1 00:00:01,883 --> 00:00:03,759 Han beskrev mannen som jag såg. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,634 Han beskrev en man utan huvud. 3 00:00:05,718 --> 00:00:07,878 - -Tror du att vi är galna båda två? - -Det är möjligt. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 - -Brooks då? - -Vad är det med honom? 5 00:00:09,217 --> 00:00:10,342 Jag sa åt dig att hålla 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,467 dig borta från honom. 7 00:00:12,092 --> 00:00:14,175 Jag försökte, men du lyssnade inte. 8 00:00:14,259 --> 00:00:16,134 Det är inte vad som hände. 9 00:00:16,217 --> 00:00:17,883 - -Morales, eller hur? - -Ja, sir. 10 00:00:17,967 --> 00:00:20,426 Du brukade dejta kommissarie Mills. 11 00:00:20,509 --> 00:00:21,614 Abbie. 12 00:00:21,615 --> 00:00:22,718 Crane... 13 00:00:22,800 --> 00:00:25,217 - jag tror att jag har hittat nåt. - Är du en frimurare? 14 00:00:25,300 --> 00:00:27,509 Snälla, de är mina bröder. 15 00:00:27,592 --> 00:00:29,905 Mitt liv är knutet till ryttaren, 16 00:00:29,906 --> 00:00:32,217 och hans till mitt. Om jag dör, så dör han. 17 00:00:32,300 --> 00:00:34,175 - Jag känner en man som. - Kan hjälpa till. 18 00:00:34,259 --> 00:00:37,259 Nån som kan skilja dig från ryttaren. 19 00:00:37,800 --> 00:00:39,259 Jag känner honom inte längre. 20 00:00:53,092 --> 00:00:54,322 18 APRIL 1775 21 00:00:54,323 --> 00:00:55,551 PAUL REVERES MIDNATTSRYTT 22 00:01:11,384 --> 00:01:12,676 Armén är på väg. 23 00:01:12,759 --> 00:01:14,634 Berätta för de andra. 24 00:01:16,759 --> 00:01:18,864 Armén är på väg. 25 00:01:18,865 --> 00:01:20,967 Armén är på väg. Berätta för de andra. 26 00:01:25,800 --> 00:01:27,092 Armén är på väg. 27 00:01:27,842 --> 00:01:29,634 - Armén är på väg. - Berätta för de andra. 28 00:02:10,842 --> 00:02:14,259 Paul! De är här! 29 00:02:22,883 --> 00:02:24,509 Herregud. 30 00:02:26,676 --> 00:02:28,322 Var fick du tag på så stora 31 00:02:28,323 --> 00:02:29,967 mängder reserver? 32 00:02:30,050 --> 00:02:32,218 Från ett citadell? 33 00:02:32,219 --> 00:02:34,384 En affär som heter Buy Plus. 34 00:02:34,718 --> 00:02:36,280 Köpa I parti, spendera mindre. 35 00:02:36,281 --> 00:02:37,842 Jag ska ta dig dit nån dag. 36 00:02:37,925 --> 00:02:39,530 Vet du vad vi kunde ha gjort 37 00:02:39,531 --> 00:02:41,134 med de här under kriget? 38 00:02:41,217 --> 00:02:43,592 Vi kunde ha tagit Lexington på en dag. 39 00:02:43,676 --> 00:02:44,968 Vi måste se till att om 40 00:02:44,969 --> 00:02:46,259 ryttaren attacker- 41 00:02:46,342 --> 00:02:47,842 -kan du gömma dig här. 42 00:02:47,925 --> 00:02:51,175 Nu när ni är delade är du sårbar. 43 00:02:56,009 --> 00:02:58,342 Pine Springs. 44 00:02:58,426 --> 00:03:01,426 Är det en variant av vatten? 45 00:03:01,509 --> 00:03:03,676 Ett varumärke. Billigaste. 46 00:03:03,759 --> 00:03:06,467 Betalade du för vatten? 47 00:03:09,009 --> 00:03:10,446 Varför inte dricka från en av 48 00:03:10,447 --> 00:03:11,883 de tusentals kranarna I stan? 49 00:03:11,967 --> 00:03:13,676 Eller sjön? 50 00:03:13,759 --> 00:03:15,925 Kranvatten har kemikalier I sig. 51 00:03:17,175 --> 00:03:19,634 Och sjön... du vill inte ens veta. 52 00:03:19,718 --> 00:03:22,509 Till vilken grad din generation har besudlat 53 00:03:22,510 --> 00:03:25,300 jorden är verkligen häpnadsväckande. 54 00:03:31,259 --> 00:03:32,384 Solen går ner om en timme. 55 00:03:32,467 --> 00:03:34,300 - Ryttaren rider efter. - Mörkrets inbrott. 56 00:03:35,259 --> 00:03:36,863 Efter att vi är klara med kiten 57 00:03:36,864 --> 00:03:38,467 kan väl du träffa frimurarna- 58 00:03:38,551 --> 00:03:39,884 -medan jag tar Corbins 59 00:03:39,885 --> 00:03:41,217 gevär från stationen? 60 00:03:41,300 --> 00:03:43,468 Frimurarna säger att de har information om 61 00:03:43,469 --> 00:03:45,634 hur man bäst utnyttjar ryttarens svagheter. 62 00:03:45,718 --> 00:03:47,072 Är du säker på att du kan 63 00:03:47,073 --> 00:03:48,426 avstå ett sånt samtal? 64 00:03:48,509 --> 00:03:50,405 "Inga tjejer tillåtna" -regeln 65 00:03:50,406 --> 00:03:52,300 kryper verkligen under huden på mig. 66 00:04:03,259 --> 00:04:04,634 Mills. 67 00:04:04,718 --> 00:04:06,259 Var var du idag? 68 00:04:06,342 --> 00:04:09,009 Jag är mitt uppe I nåt nu. 69 00:04:09,092 --> 00:04:10,176 Vad då? 70 00:04:10,177 --> 00:04:11,259 Förbereder. 71 00:04:11,342 --> 00:04:13,217 - -Med vad då? - -Min syster, Jenny. 72 00:04:13,300 --> 00:04:14,634 Hon kommer ut från psyket imorgon 73 00:04:14,635 --> 00:04:15,967 och flyttar in hos mig. 74 00:04:16,050 --> 00:04:17,759 Det är en stor förändring. 75 00:04:17,842 --> 00:04:19,300 Abs, du. 76 00:04:19,384 --> 00:04:20,718 Två minuter. 77 00:04:20,800 --> 00:04:22,550 Jag vill bara prata med dig 78 00:04:22,551 --> 00:04:24,300 utan att britten är närvarande. 79 00:04:24,384 --> 00:04:26,883 - Jag vet att det har varit krystat. - Mellan oss sen vi bröt upp... 80 00:04:26,967 --> 00:04:28,405 Jag har inte tid för det här. 81 00:04:28,406 --> 00:04:29,842 Men jag ser dig varje dag. 82 00:04:29,925 --> 00:04:31,509 Jag vet inte om det är Corbin, 83 00:04:31,510 --> 00:04:33,092 eller Jenny, eller allt. 84 00:04:33,175 --> 00:04:34,883 Men jag bryr mig om dig, Abbie. 85 00:04:35,676 --> 00:04:36,967 - -Abs... - -Luke. 86 00:04:37,050 --> 00:04:38,883 Jag är här. 87 00:04:39,592 --> 00:04:42,551 - Innan vi dejtade, brukade vi vara vänner. - Minns du det? 88 00:04:43,050 --> 00:04:44,634 Kan vi inte gå tillbaka till det? 89 00:04:44,635 --> 00:04:46,217 Vad sägs om fika? 90 00:04:49,551 --> 00:04:50,572 I morgon eftermiddag. 91 00:04:50,573 --> 00:04:51,592 Nej, sakta ner. 92 00:04:51,676 --> 00:04:54,134 Vi behöver inte gå så fort framåt. 93 00:04:54,883 --> 00:04:56,842 Dämpa dina förväntningar, tack. 94 00:05:09,551 --> 00:05:11,384 Morales. 95 00:05:16,592 --> 00:05:18,342 Vem är det? 96 00:05:30,259 --> 00:05:31,925 Brooks? 97 00:05:33,259 --> 00:05:36,134 Jag... jag trodde att du var död. 98 00:05:37,009 --> 00:05:39,800 Ryktet om min död- 99 00:05:40,634 --> 00:05:42,509 -har I princip varit sant. 100 00:05:42,592 --> 00:05:44,342 Vad är du? 101 00:05:44,426 --> 00:05:46,467 Jag såg dig med Abbie Mills. 102 00:05:46,551 --> 00:05:48,676 - -Håll dig borta från henne. - -Vad? 103 00:05:48,759 --> 00:05:50,051 Håll dig borta. Jag är den 104 00:05:50,052 --> 00:05:51,342 enda som kan skydda henne. 105 00:05:51,426 --> 00:05:53,175 Skyddar du henne? 106 00:05:53,259 --> 00:05:54,659 -Från vad då? 107 00:05:54,759 --> 00:05:56,259 -Slutet. Jag kan skydda henne från slutet. 108 00:05:56,342 --> 00:05:57,883 Alla kommer att dö- 109 00:05:58,967 --> 00:06:01,092 -förutom några få utvalda. 110 00:06:02,134 --> 00:06:03,800 Det är ett krig som pågår, Morales. 111 00:06:03,883 --> 00:06:05,613 Ett krig du inte kommer 112 00:06:05,614 --> 00:06:07,342 att märka förrän det är här. 113 00:06:07,426 --> 00:06:09,050 Då kommer det att vara för sent. 114 00:06:09,134 --> 00:06:10,467 Det finns andra som mig 115 00:06:10,468 --> 00:06:11,800 I Sleepy Hollow. 116 00:06:11,883 --> 00:06:14,634 Titta. Titta. Vänta. Vänta. 117 00:06:19,842 --> 00:06:23,217 Snart är det din tur att välja sida. 118 00:06:23,759 --> 00:06:25,072 Jag litar på att du 119 00:06:25,073 --> 00:06:26,384 fattar rätt beslut. 120 00:06:43,759 --> 00:06:44,885 1 missat samtal 121 00:06:44,886 --> 00:06:46,009 1 nytt meddelande. 122 00:06:46,092 --> 00:06:48,614 Kära miss Mills, jag litar på 123 00:06:48,615 --> 00:06:51,134 att det här meddelandet hittar dig. 124 00:06:51,217 --> 00:06:52,488 Jag försöker fortfarande 125 00:06:52,489 --> 00:06:53,759 förstå att mina ord- 126 00:06:53,842 --> 00:06:56,050 -spelas in på din mobil. 127 00:06:56,134 --> 00:06:57,676 Efter övervägande, håller jag med. 128 00:06:57,759 --> 00:06:59,739 Det är helt orättvist att du är 129 00:06:59,740 --> 00:07:01,718 förbjuden från frimurarnas möte. 130 00:07:01,800 --> 00:07:03,009 Jag ska rätta till det 131 00:07:03,010 --> 00:07:04,217 när jag anländer. 132 00:07:04,300 --> 00:07:05,655 Gör oss sällskap när 133 00:07:05,656 --> 00:07:07,009 vi planerar vår attack- 134 00:07:07,092 --> 00:07:09,217 -mot ryttarens snara ankomst. 135 00:07:09,300 --> 00:07:12,759 Jag är, med all respekt, Ichabod Crane. 136 00:07:14,551 --> 00:07:16,300 Hallå? 137 00:08:17,551 --> 00:08:18,925 Jag täcker dig. 138 00:09:06,592 --> 00:09:08,134 Kom igen. 139 00:09:17,092 --> 00:09:18,551 Precis där. 140 00:09:20,551 --> 00:09:22,800 Okej, det räcker för nu. 141 00:09:23,842 --> 00:09:25,384 Det säger sig självt, 142 00:09:25,385 --> 00:09:26,925 men I er beskrivning av händelsen... 143 00:09:27,009 --> 00:09:28,967 hoppas jag att förövaren inte är huvudlös. 144 00:09:28,968 --> 00:09:30,925 Crane, du sa att du kände dem. 145 00:09:31,009 --> 00:09:32,946 Vilka är de? 146 00:09:32,947 --> 00:09:34,883 De lokala frimurarna. 147 00:09:34,967 --> 00:09:36,405 En gammal organisation av 148 00:09:36,406 --> 00:09:37,842 hantverkare med kunskap... 149 00:09:37,925 --> 00:09:39,634 Jag vet vilka de är. 150 00:09:39,635 --> 00:09:41,342 Varför har de fått sina huvuden avhuggna? 151 00:09:41,426 --> 00:09:42,967 I 500 år- 152 00:09:43,050 --> 00:09:45,134 -har frimurarna varit inblandade I 153 00:09:45,135 --> 00:09:47,217 ett hemligt krig mellan gott och ont. 154 00:09:47,300 --> 00:09:49,342 De är modiga soldater. 155 00:09:50,342 --> 00:09:52,467 De var bra män. 156 00:09:52,551 --> 00:09:53,947 Var är deras huvuden? 157 00:09:53,948 --> 00:09:55,342 Han tog dem, sir. 158 00:09:55,426 --> 00:09:57,073 Jag börjar få slut på 159 00:09:57,074 --> 00:09:58,718 rep för att hänga mig. 160 00:09:58,800 --> 00:10:03,300 Vi kallar det kultrituellt självmord, förstått? 161 00:10:03,967 --> 00:10:05,800 Jag hjälper dig. 162 00:10:05,883 --> 00:10:07,363 Jag försöker ge dig vad du 163 00:10:07,364 --> 00:10:08,842 behöver för att ta den jäveln. 164 00:10:08,925 --> 00:10:11,259 Men det blir bara större och större. 165 00:10:11,342 --> 00:10:13,051 Och jag har fortfarande inte bevis 166 00:10:13,052 --> 00:10:14,759 på att ryttaren verkligen existerar. 167 00:10:14,842 --> 00:10:17,113 Är inte fyra halshuggna frimurare bevis? 168 00:10:17,114 --> 00:10:19,384 Fyra huvudlösa frimurare? Ja. 169 00:10:19,467 --> 00:10:22,634 Av en huvudlös ryttare? Nej. 170 00:10:23,967 --> 00:10:26,217 Jag måste underrätta familjerna. 171 00:10:26,300 --> 00:10:28,925 Vi pratar om det på stationen. 172 00:10:35,718 --> 00:10:37,300 Crane? 173 00:10:46,342 --> 00:10:47,509 - -Har du hittat nåt? - -Inte än. 174 00:10:47,592 --> 00:10:49,509 De sa att de hade information om ryttaren. 175 00:10:49,592 --> 00:10:51,197 Det måste vara här nånstans. 176 00:10:51,198 --> 00:10:52,800 Crane, jag är ledsen. 177 00:10:52,883 --> 00:10:54,676 Det är krig. 178 00:10:54,759 --> 00:10:56,780 Det är inte första gången jag förlorar 179 00:10:56,781 --> 00:10:58,800 vänner I krig och det blir inte den sista. 180 00:11:00,300 --> 00:11:02,259 Det måste vara här. 181 00:11:03,883 --> 00:11:06,175 Dödens ryttare. 182 00:11:21,634 --> 00:11:23,239 Är du okej? 183 00:11:23,240 --> 00:11:24,842 År 1781... 184 00:11:24,925 --> 00:11:26,696 när ryttaren skar upp mitt bröst. 185 00:11:26,697 --> 00:11:28,467 Visste jag att jag var en död man. 186 00:11:32,300 --> 00:11:34,176 Men innan jag kollapsade 187 00:11:34,177 --> 00:11:36,050 hade jag en sista tanke: 188 00:11:38,426 --> 00:11:40,467 Om jag dör, ska han dö. 189 00:11:42,426 --> 00:11:44,363 Den sista önskan blev profetia när vår 190 00:11:44,364 --> 00:11:46,300 blodslinje vävdes samman på slagfältet. 191 00:11:46,551 --> 00:11:48,884 Den vävde samman vår 192 00:11:48,885 --> 00:11:51,217 dödlighet och vårt öde. 193 00:11:51,300 --> 00:11:52,655 Tills syndaförtäraren 194 00:11:52,656 --> 00:11:54,009 delade ert blodsband. 195 00:11:54,092 --> 00:11:56,239 Tänk om ryttaren kom hit 196 00:11:56,240 --> 00:11:58,384 och letade efter dig? 197 00:11:58,467 --> 00:12:00,175 Jag hoppas att han hittar mig nästa gång. 198 00:12:00,176 --> 00:12:01,883 Han må ha dödat mina frimurarbröder- 199 00:12:01,967 --> 00:12:03,551 -och han kan döda mig, 200 00:12:03,552 --> 00:12:05,134 men jag tänker inte dö ensam. 201 00:12:05,217 --> 00:12:07,883 - Jag tänker inte lämna den här världen. - Med honom kvar här. 202 00:12:07,967 --> 00:12:10,051 Han halshögg min mentor, jag vill 203 00:12:10,052 --> 00:12:12,134 döda honom lika mycket som du. 204 00:12:25,634 --> 00:12:27,405 Jag vet varför ryttaren 205 00:12:27,406 --> 00:12:29,175 kom hit I kväll. 206 00:12:30,092 --> 00:12:33,175 - -Han letar efter sin skalle. - -Varför skulle han tro att den var här? 207 00:12:34,467 --> 00:12:37,175 I frimurarna är de traditionella väktarna 208 00:12:37,176 --> 00:12:39,883 av hemliga föremål och det goda. 209 00:12:39,967 --> 00:12:41,697 Ryttaren skulle ha antagit 210 00:12:41,698 --> 00:12:43,426 att skallen var I deras ägo. 211 00:12:43,509 --> 00:12:46,134 När ryttaren kom förra gången- 212 00:12:46,217 --> 00:12:47,634 -varnade Katrina oss 213 00:12:47,635 --> 00:12:49,050 att om han fick sin skalle- 214 00:12:49,134 --> 00:12:50,781 -skulle de andra tre ryttarna 215 00:12:50,782 --> 00:12:52,426 från apokalypsen resa sig. 216 00:12:52,509 --> 00:12:53,696 Ryttaren är här för att 217 00:12:53,697 --> 00:12:54,883 påskynda domedagen. 218 00:12:54,967 --> 00:12:56,800 Precis som han har försökt förut. 219 00:12:56,883 --> 00:12:58,030 Vi måste hitta hans skalle 220 00:12:58,031 --> 00:12:59,175 innan han gör det. 221 00:12:59,259 --> 00:13:02,342 Den här gången ska vi förstöra den. 222 00:13:10,009 --> 00:13:12,342 Ber du mig om tillstånd att förstöra bevis? 223 00:13:13,634 --> 00:13:14,822 Agent Collins från FBI. 224 00:13:14,823 --> 00:13:16,009 Ring tillbaka. 225 00:13:16,092 --> 00:13:18,114 Jag har några till. Marlene Ramsey? 226 00:13:18,115 --> 00:13:20,134 Offrets fru. Jag ringer så fort jag är klar. 227 00:13:20,217 --> 00:13:22,718 - Din dotter, för att påminna dig om. - Att det är Cynthias födelsedag imorgon. 228 00:13:22,800 --> 00:13:24,093 Hon behöll hunden. Måste jag 229 00:13:24,094 --> 00:13:25,384 ringa på hennes födelsedag? 230 00:13:25,467 --> 00:13:27,051 Ditt barns mor. 231 00:13:27,052 --> 00:13:28,634 Som om jag kan glömma. 232 00:13:33,509 --> 00:13:35,342 Jag sa ju att jag behövde mer bevis. 233 00:13:35,426 --> 00:13:36,551 Och du svarar med att be 234 00:13:36,552 --> 00:13:37,676 om att förstöra bevis? 235 00:13:37,759 --> 00:13:40,640 - Sir, jag tar hand om det. Det kommer. - Aldrig att bita dig I stjärten. 236 00:13:40,718 --> 00:13:42,759 Jag har den inte. 237 00:13:42,842 --> 00:13:44,135 Jag skickade kraniet 238 00:13:44,136 --> 00:13:45,426 till ett annat labb. 239 00:13:45,509 --> 00:13:47,385 Marlene Ramsey? Har du berättat 240 00:13:47,386 --> 00:13:49,259 för henne om att hennes man är död? 241 00:13:49,967 --> 00:13:51,259 Ja. 242 00:13:54,300 --> 00:13:56,842 Under kriget informerade jag familjen- 243 00:13:56,925 --> 00:13:58,009 -när en soldat I mitt 244 00:13:58,010 --> 00:13:59,092 regemente dödades. 245 00:13:59,175 --> 00:14:01,134 Det finns ingen värre känsla än att säga 246 00:14:01,135 --> 00:14:03,092 till folk att deras älskade är borta. 247 00:14:03,175 --> 00:14:05,426 Särskilt när man själv har befälet. 248 00:14:07,592 --> 00:14:09,280 Ryttaren dödar varje kväll 249 00:14:09,281 --> 00:14:10,967 tills han får det han vill ha. 250 00:14:11,050 --> 00:14:14,426 Och det är ditt beslut, om och om igen. 251 00:14:17,800 --> 00:14:19,967 Du har kommit så här långt, sir. 252 00:14:20,718 --> 00:14:22,676 Du måste lita på oss. 253 00:14:23,759 --> 00:14:25,384 Åklagaren är på linje ett. 254 00:14:27,384 --> 00:14:29,426 Jag ringer från bilen. 255 00:14:30,384 --> 00:14:31,634 Stanna här, 256 00:14:31,635 --> 00:14:32,883 jag blir inte borta länge. 257 00:14:42,050 --> 00:14:43,551 Paul. 258 00:14:57,676 --> 00:14:59,217 Hej! 259 00:14:59,300 --> 00:15:00,697 Tack för att du kom så sent. 260 00:15:00,698 --> 00:15:02,092 Inga problem. 261 00:15:02,175 --> 00:15:05,197 Tyvärr, kan vi inte lista ut 262 00:15:05,198 --> 00:15:08,217 vad som har gjorts med skallen. 263 00:15:08,300 --> 00:15:10,592 Vi har testat allt. 264 00:15:11,426 --> 00:15:13,573 Biopsin var oläsbar, 265 00:15:13,574 --> 00:15:15,718 så vi kollade cytologi. 266 00:15:15,800 --> 00:15:17,759 Ingenting. PCR? 267 00:15:17,842 --> 00:15:19,676 Fortfarande ingenting. 268 00:15:19,759 --> 00:15:21,218 Jag kör c14-metoden, 269 00:15:21,219 --> 00:15:22,676 men det tar några veckor till. 270 00:15:22,759 --> 00:15:24,300 Det finns så mycket mer att testa. 271 00:15:24,384 --> 00:15:25,801 Ingen definierbar cellstruktur. 272 00:15:25,802 --> 00:15:27,217 Inga DNA-markörer. 273 00:15:27,300 --> 00:15:29,842 Alla tecken på liv har skrubbats bort. 274 00:15:29,925 --> 00:15:31,509 Men där är det. 275 00:15:31,592 --> 00:15:32,800 Har du en låda? 276 00:15:42,676 --> 00:15:46,300 NEW YORK FISK & DJURLIVSTJÄNST 277 00:15:53,134 --> 00:15:54,488 Jag vet att vi har rätt 278 00:15:54,489 --> 00:15:55,842 storlek låda här nånstans. 279 00:15:55,925 --> 00:15:57,301 Om du inte har en låda, 280 00:15:57,302 --> 00:15:58,676 tar jag en påse. 281 00:16:14,175 --> 00:16:15,342 Gud. 282 00:16:46,009 --> 00:16:48,509 Jag har dig, din huvudlösa jävel. 283 00:17:26,676 --> 00:17:28,488 Jag ville ringa I mina killar I Manhattan 284 00:17:28,489 --> 00:17:30,300 och jaga rätt på honom. 285 00:17:30,384 --> 00:17:32,634 Lokala polisen säger att alla 286 00:17:32,635 --> 00:17:34,883 kameror på labbet var avstängda. 287 00:17:34,967 --> 00:17:36,655 Det finns inga bevis. 288 00:17:36,656 --> 00:17:38,342 Som på polisstationen med Brooks. 289 00:17:38,426 --> 00:17:39,426 De blir inte sedda 290 00:17:39,427 --> 00:17:40,427 förrän de vill bli det. 291 00:17:40,509 --> 00:17:42,051 Det är sant. 292 00:17:42,052 --> 00:17:43,592 Allt ni har berättat? 293 00:17:44,342 --> 00:17:46,342 Det här är vansinne. 294 00:17:46,343 --> 00:17:48,342 Han mördade Paul framför mig. 295 00:17:49,175 --> 00:17:50,947 Jag måste fylla I en anmälan. 296 00:17:50,948 --> 00:17:52,718 Jag måste ringa guvernören. 297 00:17:52,800 --> 00:17:54,114 Vad ska du säga till honom? 298 00:17:54,115 --> 00:17:55,426 Vad tror du? 299 00:17:55,509 --> 00:17:57,488 En huvudlös ryttare mejar ner folk 300 00:17:57,489 --> 00:17:59,467 för att det ska bli domedag? 301 00:17:59,551 --> 00:18:01,614 För fler frågor, ring Ichabod Crane, 302 00:18:01,615 --> 00:18:03,676 mannen som halshögg honom 1781. 303 00:18:03,759 --> 00:18:06,009 Det var bara en fråga. 304 00:18:06,092 --> 00:18:08,050 Du ville ha bevis. 305 00:18:08,718 --> 00:18:10,384 Ärligt talat- 306 00:18:11,175 --> 00:18:12,967 -ville jag att det skulle vara en lögn. 307 00:18:16,342 --> 00:18:18,050 Nu har vi den. 308 00:18:18,800 --> 00:18:20,551 Nu ska vi förstöra den. 309 00:18:31,467 --> 00:18:33,072 Så sällsynt att stirra 310 00:18:33,073 --> 00:18:34,676 rakt in I döden. 311 00:18:37,092 --> 00:18:39,718 Nåt jag aldrig tänker göra igen. 312 00:19:18,634 --> 00:19:20,572 Det finns ett skrotupplag i. 313 00:19:20,573 --> 00:19:22,509 Tarrytown med en bilkross. 314 00:19:22,592 --> 00:19:23,801 Jag har sett det göra en 315 00:19:23,802 --> 00:19:25,009 SUV till en iskub. 316 00:19:25,092 --> 00:19:27,384 - Om inte den kan krossa skallen, - kan inget. 317 00:19:27,467 --> 00:19:29,551 Antalet förstörande apparater ni har 318 00:19:29,552 --> 00:19:31,634 I det här århundradet är enastående. 319 00:19:35,259 --> 00:19:37,092 Det är sent. 320 00:19:37,175 --> 00:19:39,300 De var inte där tidigare. 321 00:19:40,426 --> 00:19:42,301 Är det vanligt? 322 00:19:42,302 --> 00:19:44,175 Fyra lyktor I en carport. 323 00:19:44,259 --> 00:19:45,843 Jag vet inte. 324 00:19:45,844 --> 00:19:47,426 Antagligen inte. Hurså? 325 00:19:47,509 --> 00:19:49,509 Paul Revere utvecklade ett system, 326 00:19:49,510 --> 00:19:51,509 en lykta, fienden kommer från marken. 327 00:19:51,592 --> 00:19:53,176 Två, de kommer från havet. 328 00:19:53,177 --> 00:19:54,759 Paul Revere, midnattsrytten. 329 00:19:54,842 --> 00:19:56,405 "En för landvägen, två för sjövägen." 330 00:19:56,406 --> 00:19:57,967 Har du hört talas om det? 331 00:19:58,800 --> 00:20:00,800 Möjligtvis. 332 00:20:00,801 --> 00:20:02,800 Vad betyder fyra lyktor? 333 00:20:25,467 --> 00:20:27,134 Varför skulle ryttaren göra så? 334 00:20:28,759 --> 00:20:30,718 Frimurarna tror att deras sinnen 335 00:20:30,719 --> 00:20:32,676 är besläktad med ett tempel. 336 00:20:33,175 --> 00:20:35,342 En helig plats. 337 00:20:38,426 --> 00:20:39,968 Vi fifflar med hans huvud 338 00:20:39,969 --> 00:20:41,509 och han svarar på samma sätt. 339 00:20:45,300 --> 00:20:47,009 Han har kantat dem med silver. 340 00:20:48,509 --> 00:20:51,925 Längs toppen av skallen? 341 00:20:55,967 --> 00:20:57,592 Betyder det nåt? 342 00:20:58,883 --> 00:21:01,134 Paul Revere använde samma teknik 343 00:21:01,135 --> 00:21:03,384 natten kronan kom till kolonierna. 344 00:21:03,467 --> 00:21:06,426 1775, kantade Paul Revere lanternorna 345 00:21:06,427 --> 00:21:09,384 med silver för att förstärka deras ljus. 346 00:21:09,467 --> 00:21:11,175 Jag vaktade huset- 347 00:21:11,259 --> 00:21:13,447 -där Sam Adams och John Hancock 348 00:21:13,448 --> 00:21:15,634 höll sig gömda. 349 00:21:15,718 --> 00:21:17,259 När jag meddelade Adams 350 00:21:17,260 --> 00:21:18,800 att kronan var ute till havs- 351 00:21:18,883 --> 00:21:20,342 -såg jag honom ge Paul. 352 00:21:20,343 --> 00:21:21,800 Revere ett dokument. 353 00:21:21,883 --> 00:21:24,551 Ett manus från frimurarna- 354 00:21:24,634 --> 00:21:26,301 -som innehöll fiendehemligheter som 355 00:21:26,302 --> 00:21:27,967 kunde användas för att besegra kronan. 356 00:21:28,050 --> 00:21:30,259 Manuskriptet bar en symbol. 357 00:21:30,342 --> 00:21:32,489 Ett demoniskt heptagram. 358 00:21:32,490 --> 00:21:34,634 Jag har sett det I Corbins filer. 359 00:21:34,718 --> 00:21:37,759 Det är en stjärna I en stjärna. 360 00:21:37,842 --> 00:21:38,946 Djävulens fälla. 361 00:21:38,947 --> 00:21:40,050 Jag har också sett det. 362 00:21:40,634 --> 00:21:42,031 Men det är en symbol som används 363 00:21:42,032 --> 00:21:43,426 för att fånga och besegra demoner. 364 00:21:43,509 --> 00:21:44,905 Varför skulle det vara på ett 365 00:21:44,906 --> 00:21:46,300 manus med fiendens hemligheter? 366 00:21:46,384 --> 00:21:48,447 De kanske inte var hemligheter om kronan. 367 00:21:48,448 --> 00:21:50,509 De var för att besegra ondskan. 368 00:21:52,967 --> 00:21:54,759 Herregud. 369 00:21:56,300 --> 00:21:59,800 Dödens ryttare var där. 370 00:21:59,883 --> 00:22:01,467 Var då? 371 00:22:01,551 --> 00:22:03,822 Revere berättade om en fiende som jagade 372 00:22:03,823 --> 00:22:06,092 honom på hans resa till Lexington. 373 00:22:07,092 --> 00:22:09,092 Han trodde att det var en av kronans 374 00:22:09,093 --> 00:22:11,092 kallblodiga legosoldater. 375 00:22:13,175 --> 00:22:14,925 Men det var Döden själv. 376 00:22:18,592 --> 00:22:20,134 Han var ute efter manuset. 377 00:22:20,217 --> 00:22:21,488 Den måste innehålla en 378 00:22:21,489 --> 00:22:22,759 hemlighet om honom. 379 00:22:22,842 --> 00:22:25,509 Hans svaghet, eller en brist. 380 00:22:25,592 --> 00:22:27,092 Tror du att det uppdaterades 381 00:22:27,093 --> 00:22:28,592 när du skar av hans huvud? 382 00:22:28,676 --> 00:22:30,092 Ja. 383 00:22:32,467 --> 00:22:34,489 Jag slår vad om att det är informationen 384 00:22:34,490 --> 00:22:36,509 frimurarna ville dela med oss. 385 00:22:36,592 --> 00:22:39,009 Vi måste hitta det där manuset. 386 00:22:45,883 --> 00:22:47,842 Tarrytown kolonialhistoriska museum. 387 00:22:48,384 --> 00:22:52,259 Tarrytown kolonialhistoriska museum 388 00:22:52,342 --> 00:22:54,509 Finns manuskriptet här? 389 00:22:54,592 --> 00:22:57,300 Bland andra historiska föremål. 390 00:22:57,384 --> 00:22:58,967 Det här kan vara ditt lyckliga ställe. 391 00:22:59,050 --> 00:23:02,217 Paul Revere var en man I renässansen- 392 00:23:02,300 --> 00:23:05,300 -en silversmed, en tidig industriman, och 393 00:23:05,301 --> 00:23:08,300 även en mycket framstående tandläkare. 394 00:23:08,384 --> 00:23:10,800 Okej, ungar, följ mig. 395 00:23:10,883 --> 00:23:13,509 - Det är apokryfiskt, det den här mannen. - Säger till dessa barn. 396 00:23:13,592 --> 00:23:14,800 Släpp det. 397 00:23:26,217 --> 00:23:28,134 Fick du betala för vattnet? 398 00:23:28,842 --> 00:23:30,926 Herregud, det borde vara en rättighet. 399 00:23:30,927 --> 00:23:33,009 Vad säger domstolarna? 400 00:23:33,092 --> 00:23:35,509 Samla ihop er så att alla kan se. 401 00:23:35,592 --> 00:23:38,114 Medan Revere blev vördad 402 00:23:38,115 --> 00:23:40,634 för sina många talanger- 403 00:23:40,718 --> 00:23:42,364 -är han mest känd för vilken 404 00:23:42,365 --> 00:23:44,009 historisk händelse? 405 00:23:44,092 --> 00:23:45,384 Midnattsrytten. 406 00:23:45,467 --> 00:23:47,947 Det stämmer. Många kallar det 407 00:23:47,948 --> 00:23:50,426 Paul Reveres midnattsrytt- 408 00:23:50,509 --> 00:23:52,051 -eftersom han var först med 409 00:23:52,052 --> 00:23:53,592 att skrika "Britterna är på väg!"... 410 00:23:53,676 --> 00:23:55,009 när han red in I Concord. 411 00:23:55,010 --> 00:23:56,342 Ursäkta att jag stör. 412 00:23:56,426 --> 00:23:58,197 Paul Revere anlände aldrig till Concord, 413 00:23:58,198 --> 00:23:59,967 det var Samuel Prescotts rutt. 414 00:24:00,050 --> 00:24:02,072 Och varningen alla ryttare gav, 415 00:24:02,073 --> 00:24:04,092 så diskret som möjligt, var: 416 00:24:04,175 --> 00:24:06,259 "Armén är på väg", 417 00:24:06,260 --> 00:24:08,342 inte "britterna är på väg". 418 00:24:08,426 --> 00:24:10,113 Vi var också britter på den tiden, 419 00:24:10,114 --> 00:24:11,800 så det hade inte hjälpt mycket. 420 00:24:11,883 --> 00:24:12,905 Sa du "vi"? 421 00:24:12,906 --> 00:24:13,925 Ursäkta oss. 422 00:24:14,009 --> 00:24:16,113 Min kusin Steve glömde att ta sin 423 00:24:16,114 --> 00:24:18,217 medicin I morse, eller hur, Steve? 424 00:24:18,300 --> 00:24:19,884 Jag är den enda av er 425 00:24:19,885 --> 00:24:21,467 som inte behöver medicin. 426 00:24:23,050 --> 00:24:24,592 En mycket framstående tandläkare. 427 00:24:24,676 --> 00:24:26,801 Mannen var en silversmed. Den 428 00:24:26,802 --> 00:24:28,925 sista personen du vill ska rota I din mun. 429 00:24:29,009 --> 00:24:31,009 Jag pratade med en av intendenterna. 430 00:24:31,092 --> 00:24:33,759 - Jag har goda nyheter och dåliga nyheter. - Vad vill du ha först? 431 00:24:33,842 --> 00:24:35,759 Är det en gåta? 432 00:24:35,842 --> 00:24:37,092 Strunt I det. 433 00:24:37,175 --> 00:24:39,175 Dåliga nyheter: Manuskriptet är på 434 00:24:39,176 --> 00:24:41,175 lån till ett museum I London. 435 00:24:41,259 --> 00:24:44,551 London? Det tar tre månader att segla dit. 436 00:24:44,634 --> 00:24:46,342 Det var de goda nyheterna. 437 00:24:46,426 --> 00:24:48,967 De har laddat upp manuset på nätet. 438 00:24:49,050 --> 00:24:50,342 Det är utmärkta nyheter. 439 00:24:50,883 --> 00:24:53,676 - -Du har ingen aning om vad jag pratar om. - -Nej, det har jag inte. 440 00:25:06,925 --> 00:25:08,884 Jag hoppas du har rätt om det här manuset. 441 00:25:08,885 --> 00:25:10,842 Tolv timmar innan ryttaren rider. 442 00:25:12,342 --> 00:25:15,551 Jag har gjort nåt katastrofalt. 443 00:25:20,009 --> 00:25:21,689 - TIO SAKER DU BÖR VETA. - OM ATT ÄGA GEVÄR 444 00:25:27,883 --> 00:25:29,844 - -Du skrev ut det här fem gånger. - -Det stämmer. 445 00:25:29,883 --> 00:25:31,842 - -Varför då? - -Ifall bilden försvinner... 446 00:25:31,925 --> 00:25:32,968 Från skärmen som den 447 00:25:32,969 --> 00:25:34,009 gjorde för en stund sen. 448 00:25:41,800 --> 00:25:46,259 Manuset är skrivet med nån slags kod. 449 00:25:47,342 --> 00:25:48,842 Adams skulle ha använt 450 00:25:48,843 --> 00:25:50,342 ett Vigenère-chiffer. 451 00:25:50,925 --> 00:25:53,259 - Jag har ett svagt minne av det. - Från kriminologikursen. 452 00:25:53,342 --> 00:25:55,113 Det liknar ett Caesar-chiffer, 453 00:25:55,114 --> 00:25:56,883 men I stället för att flytta alfabetet- 454 00:25:56,967 --> 00:25:58,092 -baserat på en bokstav, 455 00:25:58,093 --> 00:25:59,217 är det baserat på ett ord. 456 00:25:59,300 --> 00:26:01,426 Ett Vigenère-chiffer är flera Caesar- 457 00:26:01,427 --> 00:26:03,551 chiffer I en sekvens med olika skiftvärden. 458 00:26:03,634 --> 00:26:08,551 Texten är omöjlig att avkoda utan kodordet. 459 00:26:08,634 --> 00:26:10,592 Man behöver ett lösenord. 460 00:26:10,676 --> 00:26:14,092 Det här är definitivt ditt område. 461 00:26:14,175 --> 00:26:16,134 Ställd av ett koncept som inte liknar 462 00:26:16,135 --> 00:26:18,092 något du känner till? 463 00:26:18,175 --> 00:26:20,426 Jag kan inte tänka mig hur det känns. 464 00:26:22,009 --> 00:26:23,175 VIGENÈRE-RUTAN 465 00:26:25,426 --> 00:26:27,092 Jag försöker tyda ett lösenord. 466 00:26:27,175 --> 00:26:28,426 Påminnelse - fika med Morales. 467 00:26:28,509 --> 00:26:29,925 Kommer ljudet att upphöra? 468 00:26:30,009 --> 00:26:31,197 Jag måste ha tystnad 469 00:26:31,198 --> 00:26:32,384 för att koncentrera mig. 470 00:26:32,467 --> 00:26:34,239 Lugna ner dig. 471 00:26:34,240 --> 00:26:36,009 Jag ska ringa ett snabbt samtal. 472 00:26:36,092 --> 00:26:38,759 Och ge dig lite avskildhet. 473 00:26:38,842 --> 00:26:40,884 Om du tänker avboka ett möte 474 00:26:40,885 --> 00:26:42,925 med mannen som jobbar tvärs över gatan- 475 00:26:43,009 --> 00:26:44,759 - -tycker du inte att du borde. - Göra det personligen? 476 00:26:44,842 --> 00:26:47,009 Hur vet du att jag ska träffa Luke? 477 00:26:47,010 --> 00:26:49,175 Du är lättare att läsa än ett Vigenère-chiffer. 478 00:27:01,300 --> 00:27:02,967 Det finns fler som jag. 479 00:27:03,050 --> 00:27:04,364 Utom för några få utvalda. 480 00:27:04,365 --> 00:27:05,676 Det är ett krig som pågår. 481 00:27:09,426 --> 00:27:11,634 Jag såg dig med Abbie Mills. 482 00:27:14,967 --> 00:27:16,634 Håll dig borta från henne. 483 00:27:19,509 --> 00:27:20,593 Jag litar på att du 484 00:27:20,594 --> 00:27:21,676 fattar rätt beslut. 485 00:27:24,759 --> 00:27:26,385 Håll dig borta från Abbie Mills. 486 00:27:26,386 --> 00:27:28,009 Jag är den enda som kan skydda henne. 487 00:27:30,384 --> 00:27:31,426 Samtal avvisat. 488 00:27:34,092 --> 00:27:37,175 - -Det här är Luke. Lämna ett meddelande. - -Hej, Luke, det är Abbie. 489 00:27:37,259 --> 00:27:39,509 Jag vet att vi skulle fika idag- 490 00:27:39,592 --> 00:27:40,801 -men det dök upp nåt 491 00:27:40,802 --> 00:27:42,009 och jag har inte tid. 492 00:27:42,092 --> 00:27:44,676 Ring mig när du hör det här, 493 00:27:44,677 --> 00:27:47,259 så bestämmer vi en ny tid. 494 00:27:47,342 --> 00:27:48,883 Okej? 495 00:27:49,217 --> 00:27:51,342 Okej. Vi hörs snart. 496 00:27:58,050 --> 00:27:59,259 Andy? 497 00:28:00,259 --> 00:28:02,050 Du ska ju vara död. 498 00:28:08,300 --> 00:28:10,009 Jag är död. 499 00:28:10,384 --> 00:28:11,592 Är inte det uppenbart? 500 00:28:13,092 --> 00:28:14,718 Brooks... 501 00:28:15,842 --> 00:28:17,217 vad hände? 502 00:28:17,300 --> 00:28:19,967 Abbie, jag är fast. 503 00:28:22,092 --> 00:28:24,653 - Jag vill att det här ska få ett slut, - men han låter mig inte. 504 00:28:24,967 --> 00:28:26,259 Sålde du din själ? 505 00:28:26,342 --> 00:28:28,364 Jag vet att du inte tror mig, 506 00:28:28,365 --> 00:28:30,384 men jag försöker skydda dig. 507 00:28:41,634 --> 00:28:43,134 Hur hamnade vi här? 508 00:28:45,634 --> 00:28:48,217 Det här är högst opassande. 509 00:28:48,300 --> 00:28:51,509 Hej, snygging. Vill du prata? 510 00:28:52,842 --> 00:28:55,321 Jag är smickrad, men jag är rädd 511 00:28:55,322 --> 00:28:57,800 att jag är trolovad till en annan. 512 00:29:07,426 --> 00:29:08,467 Fortfarande här. 513 00:29:46,551 --> 00:29:48,883 Cicero är lösenordet. 514 00:29:50,259 --> 00:29:54,134 Åh, Revere, din romtiggare. 515 00:29:55,384 --> 00:29:56,717 Du gömde lösenordet 516 00:29:56,718 --> 00:29:58,050 på baksidan av hans tänder. 517 00:30:05,175 --> 00:30:07,029 Ryttaren kommer inte att lämna dig 518 00:30:07,030 --> 00:30:08,883 förrän han får sitt huvud. 519 00:30:09,800 --> 00:30:11,300 Det kommer inte att hända. 520 00:30:11,384 --> 00:30:12,634 Ryttaren är oförstörbar, Abbie. 521 00:30:12,635 --> 00:30:13,883 Han är Döden. 522 00:30:13,967 --> 00:30:16,009 Vi börjar inse det. 523 00:30:16,092 --> 00:30:18,426 Man kan inte döda Döden, 524 00:30:18,427 --> 00:30:20,759 men man kan gillra en fälla. 525 00:30:21,759 --> 00:30:23,030 Det är enda sättet du 526 00:30:23,031 --> 00:30:24,300 kan besegra honom. 527 00:30:26,134 --> 00:30:27,509 Hur då? 528 00:30:27,510 --> 00:30:28,883 Jag vet inte. 529 00:30:29,676 --> 00:30:32,175 - Jag vet bara att det är en hemlighet. - Han inte vill släppa ut. 530 00:30:32,259 --> 00:30:33,509 Lysande. 531 00:30:33,592 --> 00:30:35,635 Varför skulle jag tro dig? 532 00:30:35,636 --> 00:30:37,676 För att jag bryr mig om dig, Abbie. 533 00:30:41,134 --> 00:30:43,259 Är det där sheriffens överlöpare? 534 00:30:43,260 --> 00:30:45,384 Andy Brooks. 535 00:30:45,467 --> 00:30:47,259 Jag heter Andy Brooks. 536 00:30:47,759 --> 00:30:49,676 Vi såg dig dö I cellen. 537 00:30:50,384 --> 00:30:51,426 Ja. 538 00:30:53,175 --> 00:30:54,676 Det var inte min bästa dag. 539 00:30:58,759 --> 00:30:59,967 Har du fortfarande 540 00:30:59,968 --> 00:31:01,175 kontakt med ryttaren? 541 00:31:01,259 --> 00:31:03,259 Ja. 542 00:31:03,342 --> 00:31:05,592 Men det är inte därför jag är här. 543 00:31:06,009 --> 00:31:07,300 Jag vill hjälpa Abbie. 544 00:31:10,467 --> 00:31:12,134 Såhär kan du hjälpa: 545 00:31:12,217 --> 00:31:13,550 Leverera det här 546 00:31:13,551 --> 00:31:14,883 meddelandet att ryttaren: 547 00:31:14,967 --> 00:31:17,446 Om han vill ha tillbaka sitt huvud får han 548 00:31:17,447 --> 00:31:19,925 träffa mig på kyrkogården när mörkret faller. 549 00:31:24,217 --> 00:31:27,217 Okej. Jag berättar det för honom. 550 00:31:28,800 --> 00:31:30,947 Om du återvänder hit, blir det 551 00:31:30,948 --> 00:31:33,092 konsekvenser. Förstår du? 552 00:31:34,300 --> 00:31:35,634 Hota mig inte. 553 00:31:49,759 --> 00:31:51,467 Är allt som det ska? 554 00:31:54,426 --> 00:31:56,343 Han sa att ryttaren inte kan dödas, 555 00:31:56,344 --> 00:31:58,259 bara fastna I en fälla. 556 00:31:58,342 --> 00:32:00,050 Han har rätt. 557 00:32:00,342 --> 00:32:02,592 Jag tror att jag vet hur. 558 00:32:02,676 --> 00:32:04,883 Jag har dechiffrerat lösenordet. 559 00:32:05,634 --> 00:32:07,925 Du har galet bra handstil. 560 00:32:08,009 --> 00:32:10,592 Det här? Kråkfötter. 561 00:32:11,342 --> 00:32:12,905 Det finns mycket användbart 562 00:32:12,906 --> 00:32:14,467 I det här manuset. 563 00:32:14,551 --> 00:32:15,822 Jag är inte förvånad att 564 00:32:15,823 --> 00:32:17,092 ryttaren ville förgöra det. 565 00:32:17,175 --> 00:32:19,509 1782 lade frimurarna till ett 566 00:32:19,510 --> 00:32:21,842 sätt att besegra ryttaren på. 567 00:32:21,925 --> 00:32:23,468 Paul Revere satte kodordet 568 00:32:23,469 --> 00:32:25,009 för att avkoda manuskriptet- 569 00:32:25,092 --> 00:32:26,863 -ordet "Cicero" på baksidan 570 00:32:26,864 --> 00:32:28,634 av ryttarens tänder. 571 00:32:28,718 --> 00:32:29,884 Vad sa han om ryttarens 572 00:32:29,885 --> 00:32:31,050 halshuggning? 573 00:32:33,217 --> 00:32:35,968 "Döden kan inte dödas, men den kan fångas" 574 00:32:35,969 --> 00:32:38,718 och spärras in mot sin brinnande vilja. 575 00:32:38,800 --> 00:32:40,947 Då solljus är hans enda svaghet måste en 576 00:32:40,948 --> 00:32:43,092 häxa kallas för att kasta en besvärjelse- 577 00:32:43,175 --> 00:32:45,113 -och förvandla månen till solen, 578 00:32:45,114 --> 00:32:47,050 "men döden är exponerad." 579 00:32:47,592 --> 00:32:49,509 Toppen. Vi behöver en häxa. 580 00:32:50,925 --> 00:32:52,155 Synd att vi inte kan 581 00:32:52,156 --> 00:32:53,384 kalla på din fru. 582 00:32:53,467 --> 00:32:55,925 Tanken har slagit mig, tack. 583 00:32:56,009 --> 00:32:57,280 Men inte som ett sätt 584 00:32:57,281 --> 00:32:58,551 att besegra vår fiende. 585 00:33:00,259 --> 00:33:01,925 Förlåt. Jag förstår. 586 00:33:03,259 --> 00:33:07,092 Kanske det finns häxor I Sleepy Hollow. 587 00:33:10,634 --> 00:33:11,842 Kommissarien? 588 00:33:11,925 --> 00:33:14,592 När Adams skrev in det I manus- 589 00:33:14,676 --> 00:33:16,176 -var häxor det enda sättet 590 00:33:16,177 --> 00:33:17,676 att skapa ljus på natten. 591 00:33:17,759 --> 00:33:20,175 Men I dag har vi UV-ljus. 592 00:33:20,259 --> 00:33:21,968 Ultraviolett ljus, 593 00:33:21,969 --> 00:33:23,676 även kallat konstgjort solljus. 594 00:33:23,759 --> 00:33:25,656 Det är en modern version av det Adams 595 00:33:25,657 --> 00:33:27,551 pratade om. Vi kan simulera solen. 596 00:33:29,925 --> 00:33:32,009 Så länge det inte innebär Internet, 597 00:33:32,010 --> 00:33:34,092 är jag medgörlig. 598 00:33:39,384 --> 00:33:40,551 Sluta. 599 00:33:43,217 --> 00:33:44,925 Inga ursäkter. 600 00:33:46,592 --> 00:33:49,467 Ni har haft sugrör I tusen år. 601 00:33:49,551 --> 00:33:51,925 Vattnet var gratis på marknaden. 602 00:33:52,467 --> 00:33:54,300 Och arseniken I det. 603 00:33:56,134 --> 00:33:58,009 Vi måste lura honom till tunnlarna. 604 00:33:58,010 --> 00:33:59,883 Några förslag? 605 00:33:59,967 --> 00:34:01,175 Några stycken. 606 00:34:01,259 --> 00:34:02,989 Men de kräver förnödenheter 607 00:34:02,990 --> 00:34:04,718 som kan ta lite tid att förbereda. 608 00:34:04,800 --> 00:34:06,575 -Jag är inte säker på att det blir klart I kväll. 609 00:34:06,675 --> 00:34:08,551 -Tänk om vi kunde hjälpa till? 610 00:34:09,634 --> 00:34:11,822 Om det här fungerar och vi får 611 00:34:11,823 --> 00:34:14,009 honom I fällan. 612 00:34:14,092 --> 00:34:15,801 Var ska vi hålla honom? 613 00:34:15,802 --> 00:34:17,509 Jag släpper inte honom I fyllecellen. 614 00:34:17,592 --> 00:34:19,051 Frimurarna har en cell som 615 00:34:19,052 --> 00:34:20,509 skyddas av en övernaturlig barriär- 616 00:34:20,592 --> 00:34:22,217 -designad av Thomas Jefferson. 617 00:34:22,300 --> 00:34:25,551 Jefferson, va? Hur var han? 618 00:34:25,634 --> 00:34:28,092 En sann renässansman. 619 00:34:28,175 --> 00:34:30,384 Hantverkare, forskare... 620 00:34:30,467 --> 00:34:32,197 Hur kan en kille som skrev 621 00:34:32,198 --> 00:34:33,925 "alla är skapade jämlika"... 622 00:34:34,009 --> 00:34:35,676 rättfärdiga att äga slavar? 623 00:34:36,925 --> 00:34:39,009 Det är faktiskt en bra fråga. 624 00:34:39,342 --> 00:34:41,301 Jag kan säga med säkerhet 625 00:34:41,302 --> 00:34:43,259 att han kände det omoraliska I det. 626 00:34:43,342 --> 00:34:45,259 Han stöttade avskaffandet I Virginia. 627 00:34:45,342 --> 00:34:47,113 Hans erfarenhet kanske 628 00:34:47,114 --> 00:34:48,883 fick honom att skriva dokumentet- 629 00:34:48,967 --> 00:34:50,487 -som användes för att rättfärdiga det. 630 00:34:50,676 --> 00:34:52,343 Eller Sally Hemings kanske 631 00:34:52,344 --> 00:34:54,009 inspirerade honom. 632 00:34:56,718 --> 00:34:58,426 Vem är miss Hemings? 633 00:34:59,134 --> 00:35:01,842 Struntprat. Thomas var en lojal make. 634 00:35:02,342 --> 00:35:04,509 Er media vet inga gränser. 635 00:35:04,592 --> 00:35:06,676 De föredrar obscena spekulationer 636 00:35:06,677 --> 00:35:08,759 före fakta. Jag sa till Thomas: 637 00:35:08,842 --> 00:35:10,135 "En man som läser ingenting alls" 638 00:35:10,136 --> 00:35:11,426 är bättre utbildad- 639 00:35:11,509 --> 00:35:14,092 "-än en man som bara läser tidningar." 640 00:35:14,634 --> 00:35:16,300 Vi skrattade åt det. 641 00:35:19,718 --> 00:35:22,050 Jag vill inte spräcka din bubbla- 642 00:35:22,134 --> 00:35:23,947 -men vi har nåt som kallas DNA-bevis 643 00:35:23,948 --> 00:35:25,759 som vetenskapligt bevisar- 644 00:35:25,842 --> 00:35:28,426 -att din kompis Thomas Jefferson- 645 00:35:28,509 --> 00:35:30,196 -är far till sex barn med en av 646 00:35:30,197 --> 00:35:31,883 sina slavar, Sally Hemings. 647 00:35:33,883 --> 00:35:36,509 Och inte för att sparka dig när du ligger- 648 00:35:36,592 --> 00:35:38,176 -men Jefferson tog åt sig äran 649 00:35:38,177 --> 00:35:39,759 för din replik om pressen. 650 00:35:41,384 --> 00:35:46,175 Man känner aldrig riktigt folk. 651 00:35:47,509 --> 00:35:49,134 Det borde vara tio minuter 652 00:35:49,135 --> 00:35:50,759 tills solen går ner. 653 00:35:50,842 --> 00:35:53,718 Den sjunde gången du har kollat. 654 00:35:54,342 --> 00:35:55,759 Jag misstänker att du också 655 00:35:55,760 --> 00:35:57,175 väntan på nyheter från Luke. 656 00:35:59,925 --> 00:36:01,967 Det är nog bäst så. 657 00:36:02,967 --> 00:36:06,759 Vi kunde inte direkt ha varit vänner ändå. 658 00:36:08,259 --> 00:36:10,842 Varför inte? 659 00:36:16,800 --> 00:36:18,676 Det kommer alltid att vara såhär. 660 00:36:19,300 --> 00:36:20,989 Ställa in I sista minuten, 661 00:36:20,990 --> 00:36:22,676 ljuga om det, ha hemligheter. 662 00:36:22,759 --> 00:36:24,759 De viktigaste delarna I mitt liv, 663 00:36:24,760 --> 00:36:26,759 de delar som jag vill dela med mig av- 664 00:36:26,842 --> 00:36:28,342 -är förbjudet område. 665 00:36:28,426 --> 00:36:30,300 Vad är poängen? 666 00:36:31,759 --> 00:36:32,967 Varför ler du? 667 00:36:35,676 --> 00:36:38,925 Katrina uttryckte en liknande åsikt. 668 00:36:39,217 --> 00:36:41,364 Hon trodde att kontakt med mig 669 00:36:41,365 --> 00:36:43,509 skulle äventyra våra roller I kriget. 670 00:36:44,551 --> 00:36:46,759 Jag antar att hon inte hade fel. 671 00:36:47,718 --> 00:36:49,739 Om ni inte hade varit kära, 672 00:36:49,740 --> 00:36:51,759 skulle hon ha låtit dig dö med ryttaren. 673 00:36:51,842 --> 00:36:54,217 - -Antagligen. - -Hon skulle inte vara I skärselden. 674 00:36:54,300 --> 00:36:56,175 - -Det är också sant. - -Och du skulle inte vara här. 675 00:36:56,259 --> 00:36:58,697 Fast I modern tid där alla jag bryr 676 00:36:58,698 --> 00:37:01,134 mig om har varit döda I 200 år. 677 00:37:01,551 --> 00:37:03,217 Det måste vara svårt. 678 00:37:03,218 --> 00:37:04,883 Det är en anpassning. 679 00:37:09,175 --> 00:37:12,301 Om det får dig att må bättre, 680 00:37:12,302 --> 00:37:15,426 känner jag mig också ensam ibland. 681 00:37:15,509 --> 00:37:18,114 Det här kanske är uppoffringen 682 00:37:18,115 --> 00:37:20,718 som vittnen måste bära. 683 00:37:21,426 --> 00:37:25,676 Allt vi har är varandra. 684 00:37:36,259 --> 00:37:38,259 Solen har nästan gått ner. 685 00:37:40,925 --> 00:37:42,259 Det är dags. 686 00:37:50,092 --> 00:37:52,050 BELLEVUE KYRKOGÅRD 687 00:37:58,426 --> 00:38:00,925 Jag fick ditt meddelande. 688 00:38:02,718 --> 00:38:03,842 Mitt svar. 689 00:38:58,676 --> 00:39:01,259 Det var... fruktansvärt. 690 00:39:29,883 --> 00:39:31,800 Glad Hallo... 691 00:39:49,092 --> 00:39:51,676 Vill du prata om det? 692 00:39:51,759 --> 00:39:53,134 Känner du dig hånad än? 693 00:39:59,509 --> 00:40:01,134 Släck ljuset! 694 00:40:19,009 --> 00:40:21,718 Crane. Hjälp mig, Crane. 695 00:40:22,800 --> 00:40:24,634 Jag tror att jag bröt vristen. Crane! 696 00:40:31,300 --> 00:40:33,092 Crane, jag behöver hjälp. 697 00:40:33,175 --> 00:40:35,592 Tyst, jag kommer till dig. 698 00:40:35,676 --> 00:40:37,259 Skynda dig! 699 00:40:41,342 --> 00:40:43,134 Crane, han är här. 700 00:40:43,967 --> 00:40:45,050 Nu!