1
00:00:00,397 --> 00:00:02,482
Tidligere:
2
00:00:02,649 --> 00:00:07,696
- Hvad gjorde du?
- Prøvede at beskytte jer.
3
00:00:07,863 --> 00:00:12,909
Ikke sært, at I hader mig.
Jeg har altid hadet jer.
4
00:00:13,076 --> 00:00:15,579
I det mindste taler du sandt nu.
5
00:00:15,746 --> 00:00:18,874
- Myndighederne må tage hende.
- Jeg er ligeglad.
6
00:00:19,041 --> 00:00:24,296
- Jeg bebrejdede ikke dig for Jacob.
- Forlad dette hus.
7
00:00:24,463 --> 00:00:27,507
- Hvorfor gør du det her?
- Tænk på barnet.
8
00:00:30,761 --> 00:00:33,221
Prædikant James, Robert.
Min bror.
9
00:00:33,388 --> 00:00:35,807
Jeg døde, da jeg prøvede
at redde dig.
10
00:00:35,974 --> 00:00:39,311
Det her sted er sygt.
Vi skal helbrede det sammen.
11
00:00:43,815 --> 00:00:47,194
Hvad skete der, da du prøvede
at redde mig?
12
00:00:47,361 --> 00:00:53,283
Der var oversvømmelse.
Du flød i en kurv og sank.
13
00:00:54,493 --> 00:00:58,830
Synet vi så. Hvad betyder det?
14
00:00:58,997 --> 00:01:03,043
Det ved jeg ikke.
Men vi så det af en grund.
15
00:01:03,210 --> 00:01:05,963
- Hvilken grund?
- Ved du det ikke?
16
00:01:07,381 --> 00:01:12,511
Vi er de udvalgte, Robert.
Vi har et vigtigt job at gøre.
17
00:01:21,728 --> 00:01:24,356
Jeg er blevet væk.
18
00:01:26,608 --> 00:01:30,070
- Det er okay. Du er hjemme nu.
- Nej.
19
00:01:30,237 --> 00:01:33,991
- Tag mig tilbage.
- Tilbage hvor?
20
00:01:34,157 --> 00:01:38,161
- Fjernkontrollen.
- Hvilken en?
21
00:01:39,288 --> 00:01:43,500
- Sov du? Dine øjne var åbne.
- Var de?
22
00:01:45,294 --> 00:01:48,547
God timing, sovetryne.
Kaffen er klar.
23
00:01:49,798 --> 00:01:55,887
- Hvorfor er der seks fjernkontroller?
- Spørg Maggie.
24
00:01:56,054 --> 00:02:00,434
Aner det ikke. Jeg troede,
teknologi skulle gøre livet nemmere.
25
00:02:04,313 --> 00:02:07,274
- Tak, Maggie.
- Selv tak.
26
00:02:07,441 --> 00:02:11,945
- Er den stadig god?
- Ved det ikke. Skal jeg prøve den?
27
00:02:15,032 --> 00:02:18,577
Jeg havde en mærkelig drøm
om den prædikant.
28
00:02:18,744 --> 00:02:21,747
- Det er tre dage siden den første.
- Og så?
29
00:02:21,913 --> 00:02:26,001
- Har du ikke talt med ham endnu?
- Han giver mig en underlig vibe.
30
00:02:26,168 --> 00:02:29,880
- Han prøvede at redde dit liv.
- Det siger han.
31
00:02:30,047 --> 00:02:33,342
- Hvad er du bange for?
- Jeg vil vide, hvad han vil.
32
00:02:35,594 --> 00:02:38,889
Men du har ret.
Jeg burde tale med ham.
33
00:02:39,056 --> 00:02:44,436
- Prædikant James?
- Ja.
34
00:02:44,603 --> 00:02:48,190
- Hvad husker du om ham, Jenny?
- Prædikerne var sjove.
35
00:02:48,357 --> 00:02:53,403
Alle slags folk gik i hans kirke.
Rige, hvide, farvede.
36
00:02:53,570 --> 00:02:56,323
Sorte, mener jeg.
Han var ligeglad.
37
00:02:56,490 --> 00:03:01,286
- Hvad gjorde ham så sjov?
- Det var som et show.
38
00:03:01,453 --> 00:03:04,665
- Hvad mener du?
- Der var en mand, der ikke kunne gå.
39
00:03:04,831 --> 00:03:07,250
James rørte ham på hovedet.
40
00:03:07,417 --> 00:03:12,756
- Han rejste sig og gik på scenen.
- Hold da op!
41
00:03:12,923 --> 00:03:18,512
- Gav de ham penge?
- Der var altid en indsamling.
42
00:03:20,263 --> 00:03:23,475
Jeg tror, at vi ved, hvad han vil.
43
00:03:35,862 --> 00:03:38,573
Royals får en god
startopstilling i år.
44
00:03:38,740 --> 00:03:43,912
De slår aldrig Cardinals.
45
00:03:44,079 --> 00:03:48,208
- Hvor er George Brett nu?
- Spiller med børnebørnene.
46
00:03:50,585 --> 00:03:54,548
Du giver os begge et hjerteanfald.
47
00:04:01,054 --> 00:04:05,017
- Hvad skal jeg gøre?
- Bliv her så længe du vil.
48
00:04:05,183 --> 00:04:10,355
Eller til jeg myrder dig. Men du må
prøve at løse det med Luce.
49
00:04:12,983 --> 00:04:16,653
- Synes du, jeg har gjort noget galt?
- Hvem er jeg at dømme?
50
00:04:16,820 --> 00:04:21,491
Kom nu, jeg beder om dit råd.
51
00:04:21,658 --> 00:04:27,122
Okay. Det med fabrikken...
Kan du ikke se, hvad det var?
52
00:04:27,289 --> 00:04:31,501
Jo. Om vores eftermæle.
Om at genoprette...
53
00:04:31,668 --> 00:04:36,840
Vent, hvor skal du hen?
Sæt dig. Kom nu.
54
00:04:37,007 --> 00:04:42,471
- Du vil ikke høre sandheden.
- Jo, kom nu.
55
00:04:47,309 --> 00:04:50,145
- Det handlede kun om mor.
- Det er bare...
56
00:04:50,312 --> 00:04:54,566
Du vil bare ikke se det, Henry.
Det var, hvad det handlede om.
57
00:04:54,733 --> 00:04:58,403
For en gangs skyld,
bare hør på mig.
58
00:04:59,529 --> 00:05:04,034
Indtil du kan godtage det, kommer
du aldrig over det med Lucille.
59
00:05:04,201 --> 00:05:07,245
For det du gjorde,
uden at sige det højt,
60
00:05:07,412 --> 00:05:11,541
var at fortælle Lucille, at mor
var vigtigere for dig end dem.
61
00:05:11,708 --> 00:05:14,336
Det er sandheden.
62
00:05:21,927 --> 00:05:29,142
- Du har tænkte på hende, ikke?
- Mor? Jo.
63
00:05:30,352 --> 00:05:35,274
- Tror du, at hun er okay?
- Det ved jeg ikke.
64
00:05:40,696 --> 00:05:43,949
Det er hende. Margaret Langston.
65
00:05:55,877 --> 00:05:58,338
Kompliment til kokken.
66
00:06:02,092 --> 00:06:06,263
Se ikke på hende.
Det er sådan, hun får dig.
67
00:06:06,430 --> 00:06:11,059
- Giv dem tilbage.
- Beklager. Det er mine nu.
68
00:06:11,226 --> 00:06:13,312
Jeg skal bruge dem til at læse.
69
00:06:36,793 --> 00:06:40,297
- Hvad?
- Du har noget, der ikke er dit.
70
00:06:40,464 --> 00:06:45,260
- Hvad vil du gøre ved det?
- Godt spørgsmål.
71
00:06:45,427 --> 00:06:48,722
Hvad vil jeg gøre ved det?
72
00:07:02,653 --> 00:07:04,738
Nyd dit måltid.
73
00:07:19,544 --> 00:07:23,924
- Hvornår kommer far fra onkel Fred?
- Jeg ved jeg ikke.
74
00:07:24,091 --> 00:07:26,176
Hvornår får jeg ham at se igen?
75
00:07:26,343 --> 00:07:31,473
Du kan se ham, når du vil.
Det har ikke noget med dig at gøre.
76
00:07:31,640 --> 00:07:33,892
Skal I skilles?
77
00:07:36,561 --> 00:07:41,191
Jeg ved ikke, hvad der sker
med din far og mig.
78
00:07:41,358 --> 00:07:43,944
Men du behøver ikke bekymre dig.
79
00:07:44,111 --> 00:07:48,740
Vi vil altid elske dig højt.
80
00:07:48,907 --> 00:07:52,786
- Okay?
- Okay.
81
00:07:52,953 --> 00:07:55,455
Jenny!
82
00:07:57,749 --> 00:07:59,668
Hej.
83
00:08:01,169 --> 00:08:03,839
Det er så rart
at se dem sammen igen.
84
00:08:04,006 --> 00:08:07,342
- Hvordan har han det?
- Han har det fint nok.
85
00:08:07,509 --> 00:08:09,761
- Godt.
- Hvad er det?
86
00:08:11,638 --> 00:08:14,599
Det er prædikant James!
Jeg vil se!
87
00:08:16,518 --> 00:08:18,478
Okay.
88
00:08:18,645 --> 00:08:20,897
- Vil du derhen?
- Klart.
89
00:08:21,064 --> 00:08:24,484
En ung dame gav mig
en stor kompliment i går.
90
00:08:24,651 --> 00:08:29,656
Hun sagde, en af mine prædikener
var den bedste, hun havde hørt.
91
00:08:29,823 --> 00:08:36,079
I falsk beskedenhed sagde jeg,
det ikke var mig, men Gud.
92
00:08:36,246 --> 00:08:40,375
Hun sagde: "Nej, jeg sagde ikke,
at den var så god."
93
00:08:42,294 --> 00:08:46,590
- Jeg ville vise jer et mirakel.
- Amen. Det stemmer.
94
00:08:46,757 --> 00:08:51,720
Det vil jeg gøre nu.
Mrs. Henderson hedder du, ikke?
95
00:08:51,887 --> 00:08:55,807
Læg hånden på Bibelen her.
96
00:09:05,025 --> 00:09:10,072
Se mig ind i øjnene.
Bliv hos mig.
97
00:09:13,075 --> 00:09:15,827
Hvornår døde din mand,
mrs. Henderson?
98
00:09:15,994 --> 00:09:19,498
For to dage siden.
99
00:09:19,665 --> 00:09:21,875
- Du savner ham, ikke sandt?
- Jo.
100
00:09:22,042 --> 00:09:26,088
- Du vil have ham tilbage.
- Ja.
101
00:09:26,254 --> 00:09:29,883
- Hvor inderligt vil du det?
- Han var mit livs kærlighed.
102
00:09:30,050 --> 00:09:34,638
Vi var sammen i 52 år.
103
00:09:36,848 --> 00:09:40,185
Er du troende, mrs. Henderson?
104
00:09:40,352 --> 00:09:43,772
Tror du, et mirakel
kan bringe din mand tilbage?
105
00:09:45,899 --> 00:09:48,652
Se på mig. Bliv hos mig.
106
00:09:48,819 --> 00:09:55,158
- Tror du? Tror du?
- Ja. Ja, jeg tror.
107
00:09:55,325 --> 00:09:57,202
- Ja, det gør hun.
- Pris Herren.
108
00:09:57,369 --> 00:10:01,373
Nu skal du lukke øjnene.
109
00:10:01,540 --> 00:10:04,126
Se din mand for dig.
110
00:10:06,169 --> 00:10:09,381
Kan du se ham?
Kan du se hans ansigt?
111
00:10:09,548 --> 00:10:14,094
- Kan du se hans smil?
- Ja!
112
00:10:14,261 --> 00:10:16,930
- Kan du føle, hvad troen gør?
- Ja.
113
00:10:17,097 --> 00:10:19,016
Hvad troen gør for dig?
114
00:10:19,182 --> 00:10:21,143
- Åh ja.
- Godt.
115
00:10:23,729 --> 00:10:26,231
Vend dig om.
116
00:10:30,902 --> 00:10:33,488
Luk øjnene op.
117
00:10:37,701 --> 00:10:40,454
Frank. Frank.
118
00:10:52,466 --> 00:10:55,052
Det er et mirakel!
119
00:11:03,268 --> 00:11:05,395
Få mrs. Scullys testresultat,
120
00:11:05,562 --> 00:11:09,316
ellers ringer hun
40.000 gange hver dag.
121
00:11:09,483 --> 00:11:11,360
- Maggie.
- Rachael.
122
00:11:11,526 --> 00:11:14,821
- Hvor har du været?
- Jeg tror, at jeg har veer.
123
00:11:14,988 --> 00:11:21,703
Janine prøvede at kæmpe.
Men jeg slap væk.
124
00:11:24,289 --> 00:11:30,003
Efter det kørte jeg rundt
et stykke tid.
125
00:11:30,170 --> 00:11:32,255
Jeg overvejede familien i Tennessee,
126
00:11:32,422 --> 00:11:35,717
men sidst de så mig,
kørte jeg ud over broen.
127
00:11:35,884 --> 00:11:38,804
Rachael, vi burde sige til far,
hvad Janine gjorde.
128
00:11:38,971 --> 00:11:41,640
Jeg er ikke bange for den strigle.
129
00:11:41,807 --> 00:11:45,978
Sig, hvad du vil til din far, men hun
kommer ikke tæt på mig igen.
130
00:11:46,144 --> 00:11:48,563
Okay.
131
00:11:50,065 --> 00:11:52,192
Blodåren i dit øje er sprunget.
132
00:11:52,359 --> 00:11:54,695
Det vil tage tid, før det læges.
133
00:11:54,861 --> 00:11:57,739
Og du havde plukveer.
134
00:11:57,906 --> 00:12:00,867
- Er jeg ikke ved at føde?
- Ikke endnu.
135
00:12:01,034 --> 00:12:04,705
Men utroligt nok er graviditeten
fortsat skredet frem.
136
00:12:04,871 --> 00:12:08,333
Du kan føde når som helst.
137
00:12:09,668 --> 00:12:14,256
- Har du et sted at bo?
- Ikke endnu.
138
00:12:14,423 --> 00:12:17,426
Der er fuldt hos mig,
men jeg ringer rundt.
139
00:12:17,592 --> 00:12:21,680
- Vi finder plads hos nogen.
- Tak.
140
00:12:21,847 --> 00:12:26,226
- Men jeg vil betale.
- Selvfølgelig.
141
00:12:26,393 --> 00:12:28,770
Sørg for, at du har det bekvemt.
142
00:12:30,147 --> 00:12:32,399
Det skal nok gå fint.
143
00:12:32,566 --> 00:12:36,778
Tak for gavmildheden.
Jeg sætter virkelig pris på det.
144
00:12:44,077 --> 00:12:46,163
- Må jeg sidde ned?
- Værsgo.
145
00:12:46,330 --> 00:12:49,875
Jeg tænkte på,
hvornår vi kunne tage en snak.
146
00:12:50,042 --> 00:12:53,378
Den kære sjæl var fra
pastor Toms menighed.
147
00:12:53,545 --> 00:12:57,841
Den stakkel. Hun sagde,
jeg kunne bo i hans gamle kirke.
148
00:12:58,008 --> 00:13:00,135
Bad hun dig om
at bringe ham tilbage?
149
00:13:00,302 --> 00:13:03,680
Ja, faktisk.
Men det kunne jeg ikke.
150
00:13:05,349 --> 00:13:09,811
Nej, det kan du ikke.
Ingen kan styre det.
151
00:13:09,978 --> 00:13:13,482
Du kan ikke bringe nogen tilbage.
Hvorfor give folk håb om det?
152
00:13:13,649 --> 00:13:16,401
Det var et fint trick,
men kun et trick.
153
00:13:18,111 --> 00:13:21,365
Hvad kom du egentlig
for at spørge mig om, Robert?
154
00:13:21,531 --> 00:13:24,701
Den drøm? Den i skoven.
155
00:13:28,163 --> 00:13:34,836
- Svindlede du mrs. Henderson?
- Nej, jeg bragte ham tilbage.
156
00:13:36,713 --> 00:13:42,052
Manden råbte om hjælp.
Jeg svarede bare, Robert.
157
00:13:42,219 --> 00:13:44,346
Kald mig ikke det.
Jeg hedder Marty.
158
00:13:44,513 --> 00:13:47,557
Om forladelse.
159
00:13:49,059 --> 00:13:53,188
Jeg ved, hvem du var
i dit gamle liv.
160
00:13:53,355 --> 00:13:56,400
Jeg har undersøgt det.
Du var en svindler.
161
00:13:56,566 --> 00:13:59,945
Du tjente penge på
at give folk falsk håb.
162
00:14:00,112 --> 00:14:04,658
Jeg har mødt tilbagevendte som dig.
Det gik ikke så godt for dem.
163
00:14:07,828 --> 00:14:13,166
Efter alt, du har set og været
igennem, tvivler du fortsat.
164
00:14:13,333 --> 00:14:16,420
Hvor mange mirakler skal du se,
før du tror?
165
00:14:16,586 --> 00:14:18,755
Vi taler ikke om mirakler,
men om dig.
166
00:14:18,922 --> 00:14:22,509
Hvorfor nægter du at godtage det,
du ser med dine egne øjne?
167
00:14:22,676 --> 00:14:25,512
- Vi delte et syn.
- Jeg ved ikke, hvad det var.
168
00:14:25,679 --> 00:14:31,351
Jo, i dit hjerte. Hvad skal jeg gøre
for at få dig til at tro?
169
00:14:31,518 --> 00:14:37,065
Husk, jeg har magten til at sende dig
et sted hen, du ikke vil.
170
00:14:37,232 --> 00:14:41,361
Svindler du folk, havner du der.
171
00:15:11,725 --> 00:15:15,729
- Hallo?
- Loo.
172
00:15:18,482 --> 00:15:20,525
Ja.
173
00:15:22,903 --> 00:15:28,158
Jeg har tænkt.
Kan vi tale sammen?
174
00:15:30,327 --> 00:15:32,704
Hvad med Twain's?
175
00:15:32,871 --> 00:15:35,040
Klokken seks i aften?
176
00:15:37,334 --> 00:15:38,877
Klart.
177
00:15:51,223 --> 00:15:56,103
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Jeg hedder Robin.
178
00:15:57,312 --> 00:16:01,066
Jeg ved, hvem du er.
179
00:16:01,233 --> 00:16:06,738
Min onkel var revisor på
Langston Møbler. Richard Burke.
180
00:16:06,905 --> 00:16:12,119
Han sagde, at Margaret Langston
egentlig drev stedet.
181
00:16:12,286 --> 00:16:15,497
Din onkel var en dygtig mand.
182
00:16:16,957 --> 00:16:19,126
- Tak for det, du gjorde.
- Selv tak.
183
00:16:19,293 --> 00:16:22,004
- De piger...
- Er mobbere.
184
00:16:23,422 --> 00:16:25,966
Jeg har altid
kunnet håndtere mobbere.
185
00:16:26,133 --> 00:16:31,138
- De er bange for dig.
- Det bør de være.
186
00:16:32,556 --> 00:16:35,892
De sagde, du dræbte
en tilbagevendt. Gjorde du det?
187
00:16:36,059 --> 00:16:40,856
Robin, jeg er glad for,
at du fik dine briller igen.
188
00:16:41,023 --> 00:16:44,943
Du kan udtrykke din taknemmelighed
ved at lade mig være i fred.
189
00:16:46,320 --> 00:16:51,074
Nogle af os vil ud herfra.
190
00:16:51,241 --> 00:16:56,121
Vi vil stikke af.
Vi må organisere os. Du kan hjælpe.
191
00:16:56,288 --> 00:16:59,207
Vil du ikke ud herfra?
192
00:17:00,792 --> 00:17:05,255
Nej.
193
00:17:53,679 --> 00:17:56,014
Marty.
194
00:17:56,181 --> 00:18:01,228
Henry. Jeg hørte ikke, at du kom ind.
Hvad laver du her?
195
00:18:01,395 --> 00:18:05,941
- Hvordan har du det?
- Godt. Er du okay?
196
00:18:06,108 --> 00:18:11,697
Jeg ville sige tak, fordi du bragte
Jacob tilbage til os.
197
00:18:11,863 --> 00:18:17,244
- Det betød alt for Lucille og mig.
- Selvfølgelig.
198
00:18:17,411 --> 00:18:22,374
- Andrew bestiller indisk. Fristet?
- Indisk i Arcadia? Nej tak.
199
00:18:23,458 --> 00:18:27,462
- Var Henry her lige?
- Henry? Nej.
200
00:18:40,475 --> 00:18:42,686
Henry?
201
00:18:44,479 --> 00:18:49,484
Henry? Henry! Henry?
202
00:19:01,038 --> 00:19:04,333
Henry? Henry.
203
00:19:45,248 --> 00:19:49,252
Det er mærkeligt at være den yngste.
204
00:19:49,419 --> 00:19:52,297
Jeg kender ikke et liv uden Henry.
205
00:19:55,175 --> 00:19:58,261
Han var der fra begyndelsen.
206
00:20:07,646 --> 00:20:14,569
Jeg prøvede at tage
hans eneste søn fra ham.
207
00:20:18,240 --> 00:20:20,325
Det gjorde jeg.
208
00:20:22,911 --> 00:20:25,831
Han tilgav mig.
209
00:20:27,040 --> 00:20:29,710
Du rådede bod på det, Fred.
210
00:20:33,171 --> 00:20:35,257
Nej. Det gjorde jeg ikke.
211
00:21:12,210 --> 00:21:18,383
Han sørgede over Jacob i 30 år.
Det knækkede ham næsten.
212
00:21:18,550 --> 00:21:23,013
Så får han sin søn tilbage
i kort tid, og så...
213
00:21:26,767 --> 00:21:29,686
Det virker ikke retfærdigt.
214
00:21:34,441 --> 00:21:39,738
Det var sikkert hjertet.
Pludseligt hjertestop som faren.
215
00:21:41,323 --> 00:21:44,493
Han mærkede ingenting.
216
00:22:13,188 --> 00:22:16,733
- Du gik glip af maden.
- Tragisk.
217
00:22:16,900 --> 00:22:21,238
Jeg tog en sandwich til dig.
PB&J. En af deres bedste.
218
00:22:21,405 --> 00:22:24,491
- Nej tak.
- Måske vil du have den senere.
219
00:22:24,658 --> 00:22:30,497
Du må have andre gøremål.
Jeg har haft nok besøg i dag.
220
00:22:30,664 --> 00:22:34,501
- Så vær ikke en helt.
- Noteret.
221
00:22:36,670 --> 00:22:42,134
Jeg var fængselsvagt før.
Alderson i West Virginia.
222
00:22:42,301 --> 00:22:45,929
Der var altid nogen,
som ikke ville væk.
223
00:22:46,096 --> 00:22:51,184
De afsonede og blev løsladt.
Kom tilbage et halvt år senere.
224
00:22:51,351 --> 00:22:53,520
De kunne ikke klare
verden på ydersiden.
225
00:22:54,771 --> 00:23:00,569
- Hvad fanden laver du her?
- Hvad laver nogen af os her?
226
00:23:01,612 --> 00:23:05,782
- I tror, vi er farlige.
- Nej, det passer ikke.
227
00:23:05,949 --> 00:23:10,954
Din søn er sherif.
Han ville tage dig, men du afslog.
228
00:23:11,121 --> 00:23:13,582
Du er den eneste, der vil være her.
229
00:23:15,334 --> 00:23:18,670
Der er ingenting for mig
på ydersiden.
230
00:23:18,837 --> 00:23:23,467
Enten straffer du familien
eller dig selv.
231
00:23:25,344 --> 00:23:28,055
Nyd din sandwich.
232
00:23:38,440 --> 00:23:43,153
Maggie sagde, han ikke følte noget.
At det skete pludseligt.
233
00:23:45,864 --> 00:23:47,240
Luce.
234
00:23:49,076 --> 00:23:52,204
Vi skulle mødes på Twain's.
235
00:23:52,371 --> 00:23:55,165
Jeg troede ikke, at han kom,
så jeg gik.
236
00:23:55,332 --> 00:23:58,877
Men det giver ingen mening,
for han ringede til mig.
237
00:23:59,044 --> 00:24:01,171
Hvorfor dukkede han ikke op?
238
00:24:01,338 --> 00:24:06,051
- Han havde tænkt sig at komme.
- Selvfølgelig.
239
00:24:08,053 --> 00:24:10,847
Han kom ud på et sidespor.
240
00:24:12,683 --> 00:24:18,897
Henry kommer tilbage.
Han har bare brug for lidt hjælp.
241
00:24:19,064 --> 00:24:24,945
- Hvis du mener som Jacob...
- Nej.
242
00:24:25,112 --> 00:24:27,489
Vi ved ikke hvornår,
eller om det er muligt.
243
00:24:27,656 --> 00:24:32,577
Nej, Fred.
Jeg mener prædikant James.
244
00:24:32,744 --> 00:24:36,123
Han bragte Frank Henderson
tilbage i morges.
245
00:24:37,582 --> 00:24:40,836
- Hvad?
- Det er sandt. Jeg så det.
246
00:24:41,003 --> 00:24:43,630
Han bringer Henry tilbage.
247
00:24:43,797 --> 00:24:47,301
Så du ham bringe
mr. Henderson tilbage?
248
00:24:47,467 --> 00:24:52,139
- Og Marty var der også!
- Var Marty der?
249
00:24:52,306 --> 00:24:56,810
Så Henry kommer tilbage.
Jeg ved det.
250
00:25:02,357 --> 00:25:05,277
Værelset ovenpå har
stået tomt i månedsvis.
251
00:25:05,444 --> 00:25:08,864
Det skal gøres rent,
men det er alt, du behøver.
252
00:25:10,616 --> 00:25:13,452
- Hvad er huslejen?
- Hvad kan du betale?
253
00:25:17,289 --> 00:25:19,583
Måske kan vi finde ud af noget.
254
00:25:21,376 --> 00:25:25,964
- Hvordan er du som servitrice?
- Dårlig.
255
00:25:26,131 --> 00:25:29,009
Så passer du helt perfekt.
256
00:25:29,176 --> 00:25:33,305
Her. Gå op og se på det.
257
00:25:33,472 --> 00:25:37,768
Hvis du kan lide det, er det dit.
Vi finder ud af detaljerne.
258
00:25:37,934 --> 00:25:43,649
Tak. Jeg sætter pris på det.
Det gør vi begge.
259
00:25:43,815 --> 00:25:48,820
Dukker tre vise mænd på kameler op,
sender jeg dem til dig.
260
00:25:48,987 --> 00:25:52,908
Nej, det er Arcadia. Det bliver
bondetampe i pickupper.
261
00:25:54,660 --> 00:26:00,415
Elaine, jeg håber ikke, at du føler
dig tvunget for Maggies skyld.
262
00:26:02,209 --> 00:26:06,213
Gasser du?
Rachel, du reddede min bror.
263
00:26:06,380 --> 00:26:10,509
Det gjorde I begge.
Jeg skylder dig mere end et værelse.
264
00:26:13,053 --> 00:26:16,098
Det gør mig ondt, mrs. Langston.
265
00:26:17,724 --> 00:26:22,396
Det, du gjorde i dag,
var det ægte?
266
00:26:22,562 --> 00:26:26,316
- For hvis det var et trick...
- Det er det ikke.
267
00:26:27,943 --> 00:26:32,155
Kan du bringe Henry tilbage?
268
00:26:32,322 --> 00:26:34,283
Ja, det kan jeg.
269
00:26:37,577 --> 00:26:42,124
- Men det er ikke let.
- Ikke let? Hvad betyder det?
270
00:26:42,291 --> 00:26:45,252
Du får ikke noget gratis.
271
00:26:45,419 --> 00:26:50,007
Det har en pris for mig.
272
00:26:50,173 --> 00:26:52,843
Pris? Hvad for en pris?
273
00:26:53,010 --> 00:26:55,262
- Vi har penge.
- Lucille...
274
00:26:55,429 --> 00:26:59,308
- Jeg beder ikke om penge.
- Hvad så?
275
00:27:02,060 --> 00:27:06,773
Jeg kan ikke love noget,
men jeg tror, at jeg kan hjælpe.
276
00:27:06,940 --> 00:27:10,110
Men jeg kan ikke gøre det alene.
277
00:27:11,403 --> 00:27:14,656
Der er kun en person,
der kan få din mand tilbage.
278
00:27:16,867 --> 00:27:20,621
Hent agent Bellamy.
279
00:27:29,796 --> 00:27:32,924
- Sagde han, jeg kunne gøre det?
- Du var den eneste.
280
00:27:33,091 --> 00:27:35,802
- Det er vanvittigt.
- Hvorfor skulle han sige det?
281
00:27:35,969 --> 00:27:40,182
Fyren er en svindler, Lucille.
282
00:27:40,349 --> 00:27:44,603
Jeg ved, hvor meget du vil tro ham.
Alle vil have Henry tilbage.
283
00:27:44,770 --> 00:27:49,816
Men ingen kan bringe nogen tilbage.
Det er umuligt.
284
00:27:49,983 --> 00:27:54,613
Han giver mig en dårlig fornemmelse.
Han giver dig falsk håb.
285
00:27:54,780 --> 00:27:57,866
Og hvad så?
Hvad har det kostet dig, Marty?
286
00:27:58,033 --> 00:28:02,162
Måske er fyren skør,
287
00:28:02,329 --> 00:28:05,040
men hvad har vi at tabe?
288
00:28:05,207 --> 00:28:07,209
- Jeg vil ikke være med.
- Det skal du.
289
00:28:07,376 --> 00:28:11,672
Han siger det bare
for at manipulere mig.
290
00:28:11,838 --> 00:28:13,715
Det handler om ham, ikke Henry.
291
00:28:13,882 --> 00:28:18,929
- Du får det til at handle om dig.
- Jeg mente det ikke.
292
00:28:25,269 --> 00:28:27,813
Også dig?
293
00:28:27,980 --> 00:28:31,316
Far har ret.
Hvad har vi at tabe?
294
00:28:32,734 --> 00:28:35,028
Kom nu, Marty. Du skal prøve.
295
00:28:46,164 --> 00:28:48,250
Jeg er glad for, at du kom.
296
00:28:51,795 --> 00:28:53,880
Jeg kan se, du er vred på mig.
297
00:28:54,047 --> 00:28:57,926
Hvorfor sagde du,
at jeg kan bringe Henry tilbage?
298
00:28:58,093 --> 00:29:02,180
- Fordi du kan.
- Nej, det kan jeg ikke.
299
00:29:05,225 --> 00:29:11,023
- Undskyld os et øjeblik.
- Jeg venter udenfor.
300
00:29:16,445 --> 00:29:20,282
Kender du forskellen på
en sand og en falsk profet?
301
00:29:20,449 --> 00:29:22,993
Jeg begynder at kende en falsk.
302
00:29:23,160 --> 00:29:27,497
En falsk følger ikke hjertet. Han
påvirkes af andre, endda djævelen.
303
00:29:27,664 --> 00:29:30,917
Han får ordrer udefra.
304
00:29:31,084 --> 00:29:34,546
Men det er her, Gud taler til os.
305
00:29:34,713 --> 00:29:38,216
- Så hvorfor er du bange?
- Jeg er ikke bange.
306
00:29:38,383 --> 00:29:43,555
Jo, jeg kan se det i dine øjne.
Men du vil gå ind i frygten.
307
00:29:43,722 --> 00:29:46,224
- Hvad skal det betyde?
- Stol på dine følelser.
308
00:29:46,391 --> 00:29:50,979
- Jeg beder dig kun tro på dig selv.
- Følelser om hvad?
309
00:29:51,146 --> 00:29:56,777
Da du var på engen med cikaderne,
hvad følte du så?
310
00:29:58,153 --> 00:30:00,072
Sig frem.
311
00:30:02,074 --> 00:30:04,326
Gør det for Henry,
hvis ikke for dig selv.
312
00:30:07,412 --> 00:30:12,584
Gå tilbage til den eng.
Hvad følte du?
313
00:30:18,340 --> 00:30:22,386
- Jeg var bange.
- Bange? Ja. Hvad mere?
314
00:30:25,764 --> 00:30:29,810
- Og opstemt.
- Godt. Hvad mere? Bliv hos mig.
315
00:30:32,646 --> 00:30:38,318
- Jeg følte mig stærk.
- Stærk. Ja.
316
00:30:39,569 --> 00:30:42,572
Fordi du vidste noget, ikke?
317
00:30:42,739 --> 00:30:45,117
Du vidste, hvad synet betød.
318
00:30:45,284 --> 00:30:49,913
Så hvad betød synet?
319
00:30:51,081 --> 00:30:53,792
At jeg kom tilbage af en grund.
320
00:30:55,127 --> 00:30:59,381
Godt. Kom med mig.
Vi har en job at gøre.
321
00:31:19,234 --> 00:31:22,279
- Hvad laver vi her?
- Det er her, det begynder.
322
00:31:22,446 --> 00:31:25,407
- Hvad er graven til?
- Min krop skal ligge i den.
323
00:31:25,574 --> 00:31:30,078
- Hvad skal det betyde?
- Hvordan tror du, jeg vil hente ham?
324
00:31:31,580 --> 00:31:37,127
- Vil du begå selvmord?
- Jeg må tage derhen, hvor han er.
325
00:31:37,294 --> 00:31:41,548
- Du skal skyde mig.
- Er du tosset? Det gør jeg ikke.
326
00:31:41,715 --> 00:31:46,136
Jeg er ligeglad med,
hvem af jer, der gør det.
327
00:31:46,303 --> 00:31:50,140
- Jeg er tilbage om en time.
- Nej. Ingen af os vil...
328
00:32:09,159 --> 00:32:11,620
Jeg har aldrig dræbt nogen før.
329
00:32:14,039 --> 00:32:16,124
Har du?
330
00:32:20,379 --> 00:32:23,090
Det var pokkers.
331
00:32:35,894 --> 00:32:40,107
- Tre timer. Lad os lede efter dem.
- Vi deler os op.
332
00:33:20,939 --> 00:33:25,319
- Kan han dukke op andre steder?
- Nej.
333
00:33:26,653 --> 00:33:29,990
Hvorfor skulle han
gennemgå det her?
334
00:33:30,157 --> 00:33:33,785
- Hvorfor udsætte os for det?
- Det ved jeg ikke.
335
00:33:36,997 --> 00:33:39,249
Jeg er ked af, vi involverede dig.
336
00:33:41,209 --> 00:33:43,962
I ville bare have Henry tilbage.
Ligesom os andre.
337
00:33:46,173 --> 00:33:49,801
- Jeg burde have vidst bedre.
- Hvorfor det?
338
00:33:49,968 --> 00:33:55,599
Vi lever i en verden hvor folk kommer
tilbage. Jeg kom tilbage to gange.
339
00:34:02,022 --> 00:34:07,277
- Vi må sige det til Lucille.
- Ja.
340
00:34:08,987 --> 00:34:12,157
Jeg har brug for
hjælp med noget først.
341
00:34:16,536 --> 00:34:19,915
- Frederick.
- Mor, hør her.
342
00:34:20,082 --> 00:34:25,754
Det er Henry. Han er væk, mor.
343
00:34:25,921 --> 00:34:29,424
Han døde af et hjerteanfald i går.
344
00:34:29,591 --> 00:34:34,012
- Ligesom far.
- Jeg forstår.
345
00:34:34,179 --> 00:34:40,227
- Jeg er ked af det, mor.
- Tak, fordi du fortæller mig det.
346
00:34:46,149 --> 00:34:50,445
- Er der noget andet?
- Nej.
347
00:35:21,018 --> 00:35:26,106
- Kendte du ham?
- Kun fra skolen.
348
00:35:26,273 --> 00:35:31,320
- Jeg var ikke kirkegænger.
- Heller ikke jeg.
349
00:35:31,486 --> 00:35:36,116
- Jeg ved, han var en god mand.
- Det var han.
350
00:35:40,037 --> 00:35:45,334
Jeg tænkte, vi kun boede her på
grund af ham. Jeg hadede stedet her.
351
00:35:45,500 --> 00:35:50,922
Jeg indser nu, at så meget af det,
jeg hadede, var i min fortid.
352
00:35:54,051 --> 00:35:59,806
Nu har jeg kun fremtiden.
353
00:36:01,642 --> 00:36:07,022
Det gode ved fremtiden er,
at du selv former den.
354
00:36:19,868 --> 00:36:23,664
- Var I i familie?
- Nej.
355
00:36:25,415 --> 00:36:28,293
Nej, det er ingenting.
356
00:36:28,460 --> 00:36:34,925
PRÆDIKANT JAMES GOODMAN
357
00:36:37,010 --> 00:36:39,638
Det giver ingen mening.
Vi så, hvad han gjorde.
358
00:36:39,805 --> 00:36:43,392
- Han bragte mr. Henderson tilbage.
- Jeg tror ikke, det var ægte.
359
00:36:43,558 --> 00:36:48,355
- Det er ægte. Henry kommer tilbage.
- Jeg tror det ikke, Luce.
360
00:36:48,522 --> 00:36:51,650
- Jo, det gør han.
- Nej! Det gør han ikke.
361
00:37:05,622 --> 00:37:07,791
Der er ingenting, vi kan gøre.
362
00:37:09,710 --> 00:37:13,547
Lucille, Henry er væk.
363
00:37:16,925 --> 00:37:19,970
- Det er okay.
- Nej.
364
00:37:20,137 --> 00:37:23,890
Nej. Nej.
365
00:37:25,851 --> 00:37:28,270
Åh nej.
366
00:37:33,567 --> 00:37:36,028
Goddag.
367
00:37:37,154 --> 00:37:39,072
Goddag, Marty.
368
00:37:42,075 --> 00:37:43,660
Goddag.
369
00:37:51,543 --> 00:37:55,255
- Hej, abekat.
- Jeg vidste, du kom tilbage.
370
00:38:36,630 --> 00:38:42,594
Der er noget, jeg må sige. Undskyld.
371
00:38:44,471 --> 00:38:47,641
- Undskyld jeg ville tage Jacob væk.
- Jeg ved det, Fred.
372
00:38:47,808 --> 00:38:51,311
Ja. Men jeg sagde det aldrig.
373
00:39:12,249 --> 00:39:15,836
Hej. Er du okay?
374
00:39:18,922 --> 00:39:21,591
Var det en drøm?
375
00:39:22,801 --> 00:39:24,928
Hvilken del?
376
00:39:29,141 --> 00:39:33,937
Os? Jacob?
377
00:39:34,104 --> 00:39:36,607
Alt sammen?
378
00:39:42,613 --> 00:39:45,032
Skat, jeg er ligeglad.
379
00:39:59,421 --> 00:40:03,508
Du vil ikke tro det, men jeg har
en besked fra din søn, Fred.
380
00:40:03,675 --> 00:40:07,888
- Han sagde, Henry er tilbage.
- Hvad?
381
00:40:08,055 --> 00:40:10,140
For en time siden.
382
00:40:14,311 --> 00:40:18,649
- Hvordan er det muligt?
- Du skulle takke prædikant James.
383
00:40:18,815 --> 00:40:20,901
Kender du ham?
384
00:40:22,819 --> 00:40:27,199
Ja. Fra da jeg var en lille pige.
385
00:40:35,207 --> 00:40:37,292
Tak, Randy.
386
00:41:02,192 --> 00:41:06,321
Jeg må spørge.
Du bragte Henry tilbage.
387
00:41:08,323 --> 00:41:10,409
Hvad skal du med mig?
388
00:41:13,453 --> 00:41:20,043
Da jeg var yngre, i et andet liv,
var jeg et dårligt menneske.
389
00:41:20,210 --> 00:41:22,796
Jeg gjorde nogle forfærdelige ting.
390
00:41:24,631 --> 00:41:28,927
Da jeg så dig ved floden,
var jeg desperat.
391
00:41:29,094 --> 00:41:34,933
Jeg ville dø. Men jeg så dig
og var nødt til at handle.
392
00:41:36,727 --> 00:41:41,898
Det er ikke tilfældigt, at vi begge
er her. Vi er forbundet.
393
00:41:42,983 --> 00:41:47,779
Jeg prøvede at redde dig,
men du reddede mig.
394
00:41:47,946 --> 00:41:53,869
Du gav mig en mening i livet
og nu efter døden.
395
00:41:55,787 --> 00:42:00,751
- Hvilken mening?
- Da jeg døde for at hente Henry,
396
00:42:02,044 --> 00:42:07,090
mærkede jeg andre,
flere end du kan forestille dig.
397
00:42:08,508 --> 00:42:13,638
- De ventede bare.
- Ventede på hvad?
398
00:42:17,000 --> 00:42:20,953
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
399
00:42:21,063 --> 00:42:25,233
Tekster: Charlotte Reeve
www.sdimedia.com