sabe o que era?
46
00:04:38,559 --> 00:04:40,327
Eu não gosto do jeito
como ele me fez sentir.
47
00:04:40,617 --> 00:04:41,750
Bem, Eu compreendo, sim.
48
00:04:41,785 --> 00:04:43,812
Vou tentar conseguir algumas
respostas por mim mesmo.
49
00:04:44,288 --> 00:04:46,213
Você acha que minha avó sentiu
isso aonde ela está?
50
00:04:46,999 --> 00:04:48,796
E onde exatamente poderia ser isso?
51
00:04:48,892 --> 00:04:50,280
O governo tem ela.
52
00:04:50,361 --> 00:04:52,984
Eles a levaram para longe depois dela
ter feito minha tia Bárbara desaparecer.
53
00:04:55,499 --> 00:04:56,879
Ela fez ela desaparecer?
54
00:04:59,406 --> 00:05:01,078
Sua tia Bárbara era um dos que
voltaram?
55
00:05:01,104 --> 00:05:01,635
Um-hum.
56
00:05:01,672 --> 00:05:04,176
Ei, macaquinho
Sua mãe está a caminho.
57
00:05:04,534 --> 00:05:06,532
Ok. Tudo bem,
Eu vou deixar vocês, então.
58
00:05:06,744 --> 00:05:07,470
Pastor.
59
00:05:09,346 --> 00:05:10,840
Meu Deus. O que aconteceu?
60
00:05:11,115 --> 00:05:12,643
Como? Não se assuste.
61
00:05:12,643 --> 00:05:13,949
Tenho certesa que tudo
vai ficar bem.
62
00:05:13,949 --> 00:05:16,901
- Não, quero dizer, um minuto estou tomando café,
- Henry, prometo, falarei com você,
63
00:05:16,927 --> 00:05:18,046
mas eu tenho que falar com
o agente Bellamy.
64
00:05:20,724 --> 00:05:22,824
Bem, normalmente eu falo
para a mãe relaxar
65
00:05:22,860 --> 00:05:25,894
e monitoro as contrações até bem perto
das atividades do parto, mas...
66
00:05:25,920 --> 00:05:28,463
mas esta não é uma gravidez normal.
67
00:05:28,499 --> 00:05:29,724
Sim, você está certa. exatamente.
68
00:05:34,523 --> 00:05:35,269
Pastor.
69
00:05:35,269 --> 00:05:36,972
Sinto interromper. Um...
70
00:05:37,464 --> 00:05:39,191
Uh, dê-nos alguns minutos.
71
00:05:39,217 --> 00:05:41,908
Marty, está tudo bem.
Por que você não entra.
72
00:05:42,718 --> 00:05:43,712
Sim, não se preocupe.
73
00:05:43,747 --> 00:05:45,299
Rachael, este é o Pastor James.
74
00:05:45,816 --> 00:05:49,131
Ele parece saber muito sobre os que voltaram.
Rachael também voltou.
75
00:05:49,520 --> 00:05:52,087
Mas ela não foi afetada pelo transe
esta manhã.
76
00:05:52,122 --> 00:05:55,509
Então, uh, o que aconteceu exatamente?
Se não se importa que eu pergunte.
77
00:05:55,535 --> 00:05:56,567
Sim, está bem?
78
00:05:56,593 --> 00:05:57,261
Claro.
79
00:05:58,829 --> 00:06:00,896
Bem, Eu estava dormindo,
80
00:06:00,931 --> 00:06:03,933
e acordei com uma contração.
81
00:06:04,601 --> 00:06:08,175
Depois eu ví todo mundo parado
do lado de fora daquela janela.
82
00:06:09,624 --> 00:06:11,355
Isso deve ter sido desconcertante.
83
00:06:12,554 --> 00:06:13,309
Sim.
84
00:06:13,434 --> 00:06:15,340
Isso já tinha acontecido antes?
85
00:06:15,679 --> 00:06:16,394
Não
86
00:06:18,528 --> 00:06:20,709
Você podia sentir que estávamos
lá fora antes de ter acordado?
87
00:06:21,107 --> 00:06:22,207
Não, uh...
88
00:06:24,826 --> 00:06:25,743
Eu não sei.
89
00:06:27,891 --> 00:06:30,258
Rachael, se você não quiser responder
mais nenhuma pergunta,
90
00:06:30,294 --> 00:06:31,122
Está tudo bem.
91
00:06:31,415 --> 00:06:33,291
Sim, madame. Você teve
uma manhã bizarra.
92
00:06:33,291 --> 00:06:35,624
Eu não queria ser um estranho
me intrometendo aqui
93
00:06:35,624 --> 00:06:37,615
e tampouco fazendo um monte
de perguntas, assim...
94
00:06:38,430 --> 00:06:39,840
Mas poderia lhe fazer apenas
mais uma?
95
00:06:41,605 --> 00:06:43,267
Você retornou com esta criança?
96
00:06:46,944 --> 00:06:47,827
Sim.
97
00:06:54,905 --> 00:06:55,851
Outra contração?
98
00:06:55,886 --> 00:06:57,423
- Mm-humm.
- Estou indo agora.
99
00:06:57,571 --> 00:06:59,428
Rachael, você parece ser uma
mulher jovem saudável.
100
00:06:59,454 --> 00:07:02,747
E, uh, mantenha-se forte.
Você está em boas mãos.
101
00:07:08,198 --> 00:07:09,147
Devemos ir.
102
00:07:10,072 --> 00:07:12,159
- Levarei você para a clínica, ok?
- Ok.
103
00:07:23,146 --> 00:07:24,722
Você vê aquela flor lá?
104
00:07:26,083 --> 00:07:26,996
Sim, eu vejo.
105
00:07:28,986 --> 00:07:30,810
É da mesma que nós
vimos no campo.
106
00:07:32,830 --> 00:07:33,803
Este transe?
107
00:07:34,324 --> 00:07:35,601
O que você acha de tudo isso?
108
00:07:39,129 --> 00:07:39,947
Humm.
109
00:07:40,268 --> 00:07:41,724
apenas que todos nós
estamos conectados.
110
00:07:43,367 --> 00:07:45,161
E muito mais do que eu imaginava.
111
00:07:47,738 --> 00:07:49,040
E que todos nós ...
112
00:07:50,246 --> 00:07:53,244
Temos algum papel a desempenhar.
E não apenas você e eu.
113
00:07:55,679 --> 00:07:57,895
Precisamos descobrir
qual é o papel de Rachael.
114
00:08:41,004 --> 00:08:42,665
Vai ser difícil.
115
00:08:44,494 --> 00:08:46,158
Vai ser difícil, Senhor.
116
00:08:47,164 --> 00:08:49,953
Mas eu não vou falhar com você.
Eu não vou falhar com você.
117
00:08:51,203 --> 00:08:52,613
Eu não vou falhar com você.
118
00:09:00,545 --> 00:09:02,541
- Não.
- Você tem algumas rainhas?
119
00:09:02,579 --> 00:09:04,513
Estou tão feliz que ele tem uma amiga.
120
00:09:04,993 --> 00:09:07,462
- Você tem algumas rainhas?
- Vá pescar.
121
00:09:11,579 --> 00:09:13,205
Você tem algum 2s?
122
00:09:15,384 --> 00:09:16,126
O quê?
123
00:09:16,982 --> 00:09:18,818
Não posso acreditar que
quase perdi você.
124
00:09:20,559 --> 00:09:22,201
Você nunca me perderia.
125
00:09:27,951 --> 00:09:29,102
Pastor James!
126
00:09:31,642 --> 00:09:35,043
Será que qualquer um de vocês, uh,
tem um níquel?
127
00:09:35,150 --> 00:09:36,304
Porque estou completamente sem.
128
00:09:36,548 --> 00:09:37,112
- Não.
- Não.
129
00:09:37,147 --> 00:09:37,870
Oh.
130
00:09:39,219 --> 00:09:40,799
Bem, o que... o que no...
131
00:09:41,938 --> 00:09:43,806
Então o que é isso atrás
de sua orelha, hmm?
132
00:09:44,868 --> 00:09:46,096
- Oh!
- Ei!
133
00:09:46,122 --> 00:09:48,130
Oi. Pastor, bom vê-lo.
134
00:09:48,531 --> 00:09:50,258
Ei. Apenas pensei em passar por aqui
e ver como estavam todos.
135
00:09:50,294 --> 00:09:51,360
Bem, vamos entrar.
136
00:09:51,428 --> 00:09:52,271
Sim.
137
00:09:52,996 --> 00:09:53,947
Eu não demorarei.
138
00:09:55,889 --> 00:09:58,936
Posso lhe servir algo?
Água? Whiskey?
139
00:09:58,936 --> 00:09:59,584
Ooh.
140
00:10:00,202 --> 00:10:01,746
Uh, água seria ótimo.
141
00:10:01,746 --> 00:10:04,015
Ok, Vamos entrar, Pastor.
Sente-se.
142
00:10:04,015 --> 00:10:04,838
Uh...
143
00:10:05,460 --> 00:10:06,808
Sim, parte da razão
pela qual eu quis vir
144
00:10:06,844 --> 00:10:10,812
era continuar a conversa que
você começou mais cêdo.
145
00:10:15,305 --> 00:10:17,139
- Como está se sentindo, Henry?
- Bem...
146
00:10:18,688 --> 00:10:21,423
Você sabe, foi, uh ... Era inquietante
147
00:10:21,458 --> 00:10:24,656
de repente encontrar-se
em outro lugar como aquele.
148
00:10:25,093 --> 00:10:27,218
Não gosto da sensação de não
estar no controle.
149
00:10:27,507 --> 00:10:31,984
Bem, retornado ou não, controle é algo
que ilude a todos nós nessa vida, então...
150
00:10:32,038 --> 00:10:32,777
Aí está ela.
151
00:10:32,939 --> 00:10:33,733
Obrigado.
152
00:10:41,405 --> 00:10:43,320
Espero que não esteja
ultrapassando, mas, uh...
153
00:10:44,592 --> 00:10:47,311
Eu não posso ajudar, mas estou curioso
sobre o que Jacob disse
154
00:10:47,311 --> 00:10:51,840
sobre sua mãe ter feito a tia dele
simplesmente desaparecer
155
00:10:53,014 --> 00:10:54,546
Quer dizer, isso é possível,
156
00:10:55,053 --> 00:10:57,310
para alguém fazer uma pessoa
retornada desaparecer?
157
00:10:58,014 --> 00:10:59,341
Aparentemente sim.
158
00:11:00,944 --> 00:11:01,956
Mas por quê?
159
00:11:02,584 --> 00:11:04,566
Quer dizer, ela teria que ter
um motivo ou algo do tipo.
160
00:11:04,735 --> 00:11:08,455
Em sua lógica perturbada, ela provavelmente
pensou que estava protegendo Fred.
161
00:11:08,481 --> 00:11:13,544
Ela camuflava todo o seu terrível comportamento
sob o pretexto de proteger a sua família.
162
00:11:16,555 --> 00:11:19,607
Bem, eu sei o quão difícil pode ser
dar a outra face.
163
00:11:19,758 --> 00:11:21,104
Eu realmente sei.
164
00:11:21,185 --> 00:11:21,992
Mas...
165
00:11:24,013 --> 00:11:26,071
Um filho nunca deve ser afastado
de sua mãe.
166
00:11:26,959 --> 00:11:29,443
Agora, talvez eu possa colocar juntos
numa reunião você dois.
167
00:11:29,443 --> 00:11:30,924
Eu conheci sua mãe
quando ela era uma criança ...
168
00:11:30,950 --> 00:11:32,719
Mas você não conhece
a mulher que ela se tornou.
169
00:11:35,218 --> 00:11:38,736
Olhe, Pastor, eu aprecio tudo que você
tem feito. Realmente aprecio.
170
00:11:39,601 --> 00:11:41,235
Mas eu encerrei com ela.
171
00:11:44,398 --> 00:11:47,022
Sinto muito. Me desculpe.
Sinto muito.
172
00:11:50,713 --> 00:11:51,571
Lamento.
173
00:11:52,015 --> 00:11:54,429
É óbvio que ainda é uma ferida aberta.
174
00:11:54,556 --> 00:11:56,837
Não. Foi minha culpa.
175
00:11:57,980 --> 00:12:00,429
Eu não deveria ter forçado, mas...
176
00:12:00,691 --> 00:12:02,565
É um velho hábito
de ser um pregador.
177
00:12:03,402 --> 00:12:05,022
Obrigado pela sua hospitalidade.
178
00:12:19,006 --> 00:12:19,969
Margaret?
179
00:12:20,420 --> 00:12:21,440
Olá, Robin.
180
00:12:22,193 --> 00:12:24,050
Esta manhã foi um pouco
assustador, certo?
181
00:12:24,553 --> 00:12:26,481
Acredito que mais para eles
do que para nós.
182
00:12:27,342 --> 00:12:29,437
Ouvi dizer que eles estão fazendo
testes em nós agora.
183
00:12:30,217 --> 00:12:32,223
- Onde você ouviu isso?
- Beth.
184
00:12:32,656 --> 00:12:35,093
Lembra quando ela foi levada daqui
esta manhã?
185
00:12:35,179 --> 00:12:37,192
Ela voltou e disse que eles
retiraram sangue dela.
186
00:12:37,227 --> 00:12:39,461
e depois eles a colocaram em
alguma máquina.
187
00:12:39,496 --> 00:12:41,364
E ela disse que foi doloroso.
188
00:12:41,598 --> 00:12:42,816
Eu tenho esse...
189
00:12:43,520 --> 00:12:46,407
Esse... medo de agulhas.
190
00:12:46,603 --> 00:12:47,694
Não gosto delas.
191
00:12:47,905 --> 00:12:51,712
Quero dizer, Eu sei que é estupidez,
mas eu apenas... não consigo.
192
00:12:51,738 --> 00:12:54,300
Robin, estou certa que não
é nada pra se preocupar.
193
00:12:54,309 --> 00:12:55,691
Eles não nos machucariam.
194
00:12:56,832 --> 00:12:57,590
Robin.
195
00:12:59,911 --> 00:13:01,166
Robin Campbell!
196
00:13:03,475 --> 00:13:04,656
Venha comigo, por favor.
197
00:13:05,584 --> 00:13:06,354
Para quê?
198
00:13:06,811 --> 00:13:08,891
- É uma ordem superior.
- Você não respondeu minha pergunta.
199
00:13:09,537 --> 00:13:11,693
Sra. Langston, deixe-me fazer
meu trabalho.
200
00:13:12,100 --> 00:13:14,213
Não é comigo que você tem que
se preocupar, Randy.
201
00:13:14,731 --> 00:13:15,977
São todos eles.
202
00:13:18,035 --> 00:13:20,640
Eles são seres humanos. Eles têm direitos.
203
00:13:23,562 --> 00:13:25,907
- Não é sobre isso.
- Não é?
204
00:13:26,585 --> 00:13:29,477
Eu sou a única que gostaria de
saber por que estamos sendo levados?
205
00:13:34,384 --> 00:13:36,843
Agora, eu sugiro que você
deixe Robin em paz ...
206
00:13:38,017 --> 00:13:39,754
E vá dizer ao seu superior
207
00:13:39,790 --> 00:13:43,449
para vir e explicar para nós
para que são esses testes.
208
00:13:43,449 --> 00:13:45,568
- Nós gostaría-mos de saber.
- Nós temos o direito de saber!
209
00:13:54,253 --> 00:13:55,441
Está claro?
210
00:13:58,041 --> 00:13:59,564
Nós não seremos levados embora.
211
00:14:01,252 --> 00:14:02,362
O que está havendo?
212
00:14:02,388 --> 00:14:03,709
Yeah.
213
00:14:03,735 --> 00:14:05,196
Yeah.
214
00:14:05,449 --> 00:14:06,480
Yeah! Foi ótimo!
215
00:14:18,903 --> 00:14:20,934
Eu perguntei ao sherife aonde
eu podia encontrar você.
216
00:14:21,404 --> 00:14:22,751
Espero não estar interrompendo.
217
00:14:23,241 --> 00:14:24,874
Não, eu só estava, uh, pensando.
218
00:14:24,909 --> 00:14:28,322
Pois é, eu também tenho pensado muito,
sobre esta manhã.
219
00:14:29,948 --> 00:14:31,534
- Posso?
- Sim.
220
00:14:33,118 --> 00:14:35,712
Jacob disse algo mais cedo
que eu achei preocupante
221
00:14:36,221 --> 00:14:40,371
sobre Margaret anderson... Or,
uh, Langston, quero dizer.
222
00:14:40,625 --> 00:14:42,131
Muitas pessoas acham ela
procupante.
223
00:14:42,927 --> 00:14:44,925
Porque ela pode fazer os que
voltaram desaparecer.
224
00:14:46,044 --> 00:14:47,231
Como é que se conectam
à Rachael?
225
00:14:47,257 --> 00:14:50,185
Parece que estamos todos conectados
à Rachael de alguma forma.
226
00:14:50,702 --> 00:14:52,833
E se Margaret Langston sabe de
algo que nós não sabemos
227
00:14:52,859 --> 00:14:55,165
sobre esse fenômeno,
então eu gostaria de falar com ela.
228
00:14:55,191 --> 00:14:57,358
Eu já fiz isso. Você não vai
chegar a lugar nenhum.
229
00:15:00,745 --> 00:15:04,347
Agora, Marty, ambos os seus pais estavam
naquela instalação do governo, não estavam?
230
00:15:04,878 --> 00:15:08,490
Você pode maginar o quão assustados eles
teriam ficado com o evento desta manhã?
231
00:15:09,214 --> 00:15:10,439
Aonde você quer chegar, Pastor?
232
00:15:10,789 --> 00:15:13,823
Apenas uma pequena ajuda de um
deles poderia ser útil.
233
00:15:14,626 --> 00:15:16,124
Eu quero que eles saibam que
eles não estão esquecidos.
234
00:15:16,619 --> 00:15:18,965
Essas pessoas estão assustadas, Marty.
235
00:15:19,297 --> 00:15:21,666
E se nós não ajudar-mos elas,
quem irá?
236
00:15:24,402 --> 00:15:25,976
Eu vou chegar ao meu contato lá.
237
00:15:26,135 --> 00:15:27,097
Você é um homem bom.
238
00:15:28,487 --> 00:15:29,274
Hmmm.
239
00:15:46,624 --> 00:15:47,520
- Hey.
- Yeah.
240
00:15:48,491 --> 00:15:49,355
O que você está fazendo?
241
00:15:50,496 --> 00:15:51,880
Oh, você sabe, apenas...
242
00:15:52,831 --> 00:15:54,269
me livrando de umas velharias.
243
00:15:54,566 --> 00:15:55,173
Hmm.
244
00:15:55,834 --> 00:15:56,906
O que está havendo?
245
00:15:58,055 --> 00:16:00,073
Bem, Eu só, uh... Eu parei
para devolver isso.
246
00:16:03,675 --> 00:16:04,589
Não, não foi.
247
00:16:05,877 --> 00:16:08,039
Você está com essa furadeira
faz dois anos.
248
00:16:11,447 --> 00:16:12,554
Está me fiscalizando.
249
00:16:14,088 --> 00:16:15,133
Você pode me culpar?
250
00:16:17,922 --> 00:16:19,325
Eu não quero falar sobre isso.
251
00:16:22,235 --> 00:16:23,100
Ok.
252
00:16:31,864 --> 00:16:33,355
Me responde uma pergunta, então.
253
00:16:34,415 --> 00:16:35,027
Qual?
254
00:16:35,540 --> 00:16:36,778
Você tem medo de mim?
255
00:16:46,184 --> 00:16:46,853
Não.
256
00:16:49,653 --> 00:16:50,534
Bom.
257
00:16:55,627 --> 00:16:56,789
Sra. Langston.
258
00:16:58,296 --> 00:16:59,308
É um prazer.
259
00:17:00,665 --> 00:17:02,127
O prazer é meu.
260
00:17:02,433 --> 00:17:03,397
Não quer sentar?
261
00:17:03,635 --> 00:17:04,686
Não, obrigado.
262
00:17:15,346 --> 00:17:18,351
O que você está tentando conseguir
incitando uma revolta?
263
00:17:18,983 --> 00:17:21,698
Eu não tenho nenhum interesse
em incitar uma revolta.
264
00:17:23,194 --> 00:17:28,921
Mas estes testes, a retirada de sangue,
o jeito que estão nos tratando está errado.
265
00:17:30,585 --> 00:17:31,796
Eu quero sair.
266
00:17:33,710 --> 00:17:35,269
Bem, receio que não seja possível.
267
00:17:35,958 --> 00:17:39,167
Após os acontecimentos desta manhã,
esta instalação está bloqueada.
268
00:17:39,304 --> 00:17:40,348
Isso é um erro.
269
00:17:40,538 --> 00:17:43,140
Vocês não podem nos manter aqui
contra a nossa vontade. Nós temos direitos.
270
00:17:43,166 --> 00:17:45,370
O seu comportamento esta manhã
era imprevisível.
271
00:17:45,679 --> 00:17:49,476
Vocês não têm idéia do que vocês são capazes.
Vocês podem ser um perigo para si mesmos.
272
00:17:54,585 --> 00:17:55,398
Randy.
273
00:17:58,189 --> 00:18:01,074
Por favor acompanhe a Sra. Langston
de volta ao quarto dela.
274
00:18:02,560 --> 00:18:04,580
Os homens e mulheres aqui
estão agitados.
275
00:18:05,296 --> 00:18:07,340
Não vamos ficar esperando
para este tipo de tratamento.
276
00:18:09,968 --> 00:18:10,975
Nós veremos.
277
00:18:22,580 --> 00:18:23,729
Tenho tentado ligar pra você.
278
00:18:23,881 --> 00:18:25,191
Bem, foi um dia agitado.
279
00:18:25,795 --> 00:18:27,844
Você precisa vir para a
instalação imediatamente.
280
00:18:28,257 --> 00:18:30,820
Algo aconteceu esta manhã,
um incidente.
281
00:18:31,640 --> 00:18:34,697
Este incidente...
Envolve os retornados?
282
00:18:34,980 --> 00:18:36,053
Algum tipo de transe?
283
00:18:37,962 --> 00:18:39,516
Aconteceu em Arcadia, também.
284
00:18:39,697 --> 00:18:40,789
Por que você não me falou?
285
00:18:40,999 --> 00:18:43,248
Ainda estou tentando entendê-lo,
encontrar algumas respostas.
286
00:18:43,668 --> 00:18:46,043
Neste momento, eu não preciso
de respostas.
287
00:18:46,738 --> 00:18:48,708
Eu preciso de alguém para
acalmá-los
288
00:18:49,851 --> 00:18:52,793
Os retornados daquí estão... agitados,
289
00:18:53,078 --> 00:18:55,145
e Margaret Langston está
atiçando o fogo.
290
00:18:55,820 --> 00:18:57,380
O que eu devo fazer?
Meditação em grupo?
291
00:18:57,415 --> 00:18:58,829
Você sabe, Eu não me importo com
o que você faça.
292
00:18:59,117 --> 00:19:01,780
Mas se algo não for feito rapidamente,
nós iremos ter que sedá-los.
293
00:19:02,453 --> 00:19:05,106
E se isso não funcionar, vamos ter
que colocá-los na solitária
294
00:19:05,132 --> 00:19:06,183
Não, não. Espere.
295
00:19:07,186 --> 00:19:10,044
Olhe, Eu não sei se eu posso ajudar, mas eu
acho que conheço alguém que pode.
296
00:19:21,697 --> 00:19:22,865
Escolhendo bagas?
297
00:19:23,875 --> 00:19:25,147
Oh, arrancando ervas daninhas.
298
00:19:25,173 --> 00:19:26,626
Estas bagas são venenosas.
299
00:19:27,578 --> 00:19:28,408
Você estava certo.
300
00:19:29,280 --> 00:19:31,965
Os retornados sob os cuidados do governo,
eles estão angustiados.
301
00:19:32,733 --> 00:19:34,172
Sua ajuda seria valiosa.
302
00:19:35,119 --> 00:19:35,929
Bem...
303
00:19:36,853 --> 00:19:39,373
Se me pergunta, eles nunca deveriam ter
sido trancados em primeiro lugar.
304
00:19:40,236 --> 00:19:43,200
Eu acho que é uma conversa
para um outro dia.
305
00:19:45,730 --> 00:19:48,499
Vou precisar de algum tempo para me
limpar e recolher minhas coisas.
306
00:19:49,316 --> 00:19:50,594
Volta em uma hora?
307
00:19:51,355 --> 00:19:52,161
Certo.
308
00:19:56,286 --> 00:19:56,976
Yeah.
309
00:19:57,103 --> 00:19:58,937
Senhor, obrigado por estar
me mostrando o caminho.
310
00:20:00,013 --> 00:20:01,802
Eu peço à ti a força
para ver através.
311
00:20:05,935 --> 00:20:06,931
Este é ele?
312
00:20:07,285 --> 00:20:09,500
Pastor James Goodman,
Angela Forrester.
313
00:20:09,500 --> 00:20:11,248
Oh, é um prazer conhecê-lo.
314
00:20:11,248 --> 00:20:14,553
- É Srta. ou Sra. Forrester?
- O agente Bellamy acha que você pode oferecer
315
00:20:14,579 --> 00:20:17,557
aos nossos convidados aqui algum
conforto e segurança.
316
00:20:19,047 --> 00:20:20,336
Se Deus quiser.
317
00:20:21,499 --> 00:20:22,507
Ele está preparado?
318
00:20:24,476 --> 00:20:27,236
Eu tenho biscoitos, vinho para a comunhão.
319
00:20:27,661 --> 00:20:28,839
Estas são minhas armas.
320
00:20:30,437 --> 00:20:31,981
Leve-o até a sala comum.
321
00:20:41,385 --> 00:20:43,570
O que exatamente aconteceu
esta manhã?
322
00:20:44,100 --> 00:20:46,286
Um minuto, estávamos todos dormindo
em nossas camas
323
00:20:46,390 --> 00:20:49,025
No minuto seguinte estáva-mos
em pé em frente ao Twain's.
324
00:20:50,228 --> 00:20:52,335
- Twain's?
- É um bar em Arcadia.
325
00:20:52,361 --> 00:20:53,695
Serve coqueteis e comida.
326
00:20:53,695 --> 00:20:54,764
Nada de especial.
327
00:20:54,799 --> 00:20:56,576
Fico feliz em ver que
você está levando isso muito a sério.
328
00:20:56,602 --> 00:21:00,223
Eu não estava no controle do meu próprio corpo esta
manhã. Sim, eu estou levando isso muito a sério.
329
00:21:01,602 --> 00:21:05,407
Eu pensei que talvez... talvez fosse
alguma forma de hipnose em massa,
330
00:21:05,910 --> 00:21:07,387
mas controlada por quem?
331
00:21:07,941 --> 00:21:08,825
Por quê?
332
00:21:11,050 --> 00:21:12,730
Alguma idéia, Agente Bellamy?
333
00:21:16,284 --> 00:21:17,059
Não.
334
00:21:17,809 --> 00:21:19,024
Será que você tem algo a me dizer?
335
00:21:19,676 --> 00:21:21,870
Eu tenho feito progressos
com os meus cálculos.
336
00:21:35,537 --> 00:21:37,043
Pastor James.
337
00:21:38,723 --> 00:21:40,425
Bem, pequena Margaret Anderson.
338
00:21:41,104 --> 00:21:42,924
Estou surpresa de você me
reconhecer.
339
00:21:42,959 --> 00:21:45,219
Eu devia ter uns 10 a última vez
que você me viu.
340
00:21:45,245 --> 00:21:47,345
Bem, os ólhos nunca envelhecem.
341
00:21:47,718 --> 00:21:49,078
Nunca perdem o seu brilho.
342
00:21:51,155 --> 00:21:54,030
Meu filho Frederick parece convencido
343
00:21:54,056 --> 00:21:56,486
que você é o responsável por trazer
Henry de volta para nós.
344
00:21:57,211 --> 00:21:59,023
Devo admitir ...
345
00:21:59,688 --> 00:22:01,275
que permaneço cética.
346
00:22:01,743 --> 00:22:07,335
Se bem me lembro, seus milagres eram
nada mais do que truques baratos de palco.
347
00:22:08,141 --> 00:22:09,618
Bem, agora, eu já ouvi...
348
00:22:10,374 --> 00:22:12,313
que você aprendeu
alguns truques de sua preferência.
349
00:22:12,914 --> 00:22:14,105
Me desculpe?
350
00:22:14,442 --> 00:22:16,876
Bem, talvez eu não
tenha entendido Jacob.
351
00:22:18,215 --> 00:22:20,233
Mas ele estava me dizendo algo
sobre sua tia ...
352
00:22:20,958 --> 00:22:22,624
Barbara, eu creio que foi.
353
00:22:23,020 --> 00:22:24,956
Era a esposa de Fred.
354
00:22:25,356 --> 00:22:26,990
Esta conversa terminou.
355
00:22:27,731 --> 00:22:31,241
Eu preciso saber o que você fez
e como você fez isso.
356
00:22:31,285 --> 00:22:33,162
Agora, você me mostra, eu vou ajudá-la.
357
00:22:33,356 --> 00:22:35,701
Não me lembro de pedir sua ajuda.
358
00:22:36,100 --> 00:22:37,682
Bem, você quer sair daqui, não é?
359
00:22:38,866 --> 00:22:41,594
Se você me permitir, eu vou fazer
isso acontecer.
360
00:22:50,982 --> 00:22:53,591
Por que eu iria concordar
em aceitar sua proposta?
361
00:22:55,279 --> 00:22:59,624
Porque eu sei o que você valoriza
mais do que qualquer outra coisa.
362
00:23:00,467 --> 00:23:03,307
E se você não me ajudar,
toda a sua família ...
363
00:23:03,333 --> 00:23:06,197
Na verdade, todo seu
legado morrerá.
364
00:23:12,233 --> 00:23:13,798
Após os acontecimentos de hoje de manhã,
365
00:23:14,167 --> 00:23:18,475
Corri alguns novos números com base em dados que
recolhemos desde a abertura desta instalação.
366
00:23:19,543 --> 00:23:23,089
Você está seriamente tentando prever
quantos mais vão voltar?
367
00:23:23,543 --> 00:23:25,638
Por que não usar uma bola de cristal
e cartas de tarô?
368
00:23:25,678 --> 00:23:27,740
Análise preditiva funciona.
369
00:23:28,122 --> 00:23:31,661
Ter os retornados aqui nos permitiu
construir um quadro mais abrangente
370
00:23:31,671 --> 00:23:34,895
de quem eles são, quando eles morreram,
e as circunstâncias envolvidas.
371
00:23:34,921 --> 00:23:38,055
E existem padrões...
Limpos, padrões inegáveis.
372
00:23:38,091 --> 00:23:40,284
Você está minerando-os pelos dados
como um teste subjetivo.
373
00:23:42,635 --> 00:23:44,519
Eu prefiro anomalias estatísticas.
374
00:23:45,792 --> 00:23:46,826
Qual é o seu ponto?
375
00:23:49,773 --> 00:23:53,582
É sabido há décadas que
este fenômeno já ocorreu antes.
376
00:23:56,046 --> 00:23:57,390
Mas só em Arcadia.
377
00:24:02,351 --> 00:24:06,210
A comunhão foi instituída na mesma noite
que o nosso Senhor Jesus foi traído.
378
00:24:06,786 --> 00:24:10,549
Ele se sentou em uma mesa para
o que seria a última ceia.
379
00:24:10,974 --> 00:24:12,804
Jesus tomou o pão. Ele o partiu.
380
00:24:14,325 --> 00:24:17,917
E ele o entregou aos seus discípulos,
e ele disse, "peguem isto ...
381
00:24:19,707 --> 00:24:20,519
e comam.
382
00:24:21,801 --> 00:24:23,024
Este é o meu corpo.
383
00:24:23,887 --> 00:24:26,053
Ele tomou o cálice,
e encheu-o com vinho,
384
00:24:26,912 --> 00:24:29,591
e ele disse,
bebam isto, todos vocês.
385
00:24:30,843 --> 00:24:32,157
Este é o meu sangue.
386
00:24:33,765 --> 00:24:35,980
Então, o que eu gostaria de fazer agora
é só tomar um minuto
387
00:24:36,015 --> 00:24:39,829
para convidá-los para cima e participarem
nesta expressão exterior ...
388
00:24:42,003 --> 00:24:43,392
Da vossa fé interior.
389
00:25:34,537 --> 00:25:35,905
O governo tinha um arquivo.
390
00:25:37,443 --> 00:25:38,621
Muitos não acreditaram.
391
00:25:39,178 --> 00:25:41,217
Eles pensaram que estas eram apenas
histórias de fantasmas.
392
00:25:44,733 --> 00:25:46,592
Quando os retornados apareceram
no passado,
393
00:25:47,584 --> 00:25:49,390
Havia basicamente apenas
um punhado deles
394
00:25:50,210 --> 00:25:52,234
ocorrendo algumas vezes
por século, no máximo.
395
00:25:52,825 --> 00:25:55,044
Retornos em massa são raros.
396
00:25:55,903 --> 00:25:58,329
Você está dizendo que houve
outros retornos em massa?
397
00:25:58,364 --> 00:26:00,598
Eu acredito que sim ... séculos atrás.
398
00:26:00,666 --> 00:26:04,035
Tribos nativo-americanas na área têm
contado histórias de tais eventos.
399
00:26:04,504 --> 00:26:08,352
Mas esse retorno em Arcadia
é provavelmente o maior de todos.
400
00:26:08,441 --> 00:26:09,540
O que faz isso acontecer?
401
00:26:09,575 --> 00:26:11,642
É como tentar
prever um terremoto.
402
00:26:11,677 --> 00:26:16,767
Os cientistas podem saber que um terremoto
sobre uma falha geológica especial está chegando,
403
00:26:17,443 --> 00:26:18,405
Mas não quando.
404
00:26:20,503 --> 00:26:22,760
Você está dizendo que há outro
retorno em massa à caminho?
405
00:26:22,855 --> 00:26:24,814
Sim, um grande.
406
00:26:26,092 --> 00:26:27,831
Eu só não sei o que vai desencadeá-lo.
407
00:26:29,449 --> 00:26:31,346
Retornos em massa no passado.
408
00:26:31,564 --> 00:26:33,887
tipicamente têm sido acompanhados
por um gatilho,
409
00:26:35,238 --> 00:26:40,444
um novo retornado cujo aparecimento repentino
parece desencadear o retorno em massa.
410
00:26:41,191 --> 00:26:42,288
Um novo retornado?
411
00:26:43,019 --> 00:26:43,853
Sim.
412
00:27:00,525 --> 00:27:02,314
- O que é isso?
- Eu não sei.
413
00:27:03,119 --> 00:27:04,280
Você precisa ver isso.
414
00:27:25,401 --> 00:27:26,511
Oh, Deus
415
00:27:57,441 --> 00:27:58,301
Veneno.
416
00:28:02,696 --> 00:28:04,060
Você o trouxe aqui.
417
00:28:04,884 --> 00:28:06,276
Eu confiei em você!
418
00:28:06,302 --> 00:28:07,674
Eu não tive nada a ver com isso.
419
00:28:15,895 --> 00:28:17,323
Ele envenenou à todos.
420
00:28:19,232 --> 00:28:20,124
Por quê?
421
00:28:21,732 --> 00:28:23,038
Por que ele faria isso?
422
00:28:39,090 --> 00:28:40,098
Sherife Langston.
423
00:28:40,221 --> 00:28:41,567
Eu estou na instalação do governo.
424
00:28:41,954 --> 00:28:43,254
Todos os retornados estão mortos.
425
00:28:43,604 --> 00:28:44,252
O quê?
426
00:28:44,390 --> 00:28:46,712
O pregador. Ele estava aqui.
Ele envenenou todos eles.
427
00:28:47,126 --> 00:28:49,365
O que... isso é impossível.
Eles não podem morrer. Eles vão...
428
00:28:49,391 --> 00:28:50,736
Exato. Ele os levou pra fora.
429
00:28:51,242 --> 00:28:54,990
Ouça, você tem que passar pela clínica
de Maggie e tirar Rachael de lá.
430
00:28:55,034 --> 00:28:56,567
- Agora.
- Espere, apenas aguarde. Calma
431
00:28:56,602 --> 00:28:58,427
- Exatamente o que está acontecendo?
- É o Pastor.
432
00:28:59,071 --> 00:29:00,219
Ele vai estar indo atrás dela.
433
00:29:00,973 --> 00:29:02,038
Por que ele faria isso?
434
00:29:02,275 --> 00:29:04,308
A última vez que falei com ele,
ele trouxe a sua mãe,
435
00:29:04,343 --> 00:29:06,052
falou sobre como ela fez Barbara
desaparecer.
436
00:29:06,078 --> 00:29:08,501
O Quê? Você acha que ele está tentando
fazer a mesma coisa com Rachael?
437
00:29:08,648 --> 00:29:10,082
Eu não sei quais são seus motivos ainda.
438
00:29:10,108 --> 00:29:11,610
Mas, sim, acho que sim.
439
00:29:12,251 --> 00:29:13,369
Onde você acha que eles vão aparecer?
440
00:29:13,653 --> 00:29:15,447
Eu não sei, e eu não sei quando.
441
00:29:16,289 --> 00:29:18,704
E, Fred, sua mãe está com ele.
442
00:29:25,798 --> 00:29:28,219
Tem certeza que devemos ir?
Para onde estamos indo?
443
00:29:28,245 --> 00:29:30,021
Não muito longe, não em sua condição.
444
00:29:30,651 --> 00:29:33,158
Outro hospital não, por favor.
Eu não posso voltar para o hospital.
445
00:29:33,983 --> 00:29:34,935
Você não irá.
446
00:29:35,154 --> 00:29:36,914
Eu vou fazer este parto sozinha.
447
00:29:37,191 --> 00:29:39,101
Ok, o carro está aí na frente.
Precisamos ir embora.
448
00:29:39,845 --> 00:29:41,799
Ok, alguém vai me dizer
o que está realmente acontecendo?
449
00:29:42,449 --> 00:29:45,092
Olha, nós achamos
que você pode estar em perigo.
450
00:29:45,785 --> 00:29:47,335
Pensamos que um ou dois dos retornados,
451
00:29:47,361 --> 00:29:49,735
eles podem querer tentar
machucar você e o bebê.
452
00:29:49,922 --> 00:29:52,227
Mas eu não vou deixar que isso aconteça,
Está me ouvindo? Está tudo bem.
453
00:29:52,253 --> 00:29:54,441
Nós iremos cuidar de vocês
dois, ok?
454
00:29:55,394 --> 00:29:56,994
Vamos.
Vai dar tudo certo.
455
00:29:57,029 --> 00:29:57,975
Ok.
456
00:29:58,175 --> 00:29:59,352
Por que você não pega a mala dela?
457
00:30:01,698 --> 00:30:02,522
Obrigado.
458
00:30:04,904 --> 00:30:06,631
- Aonde está Marty?
- Não tenho certesa.
459
00:30:06,706 --> 00:30:07,842
Foi dito que ele estava voltando.
460
00:30:08,034 --> 00:30:09,445
Ok. Em seguida, ele estará aqui.
461
00:30:10,136 --> 00:30:11,097
Peguei.
462
00:30:16,188 --> 00:30:17,115
Mamãe?!
463
00:30:20,586 --> 00:30:21,674
Para dentro crianças.
464
00:30:22,619 --> 00:30:23,357
Para dentro.
465
00:30:24,190 --> 00:30:27,233
Ela começou a ter contrações no carro.
Sua casa estava fechada.
466
00:30:27,447 --> 00:30:29,660
Tudo bem, eu já tenho
o quarto preparado.
467
00:30:29,695 --> 00:30:30,774
- Obrigado.
- Oi.
468
00:30:31,968 --> 00:30:33,063
De quanto tempo ela está?
469
00:30:33,099 --> 00:30:34,459
Oh, é difícil dizer.
470
00:30:34,677 --> 00:30:35,824
Jacob, você vem?
471
00:30:35,850 --> 00:30:37,585
Eu tenho agentes patrulhando
a vizinhança.
472
00:30:38,110 --> 00:30:39,828
Bellamy é o único que sabe
que ela está aqui.
473
00:30:40,548 --> 00:30:41,591
Não deve ser um problema.
474
00:30:42,501 --> 00:30:45,160
Você acha que o Pastor realmente
pode fazer mal pra ela?
475
00:30:46,212 --> 00:30:47,609
Marty parece pensar que sim.
476
00:30:48,133 --> 00:30:48,980
Mas por quê?
477
00:30:49,548 --> 00:30:51,115
Quer dizer, ele estava aqui em
minha casa esta manhã.
478
00:30:51,150 --> 00:30:52,425
- Pelo amor de Deus.
- Bem, para ser honesto,
479
00:30:52,451 --> 00:30:53,517
Eu não sei o que ele pretende,
480
00:30:53,552 --> 00:30:55,782
mas eu não vou deixá-lo
machucar Rachael ou aquele bebê.
481
00:30:56,095 --> 00:30:57,643
Ela já passou por muitas coisas.
482
00:30:58,273 --> 00:31:00,065
Algumas delas nas mãos
de meu próprio agente.
483
00:31:01,111 --> 00:31:01,860
Ei.
484
00:31:03,929 --> 00:31:04,770
Você deve saber.
485
00:31:05,582 --> 00:31:08,024
Todos eles saíram, incluindo nossa mãe.
486
00:31:11,971 --> 00:31:13,243
Ela não virá até aqui.
487
00:31:23,804 --> 00:31:24,814
O que está havendo?
488
00:31:24,995 --> 00:31:25,868
O que aconteceu?
489
00:31:26,797 --> 00:31:28,057
Nós retornamos novamente.
490
00:31:28,895 --> 00:31:30,127
O que nós fizemos lá?
491
00:31:30,382 --> 00:31:31,301
Nós viemos de volta.
492
00:31:34,894 --> 00:31:37,011
Você sabe aonde está indo?
Eu só estou te seguindo.
493
00:31:38,832 --> 00:31:40,227
Para onde estamos indo?
494
00:31:42,068 --> 00:31:43,900
Eu prometi que iria levá-la para fora.
495
00:31:45,504 --> 00:31:49,162
Agora eu quero que você me diga como
fazer os retornados desaparecerem.
496
00:31:49,709 --> 00:31:50,913
Por que eu faria?
497
00:31:51,444 --> 00:31:52,827
Porque estamos todos em perigo.
498
00:31:54,313 --> 00:31:56,804
A criança de Rachael Braidwood
é uma alma negra.
499
00:31:57,058 --> 00:31:57,659
O quê?
500
00:31:58,507 --> 00:32:00,341
Tudo foi predito, Margaret.
501
00:32:01,584 --> 00:32:03,372
Revelação 13...
502
00:32:03,622 --> 00:32:07,073
"Eu vi uma besta
sair do chão. "
503
00:32:07,526 --> 00:32:10,821
Agora, aquela criança foi gerada na morte.
504
00:32:11,497 --> 00:32:13,050
Ela nunca conheceu a vida
nesta Terra.
505
00:32:14,727 --> 00:32:16,099
Ela tem muitos nomes ...
506
00:32:16,153 --> 00:32:17,948
A besta, o anticristo.
507
00:32:19,014 --> 00:32:21,409
Não se engane, aquela criança
não deve nascer.
508
00:32:22,451 --> 00:32:23,907
Você está louco.
509
00:32:24,027 --> 00:32:25,021
Ei, Margaret.
510
00:32:26,145 --> 00:32:28,115
Você acha que os retornados
estão destinados a ficar aqui?
511
00:32:29,293 --> 00:32:30,586
Você acha que nós somos anjos...
512
00:32:31,571 --> 00:32:32,643
Ou demônios?
513
00:32:34,352 --> 00:32:36,353
- Nós não somos piores do que eles são.
- Sim?
514
00:32:36,389 --> 00:32:39,002
E o que dizer quando todos nós viemos
sob o controle desta criatura?
515
00:32:40,436 --> 00:32:43,351
O seu filho, o seu neto, você,
516
00:32:43,797 --> 00:32:46,652
milhares de outros que
vão inevitavelmente retornar.
517
00:32:46,827 --> 00:32:49,288
E você realmente quer viver
em um mundo sem livre-arbítrio?
518
00:32:50,641 --> 00:32:53,294
Onde tantos de nós serão
forçados a fazer as vontades da besta?
519
00:32:54,899 --> 00:32:58,443
Eu não vou fazer a sua vontade
ou de qualquer outra pessoa.
520
00:33:01,047 --> 00:33:02,864
Pensei que tínhamos um acordo. Eu...
521
00:33:03,695 --> 00:33:04,874
Para onde estamos indo?
522
00:33:04,917 --> 00:33:05,939
está certo.
523
00:33:08,721 --> 00:33:09,647
Ela voltará.
524
00:33:09,889 --> 00:33:11,045
Para onde ele está nos levando?
525
00:34:14,550 --> 00:34:15,723
Santo Deus.
526
00:34:18,587 --> 00:34:19,990
Haverá milhões.
527
00:34:31,534 --> 00:34:32,733
- Ei.
- Ei.
528
00:34:33,302 --> 00:34:34,071
Alguma novidade?
529
00:34:34,126 --> 00:34:36,292
Ainda não, só estou de passagem
pra ver como está.
530
00:34:36,318 --> 00:34:37,667
Depois estou indo procurar o Pastor.
531
00:34:37,693 --> 00:34:39,460
- Marty.
- Henry. A casa está segura.
532
00:34:40,276 --> 00:34:41,035
Marty.
533
00:34:41,061 --> 00:34:43,037
Você sabe que há uma mulher
tendo um bebê lá em cima?
534
00:34:43,172 --> 00:34:44,880
Sim, na verdade estou
indo ver como ela está agora.
535
00:34:45,014 --> 00:34:45,822
Posso ir?
536
00:34:45,975 --> 00:34:47,422
Deixe-me ver como ela está primeiro.
Então vamos ver.
537
00:34:47,683 --> 00:34:48,398
Ok.
538
00:34:48,892 --> 00:34:50,899
Ei, venha aqui.
539
00:34:53,939 --> 00:34:55,141
Por que foi isso.
540
00:34:55,986 --> 00:34:56,851
Porque Eu amo você.
541
00:35:03,997 --> 00:35:05,008
Como está tudo?
542
00:35:05,288 --> 00:35:08,711
Está bom. Estamos nos acomodando.
E você?
543
00:35:09,305 --> 00:35:11,230
Bem, nada com o que se preocupar.
544
00:35:11,827 --> 00:35:13,182
Você é um mentiroso ruim.
545
00:35:14,100 --> 00:35:16,609
Você vai ficar bem.
Ninguém sabe que você está aquí.
546
00:35:16,785 --> 00:35:20,093
Bem, isso não impediu que todos
aparecessem na minha janela esta manhã.
547
00:35:23,152 --> 00:35:25,362
Eu não irei deixar que nada
aconteça à você Rachael.
548
00:35:31,336 --> 00:35:33,090
Quer jogar outro jogo de cartas?
549
00:35:33,116 --> 00:35:34,577
- Sim. Eu voltarei.
- Ok.
550
00:35:52,545 --> 00:35:53,417
Jacob!
551
00:35:54,127 --> 00:35:55,083
Vovó!
552
00:36:02,832 --> 00:36:05,143
- Você vai entrar?
- Não. Você sabe que eu não posso.
553
00:36:05,718 --> 00:36:07,209
Eu só queria ver você.
554
00:36:09,045 --> 00:36:10,836
Por que tem um carro
da polícia aqui?
555
00:36:12,168 --> 00:36:12,892
Um...
556
00:36:13,135 --> 00:36:13,872
O quê?
557
00:36:15,037 --> 00:36:17,824
É Rachael.
Ela... Ela está lá dentro.
558
00:36:17,972 --> 00:36:20,358
Rachael? A mulher grávida?
559
00:36:21,170 --> 00:36:22,236
Bem, o que há de errado?
560
00:36:23,713 --> 00:36:25,344
É o bebê. Eu posso sentí-lo
561
00:36:26,045 --> 00:36:27,231
- E...
- O quê?
562
00:36:27,732 --> 00:36:29,456
Es... Está me machucando.
563
00:36:30,133 --> 00:36:31,102
Jacob!
564
00:36:31,128 --> 00:36:32,561
Eu tenho de ir. Eu tenho de ir.
565
00:36:32,587 --> 00:36:33,837
- Não. Não. não vá...
- Eu preciso.
566
00:36:33,863 --> 00:36:35,607
- Jacob!
- Jacob, não.
567
00:36:37,360 --> 00:36:40,131
Falei pra você não sair da casa.
Está escurecendo.
568
00:36:40,295 --> 00:36:41,023
Sinto muito.
569
00:36:43,999 --> 00:36:45,454
Oh, esta foi mais forte.
570
00:36:46,268 --> 00:36:49,118
E foi mais perto também,
Isso é bom sinal.
571
00:36:49,338 --> 00:36:51,110
Tudo está saindo como deveria.
572
00:36:53,385 --> 00:36:54,804
Isso nunca vai terminar, vai?
573
00:36:55,439 --> 00:36:59,954
Oh, Eu sei que parece não ter fim agora,
mas apenas continue respirando.
574
00:37:01,215 --> 00:37:02,855
Não, não me refiro ao trabalho
de parto.
575
00:37:04,987 --> 00:37:07,354
Desde que voltei, tem sempre
alguém atrás de mim,
576
00:37:07,380 --> 00:37:08,674
e eu não fiz nada para ninguém.
577
00:37:09,513 --> 00:37:10,785
Não, você não fez.
578
00:37:13,854 --> 00:37:15,276
Eu só queria que Tom
estivesse aqui.
579
00:37:23,886 --> 00:37:27,399
Que tipo de mundo é este que meu filho vai
crescer e nunca conhecer seu pai?
580
00:37:29,761 --> 00:37:31,063
É o que nós vivemos.
581
00:37:37,920 --> 00:37:40,172
Eu não quero ir mais longe
até fazer-mos uma oração rápida,
582
00:37:40,198 --> 00:37:44,655
Sim, ó Pai, nós te agradecemos por ser
um Deus que podemos falar com ...
583
00:37:44,681 --> 00:37:46,376
Você tem algum juizo
voltando aqui.
584
00:37:46,402 --> 00:37:47,191
Robert.
585
00:37:47,422 --> 00:37:49,967
Você me usou. Mentiu para mim.
586
00:37:50,726 --> 00:37:52,309
O que aconteceu para nós
estarmos conectados?
587
00:37:52,697 --> 00:37:53,718
No final,
588
00:37:55,037 --> 00:37:56,812
Eu sei que você compreenderá
a rasão para tudo isso.
589
00:37:57,160 --> 00:37:58,620
Bem, Eu não deixarei você
machucar mais ninguém.
590
00:37:58,646 --> 00:37:59,638
Você vem comigo.
591
00:38:00,569 --> 00:38:01,606
Estou com medo, Eu não posso.
592
00:38:04,213 --> 00:38:05,509
Eu tenho outros planos.
593
00:38:07,104 --> 00:38:07,977
Para matar novamente?
594
00:38:08,651 --> 00:38:10,081
Eu nunca matei ninguém.
595
00:38:12,040 --> 00:38:13,628
Eu libertei todas essas pessoas.
596
00:38:23,732 --> 00:38:24,807
Quão perto ela está?
597
00:38:25,107 --> 00:38:27,547
Bem, ela estaria muito mais perto
se conseguisse relaxar.
598
00:38:28,404 --> 00:38:29,690
Ela precisa de companhia?
599
00:38:30,005 --> 00:38:33,253
Não, você sabe, neste momento, acho que
só a deixaria mais tensa.
600
00:38:33,685 --> 00:38:34,436
Hmm.
601
00:38:34,710 --> 00:38:37,279
E você, querida? você está bem?
602
00:38:38,080 --> 00:38:39,026
Estou nervosa.
603
00:38:40,015 --> 00:38:42,347
Eu nunca na verdade fiz um parto
antes.
604
00:38:42,680 --> 00:38:44,986
Bem, você é uma médica.
605
00:38:45,287 --> 00:38:49,431
e eu posso não ser lá uma parteira, mas
Eu estive do outro lado disso.
606
00:38:51,162 --> 00:38:52,019
Obrigado.
607
00:38:54,865 --> 00:38:57,145
Estas pessoas me seguiram até aqui
por uma rasão, Robert.
608
00:38:57,466 --> 00:39:00,348
Eu sei que todos vocês acham que este
homem é algum tipo de profeta.
609
00:39:00,374 --> 00:39:02,316
- Certo.
- Mas perguntem à vocês mesmos,
610
00:39:03,261 --> 00:39:06,815
Deveriam confiar em um homem que usa
truques e mentiras para alcançar seus objetivos?
611
00:39:07,802 --> 00:39:09,164
O que ele reamente quer?
612
00:39:09,525 --> 00:39:12,666
Ele quer salvar vocês ou
ele quer controlar vocês?
613
00:39:12,919 --> 00:39:13,755
Controlar?
614
00:39:15,690 --> 00:39:18,318
Aquela criança que está pra nascer
tem controlado todos nós.
615
00:39:19,518 --> 00:39:21,163
Então pergunte a você mesmo, Robert,
616
00:39:21,924 --> 00:39:23,130
Aquela criança é uma coisa boa?
617
00:39:23,894 --> 00:39:27,628
É um filho de Deus? Ou algo mais?
618
00:39:28,631 --> 00:39:29,440
Mal.
619
00:39:29,466 --> 00:39:30,732
Eu tenho uma missão, Robert.
620
00:39:32,333 --> 00:39:35,497
E eu não vou deixar você ou qualquer
outra coisa me parar.
621
00:39:35,645 --> 00:39:36,528
Que missão?
622
00:39:39,808 --> 00:39:41,625
Impedir o fim do mundo.
623
00:39:45,447 --> 00:39:46,916
Eu sei aonde a mãe está.
624
00:39:48,986 --> 00:39:50,207
Nós vamos precisar do seu telefone.
625
00:39:54,103 --> 00:39:55,047
Ficando escuro.
626
00:39:57,259 --> 00:39:58,080
yeh.
627
00:40:06,529 --> 00:40:09,492
É Marty. Ele está na igreja.
O Pastor até agora não esteve lá.
628
00:40:09,959 --> 00:40:11,528
Nada de meus agentes, também.
629
00:40:15,053 --> 00:40:19,398
Você se lembra de como o papai costumava vir e
sentar-se aqui toda noite depois do trabalho?
630
00:40:19,424 --> 00:40:23,003
Sim, entornava aquele primeiro uísque,
puxava uma cadeira,
631
00:40:23,619 --> 00:40:24,936
e observava o sol se pôr.
632
00:40:26,078 --> 00:40:28,363
Eu nunca entendi naquele tempo
633
00:40:29,692 --> 00:40:32,885
porque ele gostava de ficar
aqui fora todo compenetrado.
634
00:40:34,984 --> 00:40:36,275
Mas eu entendo agora.
635
00:40:38,834 --> 00:40:39,862
Paz e sossêgo.
636
00:40:40,236 --> 00:40:40,940
Mm.
637
00:40:43,748 --> 00:40:46,706
Está esfriando.
Que tal uma pausa para um café?
638
00:40:48,600 --> 00:40:49,368
Vai bem.
639
00:41:07,536 --> 00:41:11,110
Tradução pt-BR - leisor63
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -