1 00:01:11,417 --> 00:01:12,626 Crane? 2 00:01:12,709 --> 00:01:15,292 Vittne ett söker vittne två. 3 00:01:15,375 --> 00:01:17,001 Jag har funderat på sidan 4 00:01:17,002 --> 00:01:18,626 vi hittade I Washingtons bibel. 5 00:01:18,709 --> 00:01:20,085 Jag har ringt några folk jag 6 00:01:20,086 --> 00:01:21,459 känner I Quantico. 7 00:01:21,542 --> 00:01:22,772 Vi kan skicka sidan 8 00:01:22,773 --> 00:01:24,000 till deras koldaterings-labb- 9 00:01:24,083 --> 00:01:25,730 -som kommer att ge oss en bättre 10 00:01:25,731 --> 00:01:27,375 uppfattning om när den skrevs. 11 00:01:27,459 --> 00:01:29,083 Vi ses på jobbet. 12 00:01:29,167 --> 00:01:33,292 Hälsningar, kommissarie Mills. 13 00:01:35,417 --> 00:01:36,417 Inte en chans att han 14 00:01:36,418 --> 00:01:37,418 lyckas öppna meddelandet. 15 00:01:40,459 --> 00:01:43,500 Nämen, ser man på. 16 00:01:43,584 --> 00:01:44,792 FRÅN: ICHABOD CRANE 17 00:01:44,876 --> 00:01:47,000 "Mer teleskops-befruktning?" 18 00:01:47,083 --> 00:01:48,876 "Affärens cellofanbakslag?" 19 00:01:52,417 --> 00:01:56,209 "Dålig telefonmottagning." Så ja. 20 00:02:10,709 --> 00:02:11,792 Hej, Abbie. 21 00:02:12,667 --> 00:02:15,626 Du måste lära dig var gränserna går. 22 00:02:17,792 --> 00:02:22,167 Den 18:E december år 1799. 23 00:02:22,876 --> 00:02:24,480 Det är varken en födelsedag, 24 00:02:24,481 --> 00:02:26,083 eller en bröllopsdag. 25 00:02:28,250 --> 00:02:29,417 Den 18:E december år 1799. 26 00:02:29,500 --> 00:02:31,689 Det var viktigt för dig, 27 00:02:31,690 --> 00:02:33,876 General Washington, men varför? 28 00:02:35,083 --> 00:02:38,751 Vad hände fyra dagar efter att du dog? 29 00:02:44,751 --> 00:02:49,083 "På väg", kolon, parentes. 30 00:02:52,125 --> 00:02:53,417 Det är ett ansikte. 31 00:02:54,292 --> 00:02:56,751 Jag antar att det är charmigt. 32 00:02:59,417 --> 00:03:01,376 Min käre general, 33 00:03:01,377 --> 00:03:03,334 vad är det du vill att jag ska se? 34 00:03:08,250 --> 00:03:10,105 Välkommen tillbaka, kapten Crane. 35 00:03:10,106 --> 00:03:11,959 General Washington. 36 00:03:12,626 --> 00:03:14,897 Jag önskar att jag visste 37 00:03:14,898 --> 00:03:17,167 vad som väntar oss, Crane. 38 00:03:17,250 --> 00:03:18,501 Det är troligt att du 39 00:03:18,502 --> 00:03:19,751 kommer att bli tillkallad- 40 00:03:19,834 --> 00:03:21,188 -för att fortsätta striden 41 00:03:21,189 --> 00:03:22,542 när vi inte längre kan. 42 00:03:22,626 --> 00:03:25,355 Och när den tiden är inne, 43 00:03:25,356 --> 00:03:28,083 kommer det goda alltid att återuppstå- 44 00:03:28,167 --> 00:03:32,250 -som Lazarus från sin grav. 45 00:03:33,167 --> 00:03:34,375 Lazarus. 46 00:03:34,876 --> 00:03:35,959 John. 47 00:03:37,876 --> 00:03:39,834 - Kommer att återuppstå. - JOHN Den döde. 48 00:03:41,500 --> 00:03:45,417 General Washington, alltid lika klipsk. 49 00:03:49,209 --> 00:03:51,709 Vad gör du här, Andy? 50 00:03:53,542 --> 00:03:55,250 Jag kom för att fråga dig något. 51 00:03:55,792 --> 00:03:57,356 Om du är här för att Moloch 52 00:03:57,357 --> 00:03:58,918 vill åt Washingtons bibel... 53 00:03:59,000 --> 00:04:00,625 Han vill inte ha bibeln. 54 00:04:00,626 --> 00:04:02,250 Han vill ha en karta. 55 00:04:02,334 --> 00:04:04,334 Bibeln har instruktioner. 56 00:04:04,335 --> 00:04:06,334 Vad kan Moloch få ut från en karta? 57 00:04:06,417 --> 00:04:07,942 Det är inte vad han kan få. Det är vad du. 58 00:04:08,042 --> 00:04:09,667 Och Crane kan använda den till. 59 00:04:09,751 --> 00:04:11,459 Moloch kommer inte att ge upp. 60 00:04:11,460 --> 00:04:13,167 Han skickade sina soldater efter dig. 61 00:04:13,250 --> 00:04:15,334 Abbie, om du ger mig bibeln... 62 00:04:15,417 --> 00:04:17,271 Skojar du med mig? 63 00:04:17,272 --> 00:04:19,125 Lyssna på mig. Om du ger mig bibeln... 64 00:04:19,209 --> 00:04:21,500 lovar jag att du kommer att skonas. 65 00:04:21,584 --> 00:04:24,000 - Du kommer att belönas med. - En mäktig plats I hans nya order. 66 00:04:24,083 --> 00:04:25,480 Så om jag vänder ryggen 67 00:04:25,481 --> 00:04:26,876 mot världen och Crane- 68 00:04:26,959 --> 00:04:28,043 -får jag en bättre vy 69 00:04:28,044 --> 00:04:29,125 över apokalypsen? 70 00:04:30,834 --> 00:04:34,125 Ledsen. Det händer inte. 71 00:04:34,209 --> 00:04:36,230 Riskera inte ditt liv 72 00:04:36,231 --> 00:04:38,250 för att skydda Ichabod Crane. 73 00:04:38,334 --> 00:04:40,626 Crane. Kom igen, svara. 74 00:04:40,709 --> 00:04:42,293 Enligt profetian, kommer Crane 75 00:04:42,294 --> 00:04:43,876 att ge din själ till Moloch. 76 00:04:43,959 --> 00:04:45,083 Moloch. 77 00:04:45,667 --> 00:04:47,459 Han är ute efter din själ. 78 00:04:48,042 --> 00:04:49,126 Han säger att jag ska ge 79 00:04:49,127 --> 00:04:50,209 den till honom. 80 00:04:50,751 --> 00:04:52,272 Han överger dig, 81 00:04:52,273 --> 00:04:53,792 precis som dina föräldrar. 82 00:04:53,876 --> 00:04:56,584 Precis som alla du har älskat. 83 00:04:56,667 --> 00:04:57,751 Förutom mig. 84 00:04:58,709 --> 00:05:01,751 Ingen älskar dig som jag gör. 85 00:05:06,792 --> 00:05:09,459 Lyssna på mig, Andy. 86 00:05:09,542 --> 00:05:11,042 Nej. 87 00:05:11,918 --> 00:05:14,000 Jag vill inte höra dig säga det. 88 00:05:18,959 --> 00:05:21,209 Lita på mig, det blir bäst så här. 89 00:05:25,500 --> 00:05:28,064 Det här är kommissarie Mills, jag vill prata 90 00:05:28,065 --> 00:05:30,626 med kaptenen, meddela att det är akut. 91 00:05:47,209 --> 00:05:49,334 Jag har haft fullt upp I dag. 92 00:05:49,335 --> 00:05:51,459 Jag också. 93 00:05:52,209 --> 00:05:54,375 Men självklart, damerna först. 94 00:05:54,459 --> 00:05:56,126 Till att börja med, när jag ringer, 95 00:05:56,127 --> 00:05:57,792 måste du svara. 96 00:05:57,876 --> 00:05:59,938 Det skulle vara lättare för mig att navigera 97 00:05:59,939 --> 00:06:02,000 I apparaten om det inte var en sån... 98 00:06:02,083 --> 00:06:03,334 Hur ska jag uttrycka mig? 99 00:06:03,417 --> 00:06:05,834 Föråldrad bit skrot. 100 00:06:05,918 --> 00:06:07,500 Vad är det för fel på telefonen? 101 00:06:08,083 --> 00:06:09,292 Den är oanvändbar. 102 00:06:09,375 --> 00:06:11,438 Det är inte ditt fel, kommissarien. 103 00:06:11,439 --> 00:06:13,500 Det är telefonföretagen- 104 00:06:13,584 --> 00:06:15,355 -som överväldigar befolkningen 105 00:06:15,356 --> 00:06:17,125 med sina pråliga reklamer. 106 00:06:17,209 --> 00:06:18,876 De tvingar konsumenterna- 107 00:06:18,959 --> 00:06:22,250 - till att köpa otaliga systemuppgraderingar. 108 00:06:22,334 --> 00:06:23,813 Det är ett missbruk av kapitalism, 109 00:06:23,814 --> 00:06:25,292 och definitivt inte- 110 00:06:25,375 --> 00:06:27,792 -laissez-faire: S vision. 111 00:06:27,876 --> 00:06:30,626 Men du vill ändå ha en ny? 112 00:06:31,500 --> 00:06:32,584 Du har ju en. 113 00:06:33,751 --> 00:06:35,125 Okej, jag förstår. 114 00:06:35,834 --> 00:06:38,792 - Vad sägs om det här? - Du kan få låna min telefon I några dagar. 115 00:06:38,876 --> 00:06:40,106 Om du faktiskt använder den, 116 00:06:40,107 --> 00:06:41,334 köper jag en likadan till dig. 117 00:06:42,417 --> 00:06:44,459 Ska vi skaka hand på det? 118 00:06:46,584 --> 00:06:48,542 Jag tänkte att du ville veta- 119 00:06:48,626 --> 00:06:51,167 -att Andy Brooks kom till mitt hus. 120 00:06:52,167 --> 00:06:53,542 Av vilken anledning? 121 00:06:53,626 --> 00:06:55,709 - Jag vet inte. - Kanske för att han älskar mig? 122 00:06:55,792 --> 00:06:57,709 För att han försöker manipulera mig? 123 00:06:57,792 --> 00:06:59,022 Han sa att Moloch har 124 00:06:59,023 --> 00:07:00,250 satt soldater efter oss. 125 00:07:00,334 --> 00:07:03,014 - Han har varit ute efter bibeln. - För att den leder till en karta. 126 00:07:04,125 --> 00:07:05,959 En karta. 127 00:07:08,250 --> 00:07:10,000 Vad mer? 128 00:07:10,083 --> 00:07:11,542 Han upprepade samma 129 00:07:11,543 --> 00:07:13,000 profetia som Moloch. 130 00:07:13,083 --> 00:07:15,083 Att du skulle ge honom min själ, att vi var 131 00:07:15,084 --> 00:07:17,083 ämnade att vända oss mot varandra. 132 00:07:17,167 --> 00:07:18,876 Struntprat. 133 00:07:18,959 --> 00:07:20,542 Jag vet. 134 00:07:23,876 --> 00:07:26,792 Men du verkar inte lika säker längre. 135 00:07:28,500 --> 00:07:30,897 Det är inte ditt fel. Brooks känner till 136 00:07:30,898 --> 00:07:33,292 min släkt, min historia. 137 00:07:33,375 --> 00:07:36,250 Det påverkar mig väl lite. 138 00:07:39,042 --> 00:07:41,189 När jag satt med bibeln, funderade jag 139 00:07:41,190 --> 00:07:43,334 över vad Washington sa till mig- 140 00:07:43,417 --> 00:07:45,022 -några månader innan jag 141 00:07:45,023 --> 00:07:46,626 föll på slagfältet. 142 00:07:46,709 --> 00:07:49,083 Han nämnde historien om Lazarus. 143 00:07:49,167 --> 00:07:53,000 Jag läste om den I Washingtons bibel- 144 00:07:53,083 --> 00:07:55,334 -på jakt efter ledtrådar. 145 00:07:55,417 --> 00:07:57,230 Historien om Lazarus 146 00:07:57,231 --> 00:07:59,042 är oftast 57 verser lång. 147 00:08:00,500 --> 00:08:02,959 - -I den här bibeln finns 67 verser. - -Just det. 148 00:08:03,042 --> 00:08:05,646 De tio falska verserna innehåller troligen 149 00:08:05,647 --> 00:08:08,250 ett dolt meddelande från Washington. 150 00:08:12,584 --> 00:08:13,731 Det känns konstigt 151 00:08:13,732 --> 00:08:14,876 att fiffla med bibeln. 152 00:08:14,959 --> 00:08:16,605 Thomas Jefferson skar isär sina kopior 153 00:08:16,606 --> 00:08:18,250 I jakten efter ett dolt budskap. 154 00:08:24,250 --> 00:08:28,292 "Den 18:E december år 1799." 155 00:08:28,375 --> 00:08:29,793 Instruktioner från 156 00:08:29,794 --> 00:08:31,209 president George Washington- 157 00:08:31,667 --> 00:08:35,626 -till kapten Ichabod Crane. 158 00:08:36,584 --> 00:08:39,375 Min bäste herre, om du läser det här- 159 00:08:39,459 --> 00:08:41,584 -har kriget återupptagits tillsammans med 160 00:08:41,585 --> 00:08:43,709 "ditt öde att bevittna manifesteringen." 161 00:08:43,792 --> 00:08:44,792 Washington visste om 162 00:08:44,793 --> 00:08:45,793 att du var ett vittne. 163 00:08:45,876 --> 00:08:47,230 En av många hemligheter 164 00:08:47,231 --> 00:08:48,584 han hade dolt från mig. 165 00:08:48,667 --> 00:08:50,292 "För fyra dagar sedan-" 166 00:08:50,375 --> 00:08:53,626 diagnostiserade William Thornton mig- 167 00:08:53,709 --> 00:08:55,668 -med ett dödligt fall 168 00:08:55,669 --> 00:08:57,626 av strypsjuka och halsfluss. 169 00:08:57,709 --> 00:09:00,500 När slutet närmade sig, skrev jag en plan. 170 00:09:00,584 --> 00:09:02,792 "Jag bad att få min kropp..." 171 00:09:03,083 --> 00:09:05,042 Bevarad av Virginias vinterväder- 172 00:09:05,292 --> 00:09:07,063 -så att de övernaturliga krafterna kunde 173 00:09:07,064 --> 00:09:08,834 hjälpa mig med mitt sista uppdrag. 174 00:09:09,125 --> 00:09:11,667 Jag dog för fyra dagar sen. 175 00:09:11,959 --> 00:09:13,480 Men genom det förbannade radbandet 176 00:09:13,481 --> 00:09:15,000 och de ockulta krafterna- 177 00:09:15,292 --> 00:09:17,876 -återupplivades jag. 178 00:09:19,083 --> 00:09:21,667 - -Herregud. - -Vi har varit med om galna saker... 179 00:09:21,751 --> 00:09:24,375 Men en George Washington-zombie? 180 00:09:24,459 --> 00:09:25,542 Det tar priset. 181 00:09:27,000 --> 00:09:29,834 "Mitt sista uppdrag var" 182 00:09:29,835 --> 00:09:32,667 att trotsa dödens grepp- 183 00:09:32,751 --> 00:09:34,292 "-och återuppliva mig själv." 184 00:09:34,584 --> 00:09:36,252 När jag då befann mig I världen 185 00:09:36,253 --> 00:09:37,918 mellan de levande och de döda- 186 00:09:38,000 --> 00:09:39,396 -kunde jag föra information 187 00:09:39,397 --> 00:09:40,792 från den ena till den andra... 188 00:09:41,083 --> 00:09:44,167 "Så att jag kunde skapa en karta-" 189 00:09:44,459 --> 00:09:45,792 som visar vägen från 190 00:09:45,793 --> 00:09:47,125 "jorden till skärselden." 191 00:09:47,417 --> 00:09:49,250 "Ett oumbärlig vapen 192 00:09:49,251 --> 00:09:51,083 I striden mot ondskan." 193 00:09:51,167 --> 00:09:54,083 Om vi kan hitta kartan- 194 00:09:54,792 --> 00:09:58,667 -kan jag befria min hustru från skärselden. 195 00:10:37,125 --> 00:10:38,625 Det kan finnas flera orsaker 196 00:10:38,626 --> 00:10:40,125 till att ondskan vill åt kartan. 197 00:10:40,209 --> 00:10:41,834 Vår prioritet är att få ta på den 198 00:10:41,835 --> 00:10:43,459 innan de gör det. 199 00:10:44,959 --> 00:10:47,125 Jag vet att du vill befria Katrina- 200 00:10:48,125 --> 00:10:49,334 -men försök att inte låta 201 00:10:49,335 --> 00:10:50,542 det påverka ditt omdöme. 202 00:10:52,375 --> 00:10:53,543 Om du lovar att inte låta 203 00:10:53,544 --> 00:10:54,709 fiendens löjliga profetia- 204 00:10:54,792 --> 00:10:58,626 -påverka dig. 205 00:10:58,709 --> 00:11:00,834 Det här handlar om att besegra Moloch. 206 00:11:02,334 --> 00:11:03,772 Jag är glad att vi är överens. 207 00:11:03,773 --> 00:11:05,209 Ska vi skaka hand på det? 208 00:11:07,834 --> 00:11:10,000 Finns några fler ledtrådar I bibeln- 209 00:11:10,083 --> 00:11:12,209 - -till var kartan till skärselden. - Kan befinna sig? 210 00:11:12,292 --> 00:11:14,250 Registret I Washingtons brev- 211 00:11:14,334 --> 00:11:16,001 -innehåller en lista med namn på de 212 00:11:16,002 --> 00:11:17,667 som var inblandade I återuppståndelsen. 213 00:11:17,751 --> 00:11:19,334 Pastor Alfred Knapp. 214 00:11:20,292 --> 00:11:22,125 - -Alfred Knapp. - -Pastor Knapp? 215 00:11:22,417 --> 00:11:24,314 Vi har inte mycket tid. 216 00:11:24,315 --> 00:11:26,209 En trollkarl allierad med Katrina... 217 00:11:26,500 --> 00:11:27,959 han vaktade ryttarens 218 00:11:27,960 --> 00:11:29,417 huvud I två århundraden. 219 00:11:32,125 --> 00:11:33,417 Det gick ju bra för honom. 220 00:11:33,500 --> 00:11:35,355 Enligt registret var han närvarande 221 00:11:35,356 --> 00:11:37,209 vid återuppståndelsen. 222 00:11:38,459 --> 00:11:41,250 Radbandet de använde. 223 00:11:41,334 --> 00:11:42,834 Det måste ha varit hans. 224 00:11:42,918 --> 00:11:44,876 Enligt Washingtons brev, låg det 225 00:11:44,877 --> 00:11:46,834 en förbannelse över radbandet. 226 00:11:46,918 --> 00:11:49,397 Att förbanna ett religiöst föremål 227 00:11:49,398 --> 00:11:51,876 med så mörka krafter, är djävulskt. 228 00:11:52,459 --> 00:11:55,417 Radbandet skulle vara fullt av synder. 229 00:11:55,500 --> 00:11:59,000 Om vi kan hitta pastor Knapps radband- 230 00:11:59,083 --> 00:12:00,418 -kan kanske mr Parrish 231 00:12:00,419 --> 00:12:01,751 läsa deras historia- 232 00:12:01,834 --> 00:12:03,542 -och ta reda på vad den avlidne 233 00:12:03,543 --> 00:12:05,250 pastorn visste om kartan. 234 00:12:07,083 --> 00:12:09,542 Låt oss kalla på syndaförtäraren. 235 00:12:10,209 --> 00:12:12,167 Baserat på ett hot, gav du order om 236 00:12:12,168 --> 00:12:14,125 att flytta din familj till ett säkert ställe. 237 00:12:14,209 --> 00:12:16,355 Har du nån aning om varför de som hotade 238 00:12:16,356 --> 00:12:18,500 dig skulle vilja döda en polis och en präst? 239 00:12:18,792 --> 00:12:20,272 Ge mig Washingtons bibel. 240 00:12:20,273 --> 00:12:21,751 Nej. 241 00:12:22,292 --> 00:12:24,063 Visste du att Morales...? 242 00:12:24,064 --> 00:12:25,834 Tack, detektiv Nunez. Det räcker så. 243 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Frank- 244 00:12:31,834 --> 00:12:34,292 - -det var jag som satte dig här. - Du arbetar för mig. 245 00:12:34,375 --> 00:12:35,938 Så varför får jag inte veta 246 00:12:35,939 --> 00:12:37,500 vad som pågår I Sleepy Hollow? 247 00:12:37,584 --> 00:12:40,375 Jag har berättat allt jag vet. 248 00:12:40,459 --> 00:12:42,522 Du vet hur mitt jobb är. 249 00:12:42,523 --> 00:12:44,584 Jag måste få svar, Frank. 250 00:12:44,667 --> 00:12:46,084 Svar kring modern, 251 00:12:46,085 --> 00:12:47,500 halshuggningarna, allt. 252 00:12:47,584 --> 00:12:49,147 Detektiv Morales... 253 00:12:49,148 --> 00:12:50,709 Morales är inte skyldig. 254 00:12:55,375 --> 00:12:56,626 Vem fan är skyldig då? 255 00:12:56,709 --> 00:12:57,814 Ondskan. 256 00:12:57,815 --> 00:12:58,918 Va? 257 00:13:00,292 --> 00:13:02,042 Sa du just "ondskan"? 258 00:13:02,043 --> 00:13:03,792 Ja, Tom, det gjorde jag. 259 00:13:09,542 --> 00:13:11,500 Jag var svag. 260 00:13:11,584 --> 00:13:13,375 Jag svek dig. 261 00:13:15,876 --> 00:13:18,209 Du är svag. 262 00:13:19,334 --> 00:13:21,542 Ta mig på allvar. 263 00:13:28,542 --> 00:13:31,709 Snälla, gör mig stark. 264 00:13:33,167 --> 00:13:35,542 Jag ska strida I din armé. 265 00:13:35,626 --> 00:13:37,918 Jag ska sätta världen I lågor! 266 00:13:38,167 --> 00:13:40,626 Lojalitet kräver bevis. 267 00:13:42,584 --> 00:13:44,375 Ge mig kartan. 268 00:14:11,459 --> 00:14:13,897 Alla drömmar jag och Katrina delade, 269 00:14:13,898 --> 00:14:16,334 kan äntligen bli till verklighet. 270 00:14:17,542 --> 00:14:19,147 Det här är inte riktigt 271 00:14:19,148 --> 00:14:20,751 den framtid vi förväntade oss- 272 00:14:21,500 --> 00:14:24,459 -men vi får chansen skapa ett nytt liv här. 273 00:14:24,751 --> 00:14:26,083 Hon är min ledstjärna. 274 00:14:26,375 --> 00:14:28,042 Jag älskar dig, Ichabod. 275 00:14:28,334 --> 00:14:30,042 Min själsväktare. 276 00:14:30,667 --> 00:14:32,959 När vi återförenas, 277 00:14:32,960 --> 00:14:35,250 ska jag älska henne som aldrig förr. 278 00:14:35,334 --> 00:14:37,313 Jag vet inte vad det betyder. 279 00:14:37,314 --> 00:14:39,292 Om du vill, kan jag söka på: 280 00:14:39,375 --> 00:14:41,918 "Ska jag älska henne som aldrig förr." 281 00:14:42,000 --> 00:14:44,167 Yolanda var mycket bättre på att lyssna. 282 00:14:44,250 --> 00:14:46,375 Söker på "Yolanda". 283 00:14:46,459 --> 00:14:47,668 Adjö. 284 00:14:47,669 --> 00:14:48,876 Mr Crane. 285 00:14:48,959 --> 00:14:51,334 Mr Parrish. Tack för att du kom. 286 00:14:52,334 --> 00:14:54,167 Var är radbandet? 287 00:14:54,959 --> 00:14:56,834 Följ med mig. 288 00:15:01,375 --> 00:15:03,709 Som vi förstått det, 289 00:15:03,710 --> 00:15:06,042 kan radbandet leda oss till kartan. 290 00:15:08,209 --> 00:15:10,167 Enligt kyrkan- 291 00:15:10,250 --> 00:15:11,709 -bad Knapp att bli begravd 292 00:15:11,710 --> 00:15:13,167 med kroppen intakt- 293 00:15:13,250 --> 00:15:15,459 -och med radbandet runt halsen. 294 00:15:15,542 --> 00:15:18,417 - -Ganska välbevarad. - -En fördel med att vara en trollkarl. 295 00:15:20,083 --> 00:15:21,709 En väldigt bra söm. 296 00:15:21,710 --> 00:15:23,334 Mitt ex var en sömmerska. 297 00:15:23,417 --> 00:15:24,730 Hon skulle bli imponerad. 298 00:15:24,731 --> 00:15:26,042 Vem dejtade du, Betsy Ross? 299 00:15:26,959 --> 00:15:28,751 - -Hur visste du det? - -Menar du allvar? 300 00:15:36,250 --> 00:15:39,334 Den här artefakten är fullt av synd. 301 00:15:39,417 --> 00:15:41,188 Synden att ha trotsat Gud 302 00:15:41,189 --> 00:15:42,959 genom att lura döden. 303 00:15:43,042 --> 00:15:47,751 Radbandet har verkligen använts till nåt- 304 00:15:48,500 --> 00:15:50,167 -onaturligt. 305 00:15:56,792 --> 00:15:58,334 Mr Parrish? 306 00:15:59,876 --> 00:16:01,459 Herregud. 307 00:16:02,125 --> 00:16:04,125 - Det måste ligga en. - Förbannelse över radbandet. 308 00:16:04,209 --> 00:16:06,709 Det verkar som att det här kan bli 309 00:16:06,710 --> 00:16:09,209 svårare än jag först trodde. 310 00:16:17,834 --> 00:16:20,542 Radbandet är skyddat. 311 00:16:20,626 --> 00:16:22,043 Troligen för att hindra 312 00:16:22,044 --> 00:16:23,459 intrång som det här. 313 00:16:23,542 --> 00:16:24,939 Toppen. En död trollkarl med 314 00:16:24,940 --> 00:16:26,334 ett säkerhetssystem. 315 00:16:26,417 --> 00:16:30,918 Jag förväntade mig inte nåt motstånd. 316 00:16:31,000 --> 00:16:33,918 Jag har faktiskt aldrig känt nåt liknande. 317 00:16:34,000 --> 00:16:35,355 Det avslutar vårt senaste äventyr 318 00:16:35,356 --> 00:16:36,709 kring gravplundring. 319 00:16:36,792 --> 00:16:38,856 Jag sa att det var oväntat. 320 00:16:38,857 --> 00:16:40,918 Inte att det var omöjligt. 321 00:16:41,834 --> 00:16:43,397 Se på din hand. 322 00:16:43,398 --> 00:16:44,959 Förbannelsen skadade dig. 323 00:16:45,042 --> 00:16:46,459 Vi har ingen aning om 324 00:16:46,460 --> 00:16:47,876 det finns fler skydd. 325 00:16:47,959 --> 00:16:50,792 Vi får hitta ett annat sätt, mr Parrish. 326 00:16:50,876 --> 00:16:53,293 Det här radbandet skyddar 327 00:16:53,294 --> 00:16:55,709 värdefulla hemligheter. 328 00:16:56,292 --> 00:16:59,417 Jag känner hur de försöker fly. 329 00:16:59,500 --> 00:17:01,438 Du måste ha förstått att det inte skulle 330 00:17:01,439 --> 00:17:03,375 bli lätt att hitta kartan till skärselden. 331 00:17:04,292 --> 00:17:06,417 Men om det hjälper dig att hitta din fru, 332 00:17:06,418 --> 00:17:08,542 och oss att vinna det här kriget- 333 00:17:10,459 --> 00:17:14,626 - så är det en uppgift jag är villig att utföra. 334 00:17:22,500 --> 00:17:24,292 Mr Parrish. 335 00:17:27,417 --> 00:17:28,792 Henry. 336 00:17:30,417 --> 00:17:31,500 Henry. 337 00:17:34,042 --> 00:17:35,876 Jag såg- 338 00:17:37,042 --> 00:17:39,751 - Washingtons återuppståndelse- 339 00:17:41,250 --> 00:17:45,500 -och Knapp som bar nåt vid vattnet. 340 00:17:50,792 --> 00:17:52,146 Jag är ledsen att jag 341 00:17:52,147 --> 00:17:53,500 inte kunde få ut mer. 342 00:17:54,959 --> 00:17:56,125 Jag försökte. 343 00:17:57,792 --> 00:17:59,500 Jag behöver bara ett ögonblick. 344 00:17:59,584 --> 00:18:01,168 Låt mig hjälpa dig. 345 00:18:01,169 --> 00:18:02,751 Lämna mig ifred. 346 00:18:05,792 --> 00:18:07,334 Snälla. 347 00:18:07,959 --> 00:18:10,042 Crane, låt honom vara. 348 00:18:20,083 --> 00:18:22,167 Vi borde inte ha låtit honom göra det. 349 00:18:22,168 --> 00:18:24,250 Parrish är kapabel till att fatta egna beslut. 350 00:18:24,334 --> 00:18:26,667 Vi kanske behöver tänka över allt. 351 00:18:26,751 --> 00:18:28,689 Absolut. Vänta. 352 00:18:28,690 --> 00:18:30,626 Vad menar du med "allt"? 353 00:18:30,709 --> 00:18:32,272 Som I att kartan kanske 354 00:18:32,273 --> 00:18:33,834 inte borde bli hittad. 355 00:18:33,918 --> 00:18:36,334 - -Jag inser riskerna, kommissarien... - -Gör du? 356 00:18:36,417 --> 00:18:39,459 - För det gör inte jag. - Och jag vet lika mycket om kartan som du. 357 00:18:39,542 --> 00:18:42,542 - Jag tror att Washington lämnade. - Den till mig för att jag är ett vittne. 358 00:18:42,584 --> 00:18:43,960 Så att jag kan befria Katrina 359 00:18:43,961 --> 00:18:45,334 och avsluta det här kriget. 360 00:18:45,417 --> 00:18:48,376 Varför förhäxade då Knapp radbandet, så 361 00:18:48,377 --> 00:18:51,334 att ingen kunde ta reda på hemligheterna? 362 00:18:51,417 --> 00:18:53,439 Var var den förvarningen? 363 00:18:53,440 --> 00:18:55,459 Henry kunde ha dött. 364 00:18:56,417 --> 00:18:57,667 Vad är det du antyder? 365 00:18:57,751 --> 00:18:59,376 Att planen har förändrats 366 00:18:59,377 --> 00:19:01,000 medan du var begravd I 200 år. 367 00:19:01,083 --> 00:19:02,626 Det var länge sen. 368 00:19:02,709 --> 00:19:04,793 Vem vet, om vi använder 369 00:19:04,794 --> 00:19:06,876 kartan för att befria Katrina- 370 00:19:06,959 --> 00:19:08,272 -kanske det sker konsekvenser 371 00:19:08,273 --> 00:19:09,584 som är bortom vår kontroll- 372 00:19:09,667 --> 00:19:11,584 -och bortom det Washington förutspådde. 373 00:19:11,667 --> 00:19:14,167 Om vi tar oss in I skärselden, 374 00:19:14,168 --> 00:19:16,667 och på nåt sätt råkar öppna porten... 375 00:19:17,292 --> 00:19:18,771 Skulle världen gå under. 376 00:19:18,772 --> 00:19:20,250 Det är det jag tror. 377 00:19:31,459 --> 00:19:33,397 Crane, jag vet hur gärna 378 00:19:33,398 --> 00:19:35,334 du vill ha tillbaka henne. 379 00:19:35,417 --> 00:19:37,417 Det finns inget jag inte skulle göra 380 00:19:37,418 --> 00:19:39,417 för att få träffa min mamma- 381 00:19:39,500 --> 00:19:41,500 -eller få patrullera med Corbin. 382 00:19:41,584 --> 00:19:43,167 Men om den dagen kommer- 383 00:19:43,792 --> 00:19:45,168 -när du måste välja mellan 384 00:19:45,169 --> 00:19:46,542 det högre syftet- 385 00:19:47,626 --> 00:19:48,751 -och Katrina- 386 00:19:49,667 --> 00:19:52,189 -om det kommer till det, 387 00:19:52,190 --> 00:19:54,709 är du villig att offra din frihet? 388 00:19:57,000 --> 00:19:59,626 För det är vad den här striden handlar om. 389 00:20:00,250 --> 00:20:03,709 Vad vi är villiga att göra 390 00:20:03,710 --> 00:20:07,167 för att skydda alla. 391 00:20:23,584 --> 00:20:25,042 Se upp! 392 00:20:31,751 --> 00:20:33,209 Nej! 393 00:20:41,209 --> 00:20:42,834 Henry! 394 00:21:01,000 --> 00:21:02,293 Moloch skickade varelserna 395 00:21:02,294 --> 00:21:03,584 för att stoppa oss. 396 00:21:09,000 --> 00:21:10,939 Du har rätt. Den här kartan är farligare 397 00:21:10,940 --> 00:21:12,876 än Washington kunde ha föreställt sig. 398 00:21:18,042 --> 00:21:19,835 Vi måste hitta den, 399 00:21:19,836 --> 00:21:21,626 annars är kriget förlorat. 400 00:21:27,250 --> 00:21:29,167 Nu kan jag stryka "att slåss mot" 401 00:21:29,168 --> 00:21:31,083 "en demon" från min lista. 402 00:21:32,292 --> 00:21:34,126 Förhäxningen fanns där 403 00:21:34,127 --> 00:21:35,959 av en bra anledning. 404 00:21:36,042 --> 00:21:38,459 Främst för att stoppa Moloch. 405 00:21:38,542 --> 00:21:39,772 Jag är ledsen att jag inte 406 00:21:39,773 --> 00:21:41,000 fick reda på något viktigt. 407 00:21:41,083 --> 00:21:43,105 Det verkar som att Knapp 408 00:21:43,106 --> 00:21:45,125 tog med sig kartan till graven. 409 00:21:47,125 --> 00:21:49,730 Självklart. Frimurarna uppmuntrade sina 410 00:21:49,731 --> 00:21:52,334 medlemmar att ta hemligheterna till graven. 411 00:21:52,417 --> 00:21:54,001 Ritualen härstammar från. 412 00:21:54,002 --> 00:21:55,584 Egyptens faraoner. 413 00:21:55,667 --> 00:21:57,647 Washington var en frimurare. 414 00:21:57,648 --> 00:21:59,626 Han begravdes säkert med kartan. 415 00:21:59,709 --> 00:22:03,250 Pastor Knapp hade sett till det. 416 00:22:03,334 --> 00:22:05,000 WASHINGTONS GRAVPLATS 417 00:22:05,083 --> 00:22:07,334 Det finns två gravplatser I Mount Vernon- 418 00:22:07,417 --> 00:22:09,064 -och en grav I Capitol 419 00:22:09,065 --> 00:22:10,709 som aldrig har använts. 420 00:22:10,792 --> 00:22:12,856 Två olika födelsedagar, två olika 421 00:22:12,857 --> 00:22:14,918 testamenten, tre olika gravar. 422 00:22:15,000 --> 00:22:16,605 Missledande kapitel I bibeln. 423 00:22:16,606 --> 00:22:18,209 Gravarna kan också vara vilseledande. 424 00:22:18,292 --> 00:22:19,792 Washington ville 425 00:22:19,793 --> 00:22:21,292 begravas nära Sleepy Hollow- 426 00:22:21,375 --> 00:22:23,292 -där Knapp kunde skydda graven. 427 00:22:24,792 --> 00:22:26,064 Mr Parrish. 428 00:22:26,065 --> 00:22:27,334 Ja? 429 00:22:27,417 --> 00:22:29,667 När du tog I radbandet- 430 00:22:29,751 --> 00:22:33,626 -såg du nåt som liknade en gravplats? 431 00:22:35,626 --> 00:22:38,709 Knapp var vid vattnet. 432 00:22:39,626 --> 00:22:42,959 Han transporterade något. 433 00:22:48,125 --> 00:22:49,375 En kropp. 434 00:22:50,584 --> 00:22:51,960 Knapp förflyttade kroppen. 435 00:22:51,961 --> 00:22:53,334 Det ligger I detaljerna. 436 00:22:53,417 --> 00:22:54,522 Jasså? 437 00:22:54,523 --> 00:22:55,626 Nåt som Washington sa. 438 00:22:55,709 --> 00:22:57,396 Det stora avgörs av 439 00:22:57,397 --> 00:22:59,083 de enskilda detaljerna. 440 00:22:59,167 --> 00:23:01,189 Knapp transporterade Washingtons 441 00:23:01,190 --> 00:23:03,209 kropp till en hemlig gravplats. 442 00:23:03,292 --> 00:23:04,606 Det finns 21 olika öar 443 00:23:04,607 --> 00:23:05,918 längs Hudson-floden. 444 00:23:06,000 --> 00:23:07,625 Vi måste ta reda på vart han tog vägen. 445 00:23:07,626 --> 00:23:09,250 Om vi hittar Washingtons grav... 446 00:23:09,334 --> 00:23:10,876 hans riktiga grav, kommer vi även 447 00:23:10,877 --> 00:23:12,417 att hitta kartan hos honom. 448 00:24:02,292 --> 00:24:05,042 Jag är din tjänare. 449 00:24:06,751 --> 00:24:09,417 Moloch kommer att återuppstå- 450 00:24:09,500 --> 00:24:10,897 -och alla hans fiender 451 00:24:10,898 --> 00:24:12,292 kommer att falla. 452 00:24:16,459 --> 00:24:18,459 Det här är Bannerman Island. Washington 453 00:24:18,460 --> 00:24:20,459 använde det som en straffkoloni. 454 00:24:20,542 --> 00:24:21,876 Det är en bra satsning att det 455 00:24:21,877 --> 00:24:23,209 var här Knapp begravde honom. 456 00:24:31,834 --> 00:24:33,375 Söker efter GPS-signal. 457 00:24:34,417 --> 00:24:36,750 Så irriterande. Min kart-app vägrar 458 00:24:36,751 --> 00:24:39,083 triangulera vår position. 459 00:24:39,667 --> 00:24:41,647 Men jag får fortfarande uppdateringar 460 00:24:41,648 --> 00:24:43,626 till ditt, så kallade, "sociala nätverk". 461 00:24:43,709 --> 00:24:44,855 Hur kommer det sig 462 00:24:44,856 --> 00:24:46,000 att du har 500 vänner? 463 00:24:46,083 --> 00:24:48,083 Jag hade bara sju nära kompanjoner. 464 00:24:48,167 --> 00:24:50,167 Fyra av dem dog. Och det var tursamt. 465 00:24:50,250 --> 00:24:51,834 Vi använder inte ordet "vän" 466 00:24:51,835 --> 00:24:53,417 lika seriöst nuförtiden. 467 00:24:53,500 --> 00:24:55,397 Aristoteles skulle inte ha varit imponerad. 468 00:24:55,398 --> 00:24:57,292 Ja, men han råkar också vara död. 469 00:24:57,375 --> 00:24:59,000 Jag hittade den här I arkivet. 470 00:24:59,083 --> 00:25:00,647 Den borde hjälpa oss att ta reda på 471 00:25:00,648 --> 00:25:02,209 var graven ligger. 472 00:25:02,292 --> 00:25:04,626 Den må vara detaljerad- 473 00:25:04,709 --> 00:25:06,917 -men den kommer inte att visa oss var 474 00:25:06,918 --> 00:25:09,125 frimurarnas märke ligger- 475 00:25:09,209 --> 00:25:11,584 - speciellt inte när graven är så här viktig. 476 00:25:11,667 --> 00:25:13,626 - Allt jag behöver är en. - Timme på den här ön. 477 00:25:13,709 --> 00:25:15,001 Jag kan ta reda på var 478 00:25:15,002 --> 00:25:16,292 graven och kartan finns. 479 00:25:17,542 --> 00:25:19,147 Det går jag med på, 480 00:25:19,148 --> 00:25:20,751 men när vi väl hittat kartan- 481 00:25:20,834 --> 00:25:22,064 -måste vi prata om hur 482 00:25:22,065 --> 00:25:23,292 vi ska hantera den. 483 00:25:24,209 --> 00:25:25,813 Vi får komma överens över hur vi 484 00:25:25,814 --> 00:25:27,417 ska gå till väga för att skydda den. 485 00:25:27,500 --> 00:25:31,334 Oavsett hur farlig eller frestande den är. 486 00:25:31,417 --> 00:25:32,896 Det är vad Oppenheimer sa om. 487 00:25:32,897 --> 00:25:34,375 Manhattanprojektet. 488 00:25:35,083 --> 00:25:36,813 Han skapade en atombomb, 489 00:25:36,814 --> 00:25:38,542 ett vapen som utplånade delar av Japan- 490 00:25:38,626 --> 00:25:41,022 -och fortfarande kan förinta världen 491 00:25:41,023 --> 00:25:43,417 om utrustningen hamnar I fel händer. 492 00:25:44,876 --> 00:25:47,334 Och när de var I rätt händer då? 493 00:25:47,417 --> 00:25:49,375 Då ledde det till ett världskrig. 494 00:26:09,500 --> 00:26:11,522 Jag vet att det låter galet, 495 00:26:11,523 --> 00:26:13,542 men jag måste fråga. 496 00:26:13,626 --> 00:26:15,209 I all din forskning, har du nånsin 497 00:26:15,210 --> 00:26:16,792 hört talas om en profetia- 498 00:26:16,876 --> 00:26:19,334 -där ett vittne förråder det andra? 499 00:26:19,417 --> 00:26:21,314 Det finns en profetia begravd 500 00:26:21,315 --> 00:26:23,209 djupt nere I Johns Apocryphon- 501 00:26:23,292 --> 00:26:26,125 -ett testamente som avvisades från bibeln. 502 00:26:26,209 --> 00:26:29,709 Jag ska ge min kraft till mina vittnen 503 00:26:29,710 --> 00:26:33,209 som under 1260 dagar ska profetera. 504 00:26:33,292 --> 00:26:37,792 Men när odjuret stiger från avgrunden- 505 00:26:37,876 --> 00:26:39,834 -kommer ett vittne att förråda det andra, 506 00:26:39,835 --> 00:26:41,792 och ingen kommer att överleva. 507 00:26:43,250 --> 00:26:45,334 Så det är sant. 508 00:26:46,417 --> 00:26:47,896 Crane kan förråda mig. 509 00:26:47,897 --> 00:26:49,375 Om du tror på profetian. 510 00:26:49,459 --> 00:26:50,647 Du har vetat hela tiden. 511 00:26:50,648 --> 00:26:51,834 Som jag sa... 512 00:26:51,918 --> 00:26:53,543 förkastade det av de 513 00:26:53,544 --> 00:26:55,167 som skrev bibeln. 514 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 Det är svårt att avgöra 515 00:26:56,376 --> 00:26:57,500 om det är sant. 516 00:26:57,584 --> 00:26:59,231 Ibland är en historia bara 517 00:26:59,232 --> 00:27:00,876 en historia, ms Mills. 518 00:27:00,959 --> 00:27:03,459 Ondskan tror på historien. 519 00:27:04,125 --> 00:27:05,709 De räknar med den. 520 00:27:05,710 --> 00:27:07,292 Ett gott råd. 521 00:27:07,375 --> 00:27:09,647 Profetior har ett otäckt sätt 522 00:27:09,648 --> 00:27:11,918 att förverkligas, om man låter dem. 523 00:27:14,209 --> 00:27:15,292 Här borta. 524 00:27:25,375 --> 00:27:27,313 Stenen I gläntan. 525 00:27:27,314 --> 00:27:29,250 Är det frimurarnas märke? 526 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Har rådmannen några 527 00:27:30,877 --> 00:27:32,417 oberättigade tankar? 528 00:27:32,500 --> 00:27:34,668 Jag vet inte ens hur jag ska svara på det. 529 00:27:34,669 --> 00:27:36,834 Tror du att Washington är begravd här? 530 00:27:36,918 --> 00:27:38,250 Hur tar vi oss in? 531 00:27:38,334 --> 00:27:42,626 Rundade kanter som riktats norrut. 532 00:27:42,709 --> 00:27:44,500 Medsols. 533 00:27:47,500 --> 00:27:48,792 Låt mig hjälpa dig. 534 00:27:48,793 --> 00:27:50,083 Gärna. 535 00:28:00,459 --> 00:28:02,084 Okej. 536 00:28:02,085 --> 00:28:03,709 Borde nåt ha hänt? 537 00:28:03,792 --> 00:28:06,210 Det var inte jag som sa det. 538 00:28:06,211 --> 00:28:08,626 Ha tålamod, snälla. 539 00:28:24,209 --> 00:28:25,375 Var det värt väntan? 540 00:28:25,459 --> 00:28:28,250 Washingtons hemliga grav. 541 00:28:38,334 --> 00:28:39,626 Var är hon? 542 00:28:39,709 --> 00:28:41,314 Du kunde ha gett oss en varning, Tom. 543 00:28:41,315 --> 00:28:42,918 Du var skyldig honom det. 544 00:28:43,000 --> 00:28:46,375 Frank, de tar prover. 545 00:28:46,459 --> 00:28:48,292 - -Macey? - -Pappa? 546 00:28:51,042 --> 00:28:52,667 Vad är det som pågår? 547 00:28:52,751 --> 00:28:54,272 Vi var tvungna att ett DNA-prov. 548 00:28:54,273 --> 00:28:55,792 Du har ingen rätt. 549 00:28:55,876 --> 00:28:57,188 Teknikerna hittade DNA 550 00:28:57,189 --> 00:28:58,500 på fader Bolands hals. 551 00:28:58,584 --> 00:29:00,106 Vi måste undersöka alla 552 00:29:00,107 --> 00:29:01,626 som var på mordplatsen. 553 00:29:03,000 --> 00:29:06,959 Har ni nåt mer att tillägga? 554 00:29:11,834 --> 00:29:13,125 Frank. 555 00:29:20,792 --> 00:29:23,001 Tror du att min 13-åriga 556 00:29:23,002 --> 00:29:25,209 handikappade dotter är misstänkt? 557 00:29:25,292 --> 00:29:26,893 - Det är en bättre. - Ledtråd än ondskan. 558 00:29:26,959 --> 00:29:28,439 Du är uppenbarligen 559 00:29:28,440 --> 00:29:29,918 under mycket press. 560 00:29:30,459 --> 00:29:32,106 Ta din fru och dotter 561 00:29:32,107 --> 00:29:33,751 och åk hem för kvällen. 562 00:29:33,834 --> 00:29:37,083 Men, Frank, om de hittar nåt mer- 563 00:29:37,167 --> 00:29:38,625 -kommer vi att återkomma 564 00:29:38,626 --> 00:29:40,083 med en arresteringsorder. 565 00:29:41,876 --> 00:29:43,480 Om du kommer I närheten 566 00:29:43,481 --> 00:29:45,083 av min familj utan en- 567 00:29:46,751 --> 00:29:48,042 -så har vi ett problem. 568 00:30:28,542 --> 00:30:32,459 "O.M." Ovärderliga mannen. 569 00:30:33,125 --> 00:30:34,459 Ett välkänt smeknamn för 570 00:30:34,460 --> 00:30:35,792 general Washington. 571 00:30:38,792 --> 00:30:40,209 Det ser inte så komplicerat ut. 572 00:30:40,292 --> 00:30:42,730 Vi tar kartan och sticker innan fler 573 00:30:42,731 --> 00:30:45,167 av Molochs tjänare dyker upp. 574 00:30:46,751 --> 00:30:49,000 Förlåt mig. 575 00:30:49,083 --> 00:30:51,605 Pyramiden är säkert riggad att utlösa 576 00:30:51,606 --> 00:30:54,125 en fälla vid tecken på inkräktare. 577 00:30:57,459 --> 00:30:58,980 Dessutom ligger Washington inte I 578 00:30:58,981 --> 00:31:00,500 pyramiden. Det vore för enkelt. 579 00:31:00,584 --> 00:31:02,584 Var är han då? 580 00:31:06,167 --> 00:31:07,792 Cincinnatus. 581 00:31:09,918 --> 00:31:12,084 En romersk general som förvisades 582 00:31:12,085 --> 00:31:14,250 till att arbeta som jordbrukare. 583 00:31:14,334 --> 00:31:17,001 När Rom var hotat, hämtade senaten honom 584 00:31:17,002 --> 00:31:19,667 och gjorde honom till en diktator. 585 00:31:19,751 --> 00:31:21,626 När krisen var över- 586 00:31:21,709 --> 00:31:22,980 -uppgav han sin makt 587 00:31:22,981 --> 00:31:24,250 och återvände till gården. 588 00:31:25,834 --> 00:31:27,375 Jag studerade latin I skolan. 589 00:31:27,959 --> 00:31:31,667 Cincinnatus var Washingtons hjälte. 590 00:31:31,751 --> 00:31:34,647 Han representerade idén att makt bara 591 00:31:34,648 --> 00:31:37,542 borde ges till de som vill ha den minst. 592 00:32:05,417 --> 00:32:06,792 Eureka. 593 00:32:35,626 --> 00:32:36,876 Fina tänder. 594 00:32:36,959 --> 00:32:40,209 Guld, elfenben och bly. 595 00:32:40,292 --> 00:32:42,459 Alla var avundsjuka på honom. 596 00:32:42,542 --> 00:32:43,855 Men jag är osäker på vad 597 00:32:43,856 --> 00:32:45,167 Martha tyckte om dem. 598 00:32:51,250 --> 00:32:53,313 Ska jag göra det? 599 00:32:53,314 --> 00:32:55,375 Nej, jag gör det. 600 00:32:56,709 --> 00:32:58,584 Förlåt mig, gamle vän. 601 00:33:12,209 --> 00:33:13,959 Framförd av George Washington. 602 00:33:14,042 --> 00:33:15,918 Den är perfekt. 603 00:33:21,375 --> 00:33:25,417 Jag har väntat länge på det här. 604 00:33:27,834 --> 00:33:29,500 Katrina. 605 00:33:30,500 --> 00:33:32,292 Nu kan jag befria henne. 606 00:33:33,876 --> 00:33:36,083 Mr Crane. Ms Mills. 607 00:33:50,042 --> 00:33:51,375 Herregud. 608 00:33:55,626 --> 00:33:57,292 Brooks... 609 00:33:57,751 --> 00:33:59,167 Vad har hänt med dig? 610 00:34:19,167 --> 00:34:20,876 Andy, jag vet inte vad. 611 00:34:20,877 --> 00:34:22,584 Moloch har gjort med dig- 612 00:34:23,250 --> 00:34:24,897 -men jag vet att den Andy jag känner 613 00:34:24,898 --> 00:34:26,542 fortfarande är kvar där inne. 614 00:34:27,626 --> 00:34:28,709 Mannen som skyddade mig. 615 00:34:28,710 --> 00:34:29,792 Ge mig kartan. 616 00:34:30,834 --> 00:34:32,085 Mannen som älskar mig, Andy. 617 00:34:32,086 --> 00:34:33,334 Kartan. 618 00:34:49,709 --> 00:34:52,083 Abbie, förstör kartan. 619 00:34:54,375 --> 00:34:56,334 - Moloch behöver den. - För att vinna kriget. 620 00:35:07,250 --> 00:35:09,000 Frigör mig. 621 00:35:09,083 --> 00:35:14,042 Snälla, om du nånsin har älskat mig. 622 00:35:14,876 --> 00:35:16,167 Ms Mills, snabbt. 623 00:35:32,375 --> 00:35:33,668 Mår du bra? 624 00:35:33,669 --> 00:35:34,959 Jag tror det. 625 00:35:40,459 --> 00:35:41,959 Vi måste ut härifrån. 626 00:35:41,960 --> 00:35:43,459 Vi är instängda. 627 00:35:45,459 --> 00:35:46,792 Det måste finnas en annan utgång. 628 00:35:52,751 --> 00:35:54,375 Den inre kammaren. 629 00:35:58,751 --> 00:36:01,709 Hitåt. Vägen kanske leder oss ut. 630 00:36:19,334 --> 00:36:23,125 Frimurarnas symbol för uppstigning. 631 00:36:38,459 --> 00:36:39,918 Gud välsigne frimurarna. 632 00:36:45,751 --> 00:36:47,668 Crane, hur säker är du på 633 00:36:47,669 --> 00:36:49,584 att pyramiden är riggad? 634 00:36:49,667 --> 00:36:51,355 70 procent. Nej, 60. 635 00:36:51,356 --> 00:36:53,042 Nej, nej, 65. 636 00:36:53,542 --> 00:36:55,167 Kommissarien, skjut spaken. 637 00:37:07,292 --> 00:37:08,375 Spring! 638 00:37:24,167 --> 00:37:25,626 Henry. 639 00:37:26,167 --> 00:37:27,876 Jag mår bra. 640 00:37:32,918 --> 00:37:35,167 Crane, du måste få veta- 641 00:37:35,250 --> 00:37:37,167 -att Brooks bad mig att förstöra den 642 00:37:37,168 --> 00:37:39,083 innan han dog. 643 00:37:39,167 --> 00:37:40,501 Han sa att Moloch skulle 644 00:37:40,502 --> 00:37:41,834 använda den för att vinna kriget. 645 00:37:44,167 --> 00:37:45,334 Glöm profetian. 646 00:37:46,876 --> 00:37:47,959 Det är ditt beslut. 647 00:37:57,167 --> 00:37:59,189 Jag ställer mig själv 648 00:37:59,190 --> 00:38:01,209 samma fråga om och om igen: 649 00:38:02,626 --> 00:38:04,230 Vad skulle jag göra om det här inte hade 650 00:38:04,231 --> 00:38:05,834 nåt att göra med att befria Katrina? 651 00:38:08,667 --> 00:38:10,167 Vad är svaret? 652 00:38:16,709 --> 00:38:18,500 Förlåt mig, min älskade. 653 00:38:20,083 --> 00:38:21,792 Mr Crane. 654 00:38:23,417 --> 00:38:25,168 Om jag skulle svika ditt förtroende 655 00:38:25,169 --> 00:38:26,918 genom att använda kartan... 656 00:38:29,000 --> 00:38:30,876 är det nåt jag inte kan göra. 657 00:38:31,834 --> 00:38:33,918 För världen... 658 00:38:35,918 --> 00:38:37,250 och vår vänskaps skull. 659 00:38:41,417 --> 00:38:43,293 Du och jag kommer att välja 660 00:38:43,294 --> 00:38:45,167 vårt eget öde. Vi har fri vilja. 661 00:38:46,626 --> 00:38:49,667 Jag väljer att skapa ett eget öde med dig. 662 00:38:52,834 --> 00:38:55,292 Jag lovar dig- 663 00:38:55,375 --> 00:38:57,584 -att vi kommer att rädda henne. 664 00:38:59,626 --> 00:39:01,084 Jag hoppas att du kan 665 00:39:01,085 --> 00:39:02,542 förverkliga det löftet. 666 00:39:16,626 --> 00:39:18,126 Jag bad dem fylla förrådet 667 00:39:18,127 --> 00:39:19,626 med din favoritglass. 668 00:39:19,709 --> 00:39:20,896 Som är? 669 00:39:20,897 --> 00:39:22,083 Allihop. 670 00:39:22,751 --> 00:39:26,042 Macey har högst betyg I klassen. 671 00:39:26,125 --> 00:39:28,125 Du är fantastisk, gumman. 672 00:39:28,209 --> 00:39:31,000 Jag är ledsen. Du förtjänar bättre. 673 00:39:31,083 --> 00:39:35,542 Om du bara hade sagt det för ett år sen. 674 00:39:45,042 --> 00:39:46,709 Det var jag. 675 00:39:48,417 --> 00:39:49,668 Jag dödade Jason Boland 676 00:39:49,669 --> 00:39:50,918 och Devon Jones. 677 00:39:51,375 --> 00:39:52,709 Frank. 678 00:39:52,710 --> 00:39:54,042 Jag erkänner. 679 00:39:54,500 --> 00:39:56,334 Du borde nog skaffa ett vittne. 680 00:40:36,209 --> 00:40:38,542 - Hitta mig. - Befria mig från det här stället. 681 00:40:43,459 --> 00:40:45,126 Vi ska besegra Moloch, 682 00:40:45,127 --> 00:40:46,792 så att vi kan återförenas. 683 00:40:47,417 --> 00:40:49,000 Jag svär. 684 00:41:47,664 --> 00:41:48,914 Nu... 685 00:41:49,540 --> 00:41:51,540 Åkallar jag dig... 686 00:41:52,998 --> 00:41:56,456 Res dig! 687 00:42:05,956 --> 00:42:08,747 Kom och se. 688 00:42:30,748 --> 00:42:32,331 Katrina? 689 00:42:34,915 --> 00:42:36,664 Katrina. 690 00:42:55,998 --> 00:42:57,748 God morgon, sir. 691 00:42:59,331 --> 00:43:00,623 God morgon. 692 00:43:08,206 --> 00:43:09,539 Katrina. 693 00:43:10,664 --> 00:43:12,289 Jag misstog dig för... 694 00:43:13,581 --> 00:43:14,728 nån annan. 695 00:43:14,729 --> 00:43:15,873 Ingen fara. 696 00:43:15,956 --> 00:43:18,331 Din utstyrsel. 697 00:43:18,414 --> 00:43:20,915 Vilka detaljer, sir. 698 00:43:21,331 --> 00:43:22,415 Har du gjort den själv? 699 00:43:22,416 --> 00:43:23,498 Var är jag? 700 00:43:23,581 --> 00:43:25,998 Vi är nära Lake Champlain. 701 00:43:26,082 --> 00:43:27,582 Vi har anknutit oss till Marquis. 702 00:43:27,583 --> 00:43:29,082 De Montcalms armé av legosoldater... 703 00:43:29,164 --> 00:43:30,710 - ...för att slå tillbaka det 43: E regementet. 704 00:43:30,810 --> 00:43:32,456 -Självklart. 705 00:43:32,539 --> 00:43:35,289 Jag drömmer fortfarande. 706 00:43:35,373 --> 00:43:36,790 Ursäkta? 707 00:43:36,791 --> 00:43:38,206 Det här är en dröm, madam. 708 00:43:38,289 --> 00:43:40,373 Och en felaktig sådan. 709 00:43:40,456 --> 00:43:42,206 Det var det 42:E regementet- 710 00:43:42,289 --> 00:43:44,915 -och slaget tog plats år 1758. 711 00:43:44,998 --> 00:43:46,873 Långt innan kriget började. 712 00:43:47,164 --> 00:43:48,581 Lugna dig, grabben. 713 00:43:49,623 --> 00:43:51,148 -Grabben? 714 00:43:51,248 --> 00:43:52,873 -Det är ett återskapande. Slappna av lite. 715 00:43:53,123 --> 00:43:54,664 - -Gör som resten. - -Återskapande? 716 00:43:55,706 --> 00:43:57,082 Av ett krig? 717 00:43:57,581 --> 00:43:59,331 - -Hej, Phil. - -För nöjes skull? 718 00:43:59,956 --> 00:44:02,623 Jag fattar. Det är din första gång. 719 00:44:02,706 --> 00:44:04,206 Du ska egentligen ha på dig 720 00:44:04,207 --> 00:44:05,706 de officiella kläderna- 721 00:44:05,790 --> 00:44:07,498 -vad har du för storlek? 722 00:44:08,247 --> 00:44:09,394 Säljer du kläder? 723 00:44:09,395 --> 00:44:10,539 Ja. 724 00:44:12,956 --> 00:44:15,289 Ödet kanske ledde mig hit. 725 00:44:18,164 --> 00:44:20,790 Du får inte ha mobilen på dig... 726 00:44:20,873 --> 00:44:22,373 Okej. 727 00:44:22,374 --> 00:44:23,873 Det är Henry Parrish. 728 00:44:23,956 --> 00:44:25,748 Ursäkta att jag ringer 729 00:44:25,749 --> 00:44:27,539 så tidigt, Ichabod- 730 00:44:27,623 --> 00:44:29,539 -men det är brådskande. 731 00:44:29,623 --> 00:44:31,290 Jag måste genast få 732 00:44:31,291 --> 00:44:32,956 träffa dig och ms Mills. 733 00:44:33,040 --> 00:44:34,873 Det är förskräckligt. 734 00:44:37,082 --> 00:44:39,373 Köpte du en exakt likadan utstyrsel? 735 00:44:39,456 --> 00:44:40,790 Betyder det att vi äntligen 736 00:44:40,791 --> 00:44:42,123 kan ge bort det gamla kappan? 737 00:44:42,206 --> 00:44:43,727 Och riskera att den bärs 738 00:44:43,728 --> 00:44:45,247 på ett ironiskt sätt- 739 00:44:45,331 --> 00:44:47,310 -av en skådespelare som upptäckte 740 00:44:47,311 --> 00:44:49,289 den I en second hand-affär? 741 00:44:49,373 --> 00:44:50,915 Nej, tack. 742 00:44:50,998 --> 00:44:52,520 Döm inte en man efter hur 743 00:44:52,521 --> 00:44:54,040 fina hans kläder är- 744 00:44:54,623 --> 00:44:57,539 -utan hellre var och hur han bär dem. 745 00:44:57,623 --> 00:44:59,519 De bokade Irvings förhör I morse. 746 00:44:59,520 --> 00:45:01,414 Jag sa till Cynthia att jag skulle dit. 747 00:45:01,498 --> 00:45:03,956 Men Parrish kommer ju snart. 748 00:45:04,040 --> 00:45:05,998 Han betonade hur brådskande det var. 749 00:45:06,082 --> 00:45:07,831 Irving skrev under ett erkännande- 750 00:45:07,915 --> 00:45:09,540 -för morden på Devon Jones 751 00:45:09,541 --> 00:45:11,164 och fader Boland. 752 00:45:11,247 --> 00:45:12,686 Jag tror att det också faller 753 00:45:12,687 --> 00:45:14,123 under "brådskande" -kategorin. 754 00:45:14,206 --> 00:45:15,915 Han erkände att han skyddade Macey. 755 00:45:15,916 --> 00:45:17,623 Men båda är oskyldiga. 756 00:45:17,706 --> 00:45:19,206 Vårt rättssystem kan 757 00:45:19,207 --> 00:45:20,706 säkerligen lösa det. 758 00:45:20,790 --> 00:45:22,450 Du pratar med en tjej som satt inlåst på - 759 00:45:22,550 --> 00:45:24,311 psyket I tio år för att ha berättat sanningen. 760 00:45:25,623 --> 00:45:27,581 Det finns inte tid för artigheter. 761 00:45:27,582 --> 00:45:29,539 Jag tror att det här är dagen- 762 00:45:29,623 --> 00:45:30,894 - Moloch kommer att släppa lös 763 00:45:30,895 --> 00:45:32,164 helvetet på vår jord. 764 00:45:34,082 --> 00:45:35,998 - Det är ett sätt. - Att stiga in I ett rum. 765 00:45:36,082 --> 00:45:37,144 I morse vaknade jag 766 00:45:37,145 --> 00:45:38,206 från en hemsk dröm. 767 00:45:38,289 --> 00:45:39,664 Det var en förvarning. 768 00:45:39,748 --> 00:45:41,519 Det händer ibland. 769 00:45:42,020 --> 00:45:43,789 I min vision, såg jag Moloch- 770 00:45:44,039 --> 00:45:46,623 -omringad av fyra vita träd. 771 00:45:46,706 --> 00:45:49,664 Och han åkallade nåt från jorden. 772 00:45:49,747 --> 00:45:51,144 En varelse av nåt slag. 773 00:45:51,145 --> 00:45:52,540 Hur såg den ut? 774 00:45:52,623 --> 00:45:54,415 Jag kunde inte se ansiktet. 775 00:45:54,416 --> 00:45:56,206 Bara en kloliknande hand, täckt av jord. 776 00:45:56,290 --> 00:45:58,207 Och sen såg jag fragment. 777 00:45:58,208 --> 00:46:00,123 Bilder, som pusselbitar. 778 00:46:00,206 --> 00:46:02,789 En man på en brinnande häst- 779 00:46:02,873 --> 00:46:05,373 -som red mot solförmörkelsen. 780 00:46:05,456 --> 00:46:06,602 Och en röst som sa... 781 00:46:06,603 --> 00:46:07,747 "Kom och se." 782 00:46:07,831 --> 00:46:09,686 Då kom en annan häst fram, 783 00:46:09,687 --> 00:46:11,540 en som var röd. 784 00:46:11,623 --> 00:46:13,249 Mannen som satt på den blev givet 785 00:46:13,250 --> 00:46:14,873 att taga friden bort från jorden. 786 00:46:14,956 --> 00:46:16,144 Så att människorna skulle 787 00:46:16,145 --> 00:46:17,331 slakta varandra. 788 00:46:17,415 --> 00:46:18,623 Och ett stort svärd 789 00:46:18,624 --> 00:46:19,831 blev honom givet. 790 00:46:19,914 --> 00:46:22,873 Den andra ryttaren. 791 00:46:25,289 --> 00:46:26,498 Krig. 792 00:46:27,081 --> 00:46:29,498 Självklart. Molochs gåta. 793 00:46:30,581 --> 00:46:32,623 Helgonets namn är ett tecken. 794 00:46:32,956 --> 00:46:34,998 När du får reda på betydelsen- 795 00:46:35,082 --> 00:46:37,456 -kommer ett krig att bryta ut. 796 00:46:40,290 --> 00:46:42,144 Kan det bara ha varit en mardröm? 797 00:46:42,145 --> 00:46:43,998 Tyvärr inte. 798 00:46:44,081 --> 00:46:45,998 Kalendern bekräftar- 799 00:46:46,081 --> 00:46:48,560 -att det blir en solförmörkelse 800 00:46:48,561 --> 00:46:51,039 vid dagens slut. 801 00:46:51,123 --> 00:46:52,706 Det kan inte vara en slump. 802 00:46:57,539 --> 00:46:58,936 Jag hänger inte med. 803 00:46:58,937 --> 00:47:00,331 Idag är årsdagen till när... 804 00:47:00,414 --> 00:47:02,581 de först stötte på Moloch. 805 00:47:05,789 --> 00:47:07,914 Det var en solförmörkelse då också. 806 00:47:07,915 --> 00:47:10,039 Då är jag rädd att ms Mills har rätt. 807 00:47:11,081 --> 00:47:12,540 Det här är mer än 808 00:47:12,541 --> 00:47:13,998 ett sammanträffande. 809 00:47:14,081 --> 00:47:15,582 Mina vänner- 810 00:47:15,664 --> 00:47:17,644 -det verkar som att kriget 811 00:47:17,645 --> 00:47:19,623 är på väg till Sleepy Hollow. 812 00:47:20,831 --> 00:47:22,164 I dag. 813 00:47:34,789 --> 00:47:36,457 Kommissarie Mills? 814 00:47:36,458 --> 00:47:38,123 Ursäkta, jag såg att du kom. 815 00:47:38,206 --> 00:47:39,706 Cynthia bad mig träffa henne här. 816 00:47:39,707 --> 00:47:41,206 Mötesplatsen har ändrats. 817 00:47:41,290 --> 00:47:42,623 Är Irving redan borta? 818 00:47:42,624 --> 00:47:43,956 Det tog honom norrut. 819 00:47:45,039 --> 00:47:46,540 Han lämnade det här åt dig. 820 00:47:48,373 --> 00:47:49,956 Tack. 821 00:47:52,748 --> 00:47:54,623 "Läs de märkta sidorna." 822 00:47:59,539 --> 00:48:00,832 Kommissarien, perfekt tajmning. 823 00:48:00,833 --> 00:48:02,123 Du kommer att gilla det här. 824 00:48:02,206 --> 00:48:03,519 Har du hittat nåt? 825 00:48:03,520 --> 00:48:04,831 Du har inte hört planen än. 826 00:48:04,915 --> 00:48:06,748 - Planen för att stoppa. - Den andra ryttaren? 827 00:48:06,831 --> 00:48:08,374 Enligt de dolda budskapen 828 00:48:08,375 --> 00:48:09,915 I Washingtons bibel- 829 00:48:09,998 --> 00:48:12,415 -kan en besvärjelse läggas på jorden 830 00:48:12,416 --> 00:48:14,831 där den andra ryttaren kommer att uppstå- 831 00:48:14,915 --> 00:48:17,040 - -som kan hindra honom. - Från att gå in I vår värld. 832 00:48:17,123 --> 00:48:18,915 Häxkraft. 833 00:48:18,998 --> 00:48:20,206 Kommer jag någonsin 834 00:48:20,207 --> 00:48:21,414 att sluta förvånas? 835 00:48:21,498 --> 00:48:23,707 Tyvärr, är alla häxor 836 00:48:23,708 --> 00:48:25,915 som vi stött på, nu avlidna. 837 00:48:25,998 --> 00:48:28,956 Förutom Ichabods fru, förstås. 838 00:48:29,040 --> 00:48:30,540 Som är fast I skärselden. 839 00:48:30,541 --> 00:48:32,040 Och vi eldade upp den enda kartan. 840 00:48:32,123 --> 00:48:33,664 Nu kommer det. 841 00:48:36,414 --> 00:48:39,040 Tack vare att jag välsignats- 842 00:48:39,123 --> 00:48:41,123 -med ett fotografiskt minne. 843 00:48:41,624 --> 00:48:43,623 Har jag lyckats rita om kartan. 844 00:48:44,206 --> 00:48:46,082 - -Du ljög. - -En halvsanning. 845 00:48:46,164 --> 00:48:47,206 En halvsanning- 846 00:48:47,498 --> 00:48:49,123 -är fortfarande en lögn. 847 00:48:49,706 --> 00:48:51,206 Okej, jag ljög. 848 00:48:51,290 --> 00:48:53,040 Men jag hade inga planer på 849 00:48:53,041 --> 00:48:54,789 att använda kartan utan ditt medgivande. 850 00:48:54,873 --> 00:48:56,290 Katrina är den enda som 851 00:48:56,291 --> 00:48:57,706 kan stoppa den andra ryttaren. 852 00:48:59,873 --> 00:49:01,082 Visa mig. 853 00:49:01,083 --> 00:49:02,290 Erkänn det. 854 00:49:02,623 --> 00:49:03,956 Du uppskattar mig lite. 855 00:49:05,123 --> 00:49:06,206 Lite. 856 00:49:06,789 --> 00:49:08,832 Kartan är ett tvärsnitt 857 00:49:08,833 --> 00:49:10,873 av linjer som korsats... 858 00:49:10,956 --> 00:49:13,123 Vägar som bildats naturligt. 859 00:49:13,206 --> 00:49:15,206 Som sägs vara av historiskt- 860 00:49:15,290 --> 00:49:17,498 -och ibland, andligt, värde. 861 00:49:17,582 --> 00:49:18,957 Låt mig gissa. En av vägarna 862 00:49:18,958 --> 00:49:20,331 ligger I Sleepy Hollow. 863 00:49:20,415 --> 00:49:21,790 De samlas till det som 864 00:49:21,791 --> 00:49:23,164 ser ut att vara en grusväg- 865 00:49:23,248 --> 00:49:25,415 -som går genom skogen. 866 00:49:25,498 --> 00:49:28,831 Kom ihåg det general Washington sa. 867 00:49:28,914 --> 00:49:30,311 Vilken? Zombie-Washington 868 00:49:30,312 --> 00:49:31,706 eller landsfadern? 869 00:49:31,789 --> 00:49:33,165 Generalen sa att kampen 870 00:49:33,166 --> 00:49:34,540 mellan gott och ont- 871 00:49:34,623 --> 00:49:36,123 -skulle avgöras I en by 872 00:49:36,124 --> 00:49:37,623 som fick sitt namn- 873 00:49:37,706 --> 00:49:39,956 -från den heliga mark den byggdes på. 874 00:49:40,873 --> 00:49:42,998 En dörr mellan världarna. 875 00:49:44,790 --> 00:49:46,247 Han syftade på det här. 876 00:49:46,790 --> 00:49:48,519 Platsen här. 877 00:49:48,520 --> 00:49:50,247 Porten till Skärselden. 878 00:49:50,331 --> 00:49:52,123 Det är min väg tillbaka till Katrina. 879 00:49:52,206 --> 00:49:53,831 Resten av Molochs gåta då? 880 00:49:53,832 --> 00:49:55,456 Helgonets namn? 881 00:49:55,539 --> 00:49:57,373 Irving har gett oss en ledtråd. 882 00:49:57,456 --> 00:49:58,956 Sedan allt det här började med. 883 00:49:58,957 --> 00:50:00,456 Corbin och pastor Knapp- 884 00:50:00,790 --> 00:50:02,437 -har han beslagtagit Knapps föremål, 885 00:50:02,438 --> 00:50:04,082 och hittat den här gamla kalendern- 886 00:50:04,164 --> 00:50:06,164 -som beskriver deras möten. 887 00:50:08,206 --> 00:50:09,248 Fader. 888 00:50:10,039 --> 00:50:11,290 Sheriffen. 889 00:50:12,206 --> 00:50:14,040 Jobbade de med varandra? 890 00:50:14,123 --> 00:50:15,728 Corbin har inte nämnt hans namn, 891 00:50:15,729 --> 00:50:17,331 men vi har röstinspelningarna. 892 00:50:18,123 --> 00:50:19,415 Du måste börja gräva. 893 00:50:19,416 --> 00:50:20,706 De är hundratals timmar långa. 894 00:50:20,789 --> 00:50:21,998 Jag kommer aldrig hinna det. 895 00:50:21,999 --> 00:50:23,206 Det är vår enda ledtråd. 896 00:50:23,290 --> 00:50:25,540 Vad de än gjorde, så finns det där. 897 00:50:27,123 --> 00:50:28,915 Får jag prata med dig en stund? 898 00:50:37,123 --> 00:50:38,664 Tänker du verkligen göra det här? 899 00:50:39,498 --> 00:50:40,977 Gå till skärselden, så att Cran 900 00:50:40,978 --> 00:50:42,456 kan få tillbaka sin fru? 901 00:50:42,706 --> 00:50:43,999 Har vi en reservplan? 902 00:50:44,000 --> 00:50:45,290 Har du glömt bort att Moloch... 903 00:50:45,373 --> 00:50:46,727 vaktar skärselden? 904 00:50:46,728 --> 00:50:48,081 Var det det han hette? 905 00:50:48,164 --> 00:50:50,228 Han som förstörde våra liv och sa 906 00:50:50,229 --> 00:50:52,290 att Crane skulle överlämna din själ. 907 00:50:52,373 --> 00:50:54,498 Jag vill sluta fly från honom. 908 00:50:54,582 --> 00:50:57,039 - Gör inte du det? - Är du inte trött på att vara rädd? 909 00:50:57,123 --> 00:50:59,415 - Jag vill inte vara ett offer längre. - Jag vill möta honom. 910 00:50:59,998 --> 00:51:01,247 För min skull. 911 00:51:06,373 --> 00:51:07,540 För vår skull. 912 00:51:11,623 --> 00:51:13,206 Minns du dockhuset- 913 00:51:13,790 --> 00:51:15,790 -vi hittade I containern bakom huset? 914 00:51:15,873 --> 00:51:17,581 När vi var små. 915 00:51:17,873 --> 00:51:19,539 Dockhuset. 916 00:51:20,206 --> 00:51:21,539 Pappa brukade vara full. 917 00:51:21,998 --> 00:51:23,581 Och mamma pratade med besticken. 918 00:51:23,664 --> 00:51:25,581 Vi gick till övervåningen- 919 00:51:25,664 --> 00:51:28,664 -låste dörren och lekte med det, och du sa: 920 00:51:30,039 --> 00:51:31,331 "Vi mår bra." 921 00:51:31,415 --> 00:51:32,831 Låtsas bara. 922 00:51:33,581 --> 00:51:35,373 Låtsas att det här är vårt hus. 923 00:51:35,456 --> 00:51:37,123 "Här är vi alltid I säkerhet." 924 00:51:39,290 --> 00:51:41,248 Jag trodde på dig. 925 00:51:45,248 --> 00:51:46,998 Sen åkte du. 926 00:51:49,498 --> 00:51:50,664 Jenny. 927 00:51:50,747 --> 00:51:53,373 Jag vill inte förlora dig igen. 928 00:51:54,998 --> 00:51:56,706 Jag kan inte. 929 00:51:59,456 --> 00:52:00,581 Lyssna på mig. 930 00:52:02,664 --> 00:52:04,311 Det tog mig ett tag att förstå 931 00:52:04,312 --> 00:52:05,956 vad som hände oss. 932 00:52:07,664 --> 00:52:09,123 Och hände mig. 933 00:52:09,706 --> 00:52:11,019 Vad det betydde. 934 00:52:11,020 --> 00:52:12,331 Att du är ett vittne. 935 00:52:13,247 --> 00:52:14,998 Med ett stort "V." 936 00:52:16,706 --> 00:52:18,040 Jag vägrar att förlora dig igen. 937 00:52:22,039 --> 00:52:23,331 Du måste tro. 938 00:52:23,415 --> 00:52:25,415 Jag har mer än tro. 939 00:52:26,498 --> 00:52:28,623 Jag är en mentalpatient med en pistol. 940 00:52:30,081 --> 00:52:31,540 Om du inte är tillbaka till kvällen, 941 00:52:31,541 --> 00:52:32,998 kommer jag efter dig. 942 00:52:37,248 --> 00:52:38,623 Kom tillbaka till mig. 943 00:52:42,373 --> 00:52:44,206 Det kommer att bli bra. 944 00:52:51,915 --> 00:52:53,665 Kan du känna det? 945 00:52:53,666 --> 00:52:55,414 Luften känns annorlunda här. 946 00:52:56,206 --> 00:52:58,373 GPS: En säger att vi är nära. 947 00:52:58,831 --> 00:53:00,914 Nu är det nog dags att fråga. 948 00:53:00,998 --> 00:53:03,123 - Hur ska vi kunna hitta. - Katrina när vi väl kommer dit? 949 00:53:03,206 --> 00:53:04,706 Dina förfäders kyrka, 950 00:53:04,707 --> 00:53:06,206 Grace och Joseph. 951 00:53:06,623 --> 00:53:08,520 Katrina sa att hon besökte 952 00:53:08,521 --> 00:53:10,415 minnet av kyrkan varje dag. 953 00:53:10,498 --> 00:53:12,041 Jag tänder ett ljus 954 00:53:12,042 --> 00:53:13,582 och ber för hans själ. 955 00:53:14,914 --> 00:53:16,039 På den ljusa sidan- 956 00:53:16,123 --> 00:53:17,915 -får vi iallafall uppleva 957 00:53:17,916 --> 00:53:19,706 livet efter döden under vår livstid. 958 00:53:19,789 --> 00:53:21,394 Låter som en ganska mörk ljus sida. 959 00:53:21,395 --> 00:53:22,998 Det är inget att skoja om. 960 00:53:23,081 --> 00:53:25,373 Skärselden är en labyrint av frestelser. 961 00:53:25,456 --> 00:53:28,017 - Om ni erbjuds mat och dryck, - får ni absolut inte ta emot det. 962 00:53:28,039 --> 00:53:30,540 Annars blir det sannerligen en mörk sida. 963 00:53:30,623 --> 00:53:31,957 Varje del av era kroppar 964 00:53:31,958 --> 00:53:33,290 kommer att vilja omfamna det. 965 00:53:33,373 --> 00:53:34,914 Men om ni gör det- 966 00:53:35,206 --> 00:53:36,374 -kommer ni att fängslas 967 00:53:36,375 --> 00:53:37,540 där I all evighet. 968 00:53:38,623 --> 00:53:41,123 Fängslad I skärselden för evigt. 969 00:53:45,539 --> 00:53:47,082 Det är här linjerna möts. 970 00:53:50,998 --> 00:53:52,727 Washington skrev ner 971 00:53:52,728 --> 00:53:54,456 en besvärjelse- 972 00:53:54,540 --> 00:53:55,998 -som ska åkalla en port 973 00:53:55,999 --> 00:53:57,456 till skärselden. 974 00:53:57,540 --> 00:53:59,206 Och när ni har hittat Katrina- 975 00:53:59,290 --> 00:54:01,311 -upprepa då orden 976 00:54:01,312 --> 00:54:03,331 för att öppna dörren igen- 977 00:54:03,415 --> 00:54:04,623 -så att ni återvänder hit. 978 00:54:06,039 --> 00:54:07,081 Vi får skynda oss. 979 00:54:08,831 --> 00:54:10,164 Henry. 980 00:54:10,248 --> 00:54:11,978 Mår du bra? 981 00:54:12,979 --> 00:54:14,706 Jag har börjat bry mig om er. 982 00:54:15,956 --> 00:54:18,040 Ni gav mig ett nytt hopp. 983 00:54:19,373 --> 00:54:21,664 Och nu bönfaller jag er- 984 00:54:21,914 --> 00:54:23,789 -att hålla fast vid det hoppet. 985 00:54:23,873 --> 00:54:26,623 Kom ihåg er koppling till varandra. 986 00:54:27,039 --> 00:54:28,290 Skärselden kommer att försöka 987 00:54:28,291 --> 00:54:29,540 få er att glömma den. 988 00:54:29,623 --> 00:54:30,999 Men så länge ni håller om 989 00:54:31,000 --> 00:54:32,373 varandra I era hjärtan- 990 00:54:32,456 --> 00:54:35,081 -kan inget skilja er åt. 991 00:54:35,164 --> 00:54:37,664 Ni valdes för det här ögonblicket. 992 00:54:40,873 --> 00:54:43,123 Jag ser fram emot att träffa din fru. 993 00:54:44,998 --> 00:54:46,081 Jag ser fram emot 994 00:54:46,082 --> 00:54:47,164 att introducera dig. 995 00:54:53,915 --> 00:54:55,748 Vi, de ångerfulla- 996 00:54:56,331 --> 00:54:58,561 -med ödmjukt hjärta. 997 00:54:58,562 --> 00:55:00,789 Åkallar dig från tröskelns kant. 998 00:55:01,415 --> 00:55:03,747 Likt en spegelbild framträder du- 999 00:55:03,998 --> 00:55:07,415 -en port till världen mellan världar. 1000 00:55:56,623 --> 00:55:58,373 Crane? 1001 00:55:58,456 --> 00:56:00,290 Abbie, du är vaken. 1002 00:56:00,373 --> 00:56:01,373 Hur mår du? 1003 00:56:06,789 --> 00:56:08,498 - -Hej, Abbie. - -Hur kan ni vara här? 1004 00:56:12,914 --> 00:56:14,061 Ni är döda. 1005 00:56:14,062 --> 00:56:15,206 Döda? 1006 00:56:15,664 --> 00:56:17,248 Tusan. Varför berättar aldrig... 1007 00:56:17,331 --> 00:56:18,685 nån sånt här för mig? 1008 00:56:18,686 --> 00:56:20,039 Var är Crane? 1009 00:56:20,123 --> 00:56:21,207 Vad pratar du om? 1010 00:56:21,208 --> 00:56:22,290 Ichabod Crane. 1011 00:56:22,373 --> 00:56:24,540 Okej, gumman, lugna ner dig. 1012 00:56:24,623 --> 00:56:26,185 Du blev slagen I huvudet rätt hårt. 1013 00:56:26,186 --> 00:56:27,747 Du har fått en hjärnskakning. 1014 00:56:27,831 --> 00:56:29,602 Sitt ner, ta det lugnt. 1015 00:56:29,603 --> 00:56:31,373 Doktorn sa att yrsel, minnesförlust- 1016 00:56:31,456 --> 00:56:33,061 -och hallucinationer är normala 1017 00:56:33,062 --> 00:56:34,664 biverkningar när man vaknar. 1018 00:56:34,747 --> 00:56:37,628 - Han gav dig permission från träningen. - Så att du kunde återhämta dig. 1019 00:56:39,498 --> 00:56:41,123 - -Permission? - -Från Quantico. 1020 00:56:41,789 --> 00:56:43,248 FBI-skolan. 1021 00:56:44,706 --> 00:56:47,248 Du blev knockad I en skjutövning. 1022 00:56:47,331 --> 00:56:48,498 Minns du nåt av det? 1023 00:56:49,623 --> 00:56:51,248 Var jag på skolan? 1024 00:56:51,582 --> 00:56:53,039 Bäst I klassen. 1025 00:56:53,415 --> 00:56:55,248 Överraskande. 1026 00:56:55,331 --> 00:56:56,914 Vi hade inte en chans. 1027 00:56:56,998 --> 00:56:58,581 Han spöar skiten ur mig varje vecka 1028 00:56:58,582 --> 00:57:00,164 för att han saknar dig så mycket. 1029 00:57:00,248 --> 00:57:01,789 Du behöver bara ta det lugnt. 1030 00:57:01,873 --> 00:57:03,790 De säger att din plats är säkrad. 1031 00:57:03,791 --> 00:57:05,706 Du tar snart examen. 1032 00:57:05,789 --> 00:57:08,248 Du behöver bara vila, okej? 1033 00:57:15,289 --> 00:57:17,123 Min lilla flicka. 1034 00:57:20,956 --> 00:57:22,498 Jag saknar dig så mycket. 1035 00:57:33,790 --> 00:57:36,206 Det är nåt jag har glömt. 1036 00:57:42,873 --> 00:57:44,123 Kommissarien? 1037 00:58:03,414 --> 00:58:04,519 Där är han. 1038 00:58:04,520 --> 00:58:05,623 Välkommen hem, gamle gosse. 1039 00:58:15,123 --> 00:58:16,289 Far. 1040 00:58:16,873 --> 00:58:18,206 Välkommen hem, min son. 1041 00:58:18,790 --> 00:58:20,769 Efter att ha tjänstgjort I hans majestäts 1042 00:58:20,770 --> 00:58:22,748 armé, har du äntligen kommit hem- 1043 00:58:22,831 --> 00:58:25,082 -som en hjälte. 1044 00:58:25,164 --> 00:58:26,581 Cornwallis- 1045 00:58:26,664 --> 00:58:28,228 -sa att de inte hade kunnat 1046 00:58:28,229 --> 00:58:29,790 vinna slaget I Yorktown- 1047 00:58:29,873 --> 00:58:31,623 -utan ditt avgörande befäl. 1048 00:58:32,498 --> 00:58:34,040 Men britterna förlorade ju. 1049 00:58:35,123 --> 00:58:36,356 -Du är fortfarande lite yr, verkar det som. 1050 00:58:36,956 --> 00:58:38,290 -Utan tvekan. 1051 00:58:38,373 --> 00:58:39,914 Jag förstår inte. 1052 00:58:40,164 --> 00:58:42,248 Du har fått din professur med alla 1053 00:58:42,249 --> 00:58:44,331 dess förmåner, inklusive assistenter. 1054 00:58:44,415 --> 00:58:46,706 - Tack vare dig, kommer. - Namnet Crane att leva vidare- 1055 00:58:46,789 --> 00:58:48,706 I de här heliga korridorerna. 1056 00:58:49,540 --> 00:58:51,582 Som en obruten kedja. 1057 00:58:55,831 --> 00:58:57,248 Har du inget att säga? 1058 00:59:03,331 --> 00:59:05,248 När jag svek England- 1059 00:59:05,331 --> 00:59:06,685 -svor du att du aldrig 1060 00:59:06,686 --> 00:59:08,039 skulle prata med mig igen. 1061 00:59:08,873 --> 00:59:11,081 Du förnekade mig som din son. 1062 00:59:12,081 --> 00:59:14,998 Ichabod din lustiga lilla filur. 1063 00:59:15,081 --> 00:59:17,164 Redan som ung pojk- 1064 00:59:17,248 --> 00:59:18,790 -var du alltid intresserad 1065 00:59:18,791 --> 00:59:20,331 av de grekiska tragedierna. 1066 00:59:21,915 --> 00:59:23,498 Du är- 1067 00:59:24,456 --> 00:59:26,040 -och kommer alltid att vara- 1068 00:59:27,206 --> 00:59:30,331 -min älskade son. 1069 00:59:33,956 --> 00:59:35,998 Jag älskar dig, min son. 1070 00:59:40,582 --> 00:59:43,373 Och nu, förfriskningar. 1071 00:59:48,248 --> 00:59:49,831 Äppelpaj ā la mode. 1072 00:59:49,914 --> 00:59:51,644 Du har ungefär fem minuter på dig 1073 00:59:51,645 --> 00:59:53,373 innan den varma knapriga skorpan... 1074 00:59:53,456 --> 00:59:55,498 Blandas med glassen- 1075 00:59:55,582 --> 00:59:58,623 -och blir till en varm sörja. 1076 00:59:58,706 --> 01:00:00,626 - Första gången jag tog dig. - Till restaurangen- 1077 01:00:00,706 --> 01:00:04,331 Visste jag att du var ämnad för nåt stort. 1078 01:00:04,415 --> 01:00:05,457 Och att jag skulle spela 1079 01:00:05,458 --> 01:00:06,498 en roll I det hela. 1080 01:00:06,582 --> 01:00:08,747 Jag är så förbannat stolt över dig. 1081 01:00:10,664 --> 01:00:11,727 Men först, paj, visst? 1082 01:00:11,728 --> 01:00:12,789 Ja. 1083 01:00:14,248 --> 01:00:15,456 Hörru. 1084 01:00:17,331 --> 01:00:19,998 Tusan, chefen. Det här gjorde du bra. 1085 01:00:20,081 --> 01:00:21,081 Ja. 1086 01:00:21,082 --> 01:00:22,082 Ät nu. 1087 01:00:26,247 --> 01:00:27,528 - Precis som. - Gamla goda tiden. 1088 01:00:29,206 --> 01:00:30,894 Jag trodde aldrig att jag skulle 1089 01:00:30,895 --> 01:00:32,581 säga det. Men jag önskar- 1090 01:00:32,664 --> 01:00:35,040 -att jag kunde resa tillbaka. 1091 01:00:35,123 --> 01:00:37,164 Jag är rädd att det aldrig kommer att hända. 1092 01:00:43,747 --> 01:00:44,998 Det här är inte på riktigt. 1093 01:00:48,540 --> 01:00:49,664 Det här är inte på riktigt. 1094 01:00:55,789 --> 01:00:57,603 Vart är du på väg, Abbie? 1095 01:00:57,604 --> 01:00:59,415 Du är inte Corbin. 1096 01:00:59,498 --> 01:01:04,331 Sitt ner och ät upp den jäkla pajen, förstått? 1097 01:01:05,664 --> 01:01:07,789 Abbie, det gör ont. 1098 01:01:08,331 --> 01:01:10,061 Snälla, låt honom inte ta min själ. 1099 01:01:10,062 --> 01:01:11,789 Lämna mig inte här, snälla. 1100 01:01:14,873 --> 01:01:16,394 Jag berättade också 1101 01:01:16,395 --> 01:01:17,914 att ditt eget barn- 1102 01:01:18,498 --> 01:01:22,039 -kommer att följa ditt exempel- 1103 01:01:22,123 --> 01:01:23,998 -mer än ditt råd. 1104 01:01:24,415 --> 01:01:26,290 Det är därför jag är så stolt 1105 01:01:26,291 --> 01:01:28,164 över att säga, och att se- 1106 01:01:28,789 --> 01:01:31,623 -att du har gjort både och. Skål. 1107 01:01:32,915 --> 01:01:35,715 - Jag trodde alltid att jag skulle bli. - En professor I min egen rätt. 1108 01:01:39,082 --> 01:01:41,269 Och fortfarande bli stöttad 1109 01:01:41,270 --> 01:01:43,456 av hans stolthet för mig. 1110 01:01:48,706 --> 01:01:49,706 Det här är en dröm. 1111 01:01:51,873 --> 01:01:53,331 Det här är en dröm. 1112 01:01:53,415 --> 01:01:54,582 Det stämmer alltså? 1113 01:01:55,039 --> 01:01:57,706 Att du övergett allt det jag gett dig? 1114 01:01:57,789 --> 01:02:00,164 Att du vänt ryggen åt ditt arv? 1115 01:02:00,248 --> 01:02:02,081 Och åt din framtid? Åt mig? 1116 01:02:02,082 --> 01:02:03,914 Det här är inte min framtid. 1117 01:02:03,998 --> 01:02:05,831 Du är inte min far. 1118 01:02:05,914 --> 01:02:07,747 Drick det jag erbjuder- 1119 01:02:07,831 --> 01:02:10,498 - -annars förvisas du till en avgrund. - Där du blir bortglömd- 1120 01:02:10,582 --> 01:02:13,664 Och förnekas att längre vara en Crane. 1121 01:02:13,747 --> 01:02:15,436 En gång I tiden kände jag 1122 01:02:15,437 --> 01:02:17,123 smärtan av ditt vämjande. 1123 01:02:17,206 --> 01:02:18,998 Men jag älskade dig ändå. 1124 01:02:20,040 --> 01:02:24,289 Men mitt svar förblir nej. 1125 01:02:52,914 --> 01:02:54,414 Fortfarande inga bevis 1126 01:02:54,415 --> 01:02:55,914 för branden I Milford. 1127 01:02:55,998 --> 01:02:57,373 Det var säkert ingenting. 1128 01:02:57,456 --> 01:03:00,373 Den 21:A mars, hittades en död kropp- 1129 01:03:00,456 --> 01:03:02,082 -med en märklig tatuering på 1130 01:03:02,083 --> 01:03:03,706 baksidan av hans huvud. 1131 01:03:04,289 --> 01:03:06,040 Definitivt nån slags symbol, 1132 01:03:06,041 --> 01:03:07,790 men det är inget jag nånsin sett. 1133 01:03:07,873 --> 01:03:10,269 Jag köpte en gammal broschyr från 1134 01:03:10,270 --> 01:03:12,664 en antikhandlare som heter Adams. 1135 01:03:12,748 --> 01:03:14,790 Från cirka 1781. 1136 01:03:15,873 --> 01:03:17,790 Den nämner en predikan- 1137 01:03:18,664 --> 01:03:20,832 -vid trefaldighetens kyrka utanför stan. 1138 01:03:20,833 --> 01:03:22,998 Kyrkan har varit övergiven- 1139 01:03:23,082 --> 01:03:25,539 - I över hundra år. 1140 01:03:25,623 --> 01:03:27,227 När jag ringde pastor Knapp 1141 01:03:27,228 --> 01:03:28,831 för att se vad han visste om den- 1142 01:03:29,415 --> 01:03:31,081 -insisterade han på 1143 01:03:31,082 --> 01:03:32,747 att vi skulle träffas. 1144 01:03:32,831 --> 01:03:34,873 Jag tror att svaret kan finnas 1145 01:03:34,874 --> 01:03:36,914 nånstans I kyrkans ruiner. 1146 01:04:19,414 --> 01:04:20,498 Ursäkta mig. 1147 01:04:21,040 --> 01:04:22,164 Fröken? 1148 01:04:53,956 --> 01:04:55,248 Crane. 1149 01:04:58,290 --> 01:05:01,050 - -Det här är inte på riktigt. - -Vår omgivning må vara en illusion... 1150 01:05:01,081 --> 01:05:02,228 Men jag kan försäkra dig 1151 01:05:02,229 --> 01:05:03,373 om att jag är riktig. 1152 01:05:04,206 --> 01:05:05,436 Men hur kan jag veta 1153 01:05:05,437 --> 01:05:06,664 att du också är det? 1154 01:05:06,747 --> 01:05:08,644 Vad var det jag lärde dig 1155 01:05:08,645 --> 01:05:10,540 när vi hade fångat ryttarna? 1156 01:05:18,664 --> 01:05:20,248 Det hade trots allt en användning. 1157 01:05:23,747 --> 01:05:25,210 -Jag antar att vi överlevt vårt första test. 1158 01:05:25,310 --> 01:05:26,873 -Frestelsen. 1159 01:05:26,956 --> 01:05:29,081 När jag kom ihåg dig, såg jag världen 1160 01:05:29,082 --> 01:05:31,206 för vad den egentligen var. 1161 01:05:31,290 --> 01:05:32,914 Samma här. 1162 01:05:34,164 --> 01:05:36,456 Parrish sa att vår koppling var viktigt. 1163 01:05:36,540 --> 01:05:38,582 Och nu måste vi hitta Katrina. 1164 01:05:44,873 --> 01:05:46,456 Jag känner igen den här skogen. 1165 01:05:47,456 --> 01:05:49,664 Det var här jag hittade Katrina. 1166 01:06:05,748 --> 01:06:07,332 Vad I helvete? 1167 01:06:08,833 --> 01:06:10,415 Det ser ut att vara ett slags helvete. 1168 01:06:10,498 --> 01:06:14,290 Vilsna själar som söker frälsning. 1169 01:06:27,623 --> 01:06:29,415 Älskling. Nej, jag bad dig 1170 01:06:29,916 --> 01:06:31,706 att aldrig återvända. 1171 01:06:31,789 --> 01:06:32,957 Vad vet du om hemligheten 1172 01:06:32,958 --> 01:06:34,123 I Washingtons bibel? 1173 01:06:34,206 --> 01:06:35,644 Bara att han ville se till 1174 01:06:35,645 --> 01:06:37,081 att den hamnade I dina händer. 1175 01:06:37,164 --> 01:06:38,269 Bland uppenbarelserna. 1176 01:06:38,270 --> 01:06:39,373 Fanns en karta- 1177 01:06:39,456 --> 01:06:41,061 -som tillät os att åkalla en dörr 1178 01:06:41,062 --> 01:06:42,664 till och från det här stället. 1179 01:06:43,747 --> 01:06:45,394 Den andra ryttaren kommer idag 1180 01:06:45,395 --> 01:06:47,039 att rida in I den dödliga världen- 1181 01:06:47,123 --> 01:06:49,582 -och du kan stoppa honom. 1182 01:06:49,664 --> 01:06:51,644 Du ska äntligen bli fri. 1183 01:06:51,645 --> 01:06:53,623 Vi ska ta med dig hem. 1184 01:06:54,206 --> 01:06:55,456 Nej, det kan jag inte. 1185 01:06:56,373 --> 01:06:58,290 - Det är klart att du kan. - Vi hjälper dig att packa. 1186 01:06:58,373 --> 01:07:00,040 Ingen själ kan lämna det här stället 1187 01:07:00,041 --> 01:07:01,706 utan att beviljas förlåtelse. 1188 01:07:01,789 --> 01:07:03,768 Om jag skulle lämna utan den, skulle det 1189 01:07:03,769 --> 01:07:05,747 bryta ner väggarna mellan världarna. 1190 01:07:05,831 --> 01:07:07,789 Det accepterar jag inte. 1191 01:07:07,873 --> 01:07:11,206 Vi kom inte hela vägen hit för att stoppas - av nån metafysisk formalitet. 1192 01:07:11,914 --> 01:07:13,498 Vi går inte utan dig. 1193 01:07:14,082 --> 01:07:15,478 När kriget kommer, är vår 1194 01:07:15,479 --> 01:07:16,873 undergång ändå säkrad. 1195 01:07:19,789 --> 01:07:21,039 Vad är det du inte säger? 1196 01:07:23,290 --> 01:07:24,394 Det finns ingen tid för 1197 01:07:24,395 --> 01:07:25,498 obeslutsamhet, min älskade. 1198 01:07:25,582 --> 01:07:28,248 Det finns ett alternativ. 1199 01:07:29,331 --> 01:07:31,706 Ett som kräver ett stort offer. 1200 01:07:31,790 --> 01:07:33,123 Ett jag inte kan begära. 1201 01:07:33,624 --> 01:07:34,956 Ut med det. 1202 01:07:38,956 --> 01:07:41,956 Min själ kan lämna den här världen... 1203 01:07:43,540 --> 01:07:44,686 men bara om en annan 1204 01:07:44,687 --> 01:07:45,831 skulle ta min plats. 1205 01:07:56,123 --> 01:07:57,394 Snälla, jag ber er. 1206 01:07:57,395 --> 01:07:58,664 Gå medan ni kan. 1207 01:07:58,747 --> 01:08:00,436 Om nån av oss måste 1208 01:08:00,437 --> 01:08:02,123 offra sig för dig... 1209 01:08:02,914 --> 01:08:04,852 så blir det jag. 1210 01:08:04,853 --> 01:08:06,789 Nej, det blir jag. 1211 01:08:06,873 --> 01:08:08,706 Det är inte ett alternativ. 1212 01:08:08,789 --> 01:08:10,852 Jag måste möta Moloch. 1213 01:08:10,853 --> 01:08:12,914 Jag kan inte bara fortsätta fly. 1214 01:08:13,582 --> 01:08:14,644 Det vägrar jag. 1215 01:08:14,645 --> 01:08:15,706 Kommissarien. 1216 01:08:16,498 --> 01:08:18,603 Jag ber inte om tillåtelse. Det gjorde inte 1217 01:08:18,604 --> 01:08:20,706 du heller när du bestämde dig- 1218 01:08:20,789 --> 01:08:22,436 -för att offra dig själv innan Parrish sa 1219 01:08:22,437 --> 01:08:24,081 att han kunde separera dig från ryttaren. 1220 01:08:24,164 --> 01:08:26,164 Sen har du även övertygat mig om 1221 01:08:26,165 --> 01:08:28,164 att det alltid finns ett annat sätt. 1222 01:08:28,248 --> 01:08:30,248 Det här är det enda sättet. 1223 01:08:32,415 --> 01:08:34,831 Vi valdes för det här. 1224 01:08:35,540 --> 01:08:37,186 Att offra oss själva 1225 01:08:37,187 --> 01:08:38,831 så att människan kan överleva. 1226 01:08:38,914 --> 01:08:40,747 Så att folk kan välja sitt öde. 1227 01:08:44,248 --> 01:08:46,373 Det är min tur, Ichabod. 1228 01:08:48,456 --> 01:08:50,249 Moloch sa att jag skulle överlämna dig 1229 01:08:50,250 --> 01:08:52,040 till honom, och nu är vi här. 1230 01:08:52,123 --> 01:08:53,936 Om vi gör det, 1231 01:08:53,937 --> 01:08:55,748 uppfylls profetian. 1232 01:08:58,248 --> 01:09:00,039 Tiden är ute. 1233 01:09:00,123 --> 01:09:01,853 Det strålande hjärtats systerskap 1234 01:09:01,854 --> 01:09:03,582 gav mig den här amuletten. 1235 01:09:03,664 --> 01:09:05,664 Den kommer att skydda dig från Moloch. 1236 01:09:05,665 --> 01:09:07,664 Jag tänker inte låta dig stanna här. 1237 01:09:07,747 --> 01:09:09,747 När vi har hindrat ryttarens uppståndelse, 1238 01:09:09,748 --> 01:09:11,747 återvänder jag för att fria dig. 1239 01:09:13,248 --> 01:09:14,748 Det räknar jag med. 1240 01:09:14,749 --> 01:09:16,248 Jag svär... 1241 01:09:16,914 --> 01:09:18,894 att jag så länge jag lever... 1242 01:09:18,895 --> 01:09:20,873 Vårt arbete är inte färdigt än. 1243 01:09:22,164 --> 01:09:23,874 Jag vet att du kommer 1244 01:09:23,875 --> 01:09:25,582 att återvända för mig. 1245 01:09:29,582 --> 01:09:31,789 Minns vår koppling. 1246 01:09:34,039 --> 01:09:35,331 Jag kommer tillbaka för dig. 1247 01:09:39,040 --> 01:09:40,164 Tro. 1248 01:09:43,247 --> 01:09:46,498 Skynda er. 1249 01:09:46,581 --> 01:09:48,165 Repetera dessa ord: 1250 01:09:48,166 --> 01:09:49,748 Vi, de ångerfulla, med ödmjukt hjärta. 1251 01:09:49,831 --> 01:09:52,040 Vi, de ångerfulla, med ödmjukt hjärta. 1252 01:09:52,123 --> 01:09:54,020 Åkallar dig från tröskelns kant. 1253 01:09:54,021 --> 01:09:55,915 Åkallar dig från tröskelns kant. 1254 01:09:55,998 --> 01:09:57,395 Likt en spegelbild framträder du. 1255 01:09:57,396 --> 01:09:58,790 Likt en spegelbild framträder du. 1256 01:10:00,373 --> 01:10:02,540 En port till världen mellan världar. 1257 01:10:02,541 --> 01:10:04,706 En port till världen mellan världar. 1258 01:10:23,664 --> 01:10:25,039 Ichabod. 1259 01:10:32,289 --> 01:10:33,623 Var är Abigail? 1260 01:10:34,456 --> 01:10:36,414 Katrina kunde inte befrias- 1261 01:10:37,748 --> 01:10:39,061 -utan att en annan själ 1262 01:10:39,062 --> 01:10:40,373 tog henne plats. 1263 01:10:40,456 --> 01:10:42,706 Molochs profetia. 1264 01:10:42,790 --> 01:10:44,373 Jag kommer att återvända för henne. 1265 01:10:52,164 --> 01:10:54,206 Ni kan inte fly. 1266 01:10:56,998 --> 01:11:00,373 Din jävel. Nu är det bara du och jag. 1267 01:11:06,373 --> 01:11:09,956 Nu är du min. 1268 01:11:10,039 --> 01:11:11,790 Jag var aldrig din och jag 1269 01:11:11,791 --> 01:11:13,540 kommer aldrig att bli det. 1270 01:11:25,373 --> 01:11:26,956 Ichabod! 1271 01:11:36,290 --> 01:11:38,081 Ichabod. Är det här på riktigt? 1272 01:11:39,164 --> 01:11:40,498 Är jag verkligen här? 1273 01:11:40,499 --> 01:11:41,831 Ja, min älskade. 1274 01:11:44,998 --> 01:11:46,040 Ursäkta mig. 1275 01:11:47,998 --> 01:11:49,914 Mitt namn är Henry Parrish. 1276 01:11:51,873 --> 01:11:54,498 Det är ett nöje att få träffa er, mrs Crane. 1277 01:11:54,582 --> 01:11:56,456 Du är syndaförtäraren. 1278 01:11:57,747 --> 01:11:59,623 Vi måste skynda oss. 1279 01:11:59,624 --> 01:12:01,498 Solförmörkelsen närmar sig. 1280 01:12:01,582 --> 01:12:03,540 Du förutsåg att Moloch åkallade 1281 01:12:03,541 --> 01:12:05,498 en varelse från marken I den här skogen. 1282 01:12:05,582 --> 01:12:07,164 Kan du hitta platsen? 1283 01:12:08,331 --> 01:12:10,103 En vägvisande besvärjelse 1284 01:12:10,104 --> 01:12:11,873 borde kunna leda oss dit. 1285 01:12:21,623 --> 01:12:24,082 Min kraft har försvagats. Det var 1286 01:12:24,083 --> 01:12:26,540 århundraden sen jag använde den här. 1287 01:12:32,373 --> 01:12:34,289 - -Nordöst. - -Det är dit vi måste ta oss. 1288 01:12:35,206 --> 01:12:36,706 Jag är gift med en häxa. 1289 01:12:37,247 --> 01:12:39,915 Vad coolt. 1290 01:12:41,373 --> 01:12:42,748 Det är ett talesätt. 1291 01:12:42,749 --> 01:12:44,123 Du kommer att lära dig. Kom. 1292 01:12:58,164 --> 01:12:59,956 Då så, gamle man. Jag är här. 1293 01:13:01,706 --> 01:13:03,540 Vad ville du att jag skulle hitta? 1294 01:13:11,331 --> 01:13:12,456 Vi är framme. 1295 01:13:12,790 --> 01:13:14,915 Jag känner att en ondska är närvarande. 1296 01:13:18,581 --> 01:13:20,123 Hon har rätt. Titta. 1297 01:13:21,998 --> 01:13:24,082 Precis som I min vision. 1298 01:13:24,748 --> 01:13:26,331 Och min. 1299 01:13:29,414 --> 01:13:30,790 Det är här den andra ryttaren 1300 01:13:30,791 --> 01:13:32,164 kommer att träda fram. 1301 01:13:32,247 --> 01:13:34,165 När jag studerade kyrkans historia visade 1302 01:13:34,166 --> 01:13:36,082 det sig att den bytt ägare flera gånger- 1303 01:13:36,164 --> 01:13:38,124 -under 200 år, den döptes om flera gånger 1304 01:13:38,125 --> 01:13:40,082 innan den till slut övergavs. 1305 01:13:42,539 --> 01:13:44,519 Men det verkar som att den senaste titeln 1306 01:13:44,520 --> 01:13:46,498 har raderats från kommunens arkiv. 1307 01:13:46,581 --> 01:13:48,915 Toppen. Ett slöseri med tid. 1308 01:13:49,581 --> 01:13:51,498 Jag börjar tro att slumpen inte 1309 01:13:51,499 --> 01:13:53,414 ens existerar I de här trakterna. 1310 01:13:53,998 --> 01:13:55,582 Varför skulle nån vilja dölja 1311 01:13:55,583 --> 01:13:57,164 namnet på en övergiven kyrka? 1312 01:13:57,247 --> 01:13:58,456 Det leder ingen vart. 1313 01:14:37,289 --> 01:14:38,582 Du har kommit till Mills. 1314 01:14:38,583 --> 01:14:39,873 Lämna ett meddelande. 1315 01:14:40,956 --> 01:14:42,082 Det är jag, Abbie. 1316 01:14:42,083 --> 01:14:43,206 Jag hoppas att du mår bra. 1317 01:14:43,289 --> 01:14:46,414 - Jag kom på vad Molochs varning: - "Helgonnets namn är ett tecken." betyder. 1318 01:14:46,498 --> 01:14:48,207 Det var bokstavligt talat. 1319 01:14:48,208 --> 01:14:49,915 Vad du än gör, lita inte på... 1320 01:15:30,164 --> 01:15:31,998 VAR INTE RÄDD 1321 01:15:41,248 --> 01:15:42,290 Hallå. 1322 01:15:47,331 --> 01:15:50,373 Kom in. Vi har en tebjudning. 1323 01:15:50,915 --> 01:15:52,706 Var är jag? 1324 01:15:52,956 --> 01:15:56,206 Stället där vi alltid känt oss säkrast. 1325 01:15:57,831 --> 01:15:59,790 Moloch kommer inte åt dig här. 1326 01:16:01,956 --> 01:16:03,456 Det finns en anledning till att du 1327 01:16:03,457 --> 01:16:04,956 inte minns vad som hände I skogen. 1328 01:16:05,540 --> 01:16:07,873 När vi såg honom resa sig bakom träden... 1329 01:16:11,623 --> 01:16:13,540 - - ...fick vi en blackout. - -Nej. 1330 01:16:13,623 --> 01:16:14,956 Vi såg mer. 1331 01:16:16,081 --> 01:16:17,414 Mycket mer. 1332 01:16:17,415 --> 01:16:18,747 Jag förstår inte. 1333 01:16:19,123 --> 01:16:20,477 Anledningen till att du inte 1334 01:16:20,478 --> 01:16:21,831 minns vad som hände sen- 1335 01:16:21,914 --> 01:16:23,373 -är för att vi är dina minnen. 1336 01:16:24,747 --> 01:16:26,831 Moloch tog ut oss ur ditt huvud. 1337 01:16:27,248 --> 01:16:28,789 Från både dig och Jenny. 1338 01:16:28,873 --> 01:16:30,707 Vad menar du, tog ut dig? 1339 01:16:30,708 --> 01:16:32,540 Fick dig att glömma sanningen. 1340 01:16:33,914 --> 01:16:36,331 Det är därför vi har varit inlåsta här. 1341 01:16:38,164 --> 01:16:40,039 Så att du inte skulle hitta oss. 1342 01:16:43,998 --> 01:16:45,811 Solförmörkelsen är nästan här. Den 1343 01:16:45,812 --> 01:16:47,623 andra ryttaren kommer snart att resa sig. 1344 01:16:47,873 --> 01:16:50,206 Besvärjelsen fungerar inte. 1345 01:16:50,289 --> 01:16:52,040 Vad menar du med det? 1346 01:16:52,123 --> 01:16:54,164 Jag känner inget under marken. 1347 01:16:54,747 --> 01:16:56,914 Om den andra ryttaren var här... 1348 01:16:57,498 --> 01:16:59,164 - - ...så är han borta nu. - -Han är här. 1349 01:17:00,290 --> 01:17:01,623 Det försäkrar jag dig om. 1350 01:17:03,081 --> 01:17:05,249 Vet ni var etymologin av 1351 01:17:05,250 --> 01:17:07,415 ordet "apokalypsen" är? 1352 01:17:07,498 --> 01:17:09,852 Att blotta eller avslöja. 1353 01:17:10,353 --> 01:17:12,706 Det är dags. 1354 01:17:14,956 --> 01:17:15,956 Henry? 1355 01:17:26,998 --> 01:17:28,664 Sluta! Låt henne vara! Fan ta dig! 1356 01:17:28,748 --> 01:17:30,706 Du har ingen rätt att ställa krav. 1357 01:17:32,247 --> 01:17:33,790 Jag föreslår att du slutar kämpa. 1358 01:17:37,082 --> 01:17:38,207 Dina krafter är inget 1359 01:17:38,208 --> 01:17:39,331 jämfört med mina. 1360 01:17:40,664 --> 01:17:42,477 Vi litade på dig. 1361 01:17:42,478 --> 01:17:44,289 Du behövde hopp, min kära Ichabod... 1362 01:17:44,373 --> 01:17:46,790 och jag gav det till er, båda två. 1363 01:17:47,373 --> 01:17:50,540 I er önskan att få återförenas. 1364 01:17:52,331 --> 01:17:54,019 Och till Abigail, 1365 01:17:54,020 --> 01:17:55,706 som så desperat trodde- 1366 01:17:55,789 --> 01:17:56,811 -att hennes smärta 1367 01:17:56,812 --> 01:17:57,831 hade ett syfte. 1368 01:17:57,914 --> 01:18:00,706 Hopp är bara ett av människans påhitt. 1369 01:18:01,081 --> 01:18:03,706 Hoppet om att allt får ett gott slut- 1370 01:18:03,789 --> 01:18:06,103 -om vi bara håller oss fast vid det 1371 01:18:06,104 --> 01:18:08,415 med all vår styrka. 1372 01:18:08,498 --> 01:18:10,998 Det är det som förblindat oss från det som 1373 01:18:10,999 --> 01:18:13,498 hela tiden varit rakt framför näsan på oss. 1374 01:18:13,582 --> 01:18:15,747 Det var du som besökte mig I skärselden. 1375 01:18:15,831 --> 01:18:17,039 Det är klart att det var. 1376 01:18:17,123 --> 01:18:21,206 Jag planterade ett frö I ditt sinne. 1377 01:18:21,498 --> 01:18:23,269 Den första glimten av hopp 1378 01:18:23,770 --> 01:18:25,539 på över två århundraden- 1379 01:18:27,123 --> 01:18:28,373 -syndaförtäraren. 1380 01:18:29,623 --> 01:18:31,915 Det var du som förde oss samman. 1381 01:18:33,206 --> 01:18:35,166 - Allt jag behövde göra. - Var att spela min roll. 1382 01:18:36,747 --> 01:18:39,456 Jag har så länge längtat efter- 1383 01:18:39,956 --> 01:18:42,248 - -att få reda på skälet till. - Varför jag fått mina krafter. 1384 01:18:42,331 --> 01:18:44,747 Du är skälet. 1385 01:18:44,831 --> 01:18:47,019 Jag har gett dig svaret så många gånger. 1386 01:18:47,020 --> 01:18:49,206 Jag bokstaverade det praktiskt taget. 1387 01:18:49,498 --> 01:18:51,436 Ett bra pussel missleder dig. 1388 01:18:51,437 --> 01:18:53,373 Det leder dig I en riktning- 1389 01:18:53,456 --> 01:18:54,894 -och lurar dig till att tro 1390 01:18:54,895 --> 01:18:56,331 att du vet vad som pågår- 1391 01:18:56,415 --> 01:18:59,206 -men när man har upptäckt det- 1392 01:18:59,747 --> 01:19:01,082 -inser man att det ofta finns 1393 01:19:01,083 --> 01:19:02,415 en dold innebörd. 1394 01:19:02,706 --> 01:19:04,582 Vem är du? 1395 01:19:05,248 --> 01:19:07,540 Ni förstår fortfarande inte. 1396 01:19:07,831 --> 01:19:09,415 Vet du inte? 1397 01:19:09,416 --> 01:19:10,998 Kan du inte gissa? 1398 01:19:12,081 --> 01:19:13,769 En av Molochs tjänare? 1399 01:19:14,270 --> 01:19:15,956 Jag är mycket mer än så. 1400 01:19:17,540 --> 01:19:19,914 Din besvärjelse hade ingen effekt- 1401 01:19:22,373 --> 01:19:23,395 -för att det inte fanns 1402 01:19:23,396 --> 01:19:24,415 nåt att kasta den på. 1403 01:19:26,498 --> 01:19:28,998 Den andra ryttaren återuppstod den här 1404 01:19:28,999 --> 01:19:31,498 dagen, för mer än ett decennium sen- 1405 01:19:31,582 --> 01:19:33,456 -under solförmörkelsen. 1406 01:19:33,540 --> 01:19:35,373 Och som Moloch förutsåg- 1407 01:19:35,456 --> 01:19:36,999 -har han väntat all denna tid 1408 01:19:37,500 --> 01:19:39,040 på att ta form. 1409 01:19:40,873 --> 01:19:44,040 Vi såg Moloch resa sig bakom träden. 1410 01:19:44,123 --> 01:19:45,749 Det var inte en slump att han 1411 01:19:45,750 --> 01:19:47,373 var I skogen den dagen. 1412 01:19:47,790 --> 01:19:49,748 Han kom av en anledning. Precis som 1413 01:19:49,749 --> 01:19:51,706 vi skickades dit för att stoppa honom. 1414 01:19:52,790 --> 01:19:54,748 Vad menar du med att vi skickades dit? 1415 01:19:55,956 --> 01:19:57,478 Varför var Moloch I skogen? 1416 01:19:57,479 --> 01:19:58,998 Jag måste få veta. 1417 01:20:00,082 --> 01:20:01,498 Vad såg jag? 1418 01:20:26,040 --> 01:20:28,790 Det är du. Du är den andra ryttaren. 1419 01:20:28,873 --> 01:20:30,560 Precis som Abraham var en dödlig 1420 01:20:30,561 --> 01:20:32,247 man innan han blev döden. 1421 01:20:32,331 --> 01:20:34,373 Bara halvt dödlig. 1422 01:20:34,374 --> 01:20:36,414 Jag är trots allt- 1423 01:20:37,415 --> 01:20:39,415 -det ni gjorde mig till- 1424 01:20:40,998 --> 01:20:44,248 -mor, far. 1425 01:20:47,248 --> 01:20:48,248 Nej. 1426 01:20:49,289 --> 01:20:50,498 Jeremy? 1427 01:20:52,040 --> 01:20:53,539 Du dog. 1428 01:20:53,623 --> 01:20:56,748 Mördad av min mors häxmöte. 1429 01:21:00,206 --> 01:21:01,977 Fördömd som en föräldralös, 1430 01:21:02,478 --> 01:21:04,248 egensinnad trollkarl- 1431 01:21:04,789 --> 01:21:06,768 -och lämnad att förtvina 1432 01:21:06,769 --> 01:21:08,747 I en simpel trälåda. 1433 01:21:20,415 --> 01:21:21,831 Men mitt blod... 1434 01:21:22,914 --> 01:21:24,164 Vårt blod... 1435 01:21:26,873 --> 01:21:29,207 var tillräckligt starkt 1436 01:21:29,208 --> 01:21:31,540 för att kunna återuppliva mig... 1437 01:21:37,164 --> 01:21:39,582 precis som det gav min älskade 1438 01:21:39,583 --> 01:21:41,998 golem liv, när jag var ett barn. 1439 01:21:45,706 --> 01:21:48,415 Din sons blod är ditt blod. 1440 01:21:48,747 --> 01:21:49,936 Du visste att mitt blod 1441 01:21:49,937 --> 01:21:51,123 skulle förgöra den. 1442 01:21:57,081 --> 01:21:59,164 Men du lät mig göra det. 1443 01:21:59,248 --> 01:22:02,706 Ibland måste våra älskade offras- 1444 01:22:02,789 --> 01:22:04,873 -på altaret till ett högre syfte. 1445 01:22:04,956 --> 01:22:06,914 Du överlevde dödsbesvärjelsen. 1446 01:22:07,998 --> 01:22:11,145 Döden skulle ha varit en barmhärtig 1447 01:22:11,146 --> 01:22:14,290 gåva jämfört med det som kom efteråt. 1448 01:22:15,373 --> 01:22:18,164 I två århundraden- 1449 01:22:18,956 --> 01:22:21,310 -försvagades jag I det här 1450 01:22:21,311 --> 01:22:23,664 mörka fängelset. 1451 01:22:23,748 --> 01:22:25,770 Jag livnärde mig på rötterna 1452 01:22:25,771 --> 01:22:27,790 som växte vid min sida. 1453 01:22:28,373 --> 01:22:30,332 Jag skrek efter den skoningslösa 1454 01:22:30,333 --> 01:22:32,290 guden som satte mig där- 1455 01:22:32,540 --> 01:22:35,102 -och till de två som övergav 1456 01:22:35,103 --> 01:22:37,664 mig till evigt lidande. 1457 01:22:42,206 --> 01:22:44,853 Efter två århundraden, 1458 01:22:44,854 --> 01:22:47,498 hörde jag en röst. 1459 01:22:49,247 --> 01:22:51,706 Min sanna faders röst, 1460 01:22:51,707 --> 01:22:54,164 som erbjöd att rädda mig. 1461 01:22:57,706 --> 01:22:59,373 Jeremy- 1462 01:22:59,456 --> 01:23:01,748 - Moloch är inte din far. 1463 01:23:02,539 --> 01:23:04,664 Han är lögnernas prins. 1464 01:23:04,748 --> 01:23:09,956 Han kom och drog upp mig ur jorden. 1465 01:23:10,040 --> 01:23:12,144 Gud skickade ett vittne för att försöka 1466 01:23:12,145 --> 01:23:14,247 stoppa mig, men hon var inte stark nog. 1467 01:23:14,331 --> 01:23:16,019 Vi besegrade henne då, 1468 01:23:16,020 --> 01:23:17,706 och vi har besegrat henne nu. 1469 01:23:22,706 --> 01:23:24,789 Jag måste hitta en väg ut härifrån. 1470 01:23:26,331 --> 01:23:27,623 Jag måste hjälpa dem. 1471 01:23:27,624 --> 01:23:28,914 Det är för sent. 1472 01:23:28,998 --> 01:23:30,164 Dörren är stängd. 1473 01:23:30,540 --> 01:23:32,415 Jag tror inte att du förstår. 1474 01:23:33,623 --> 01:23:35,415 Jag måste hitta en väg hem. 1475 01:23:35,416 --> 01:23:37,206 Det här är ditt hem nu, Abbie. 1476 01:23:38,289 --> 01:23:39,915 Det här är ditt hem. 1477 01:23:50,164 --> 01:23:52,124 Du hittade på ett helt släktträd, 1478 01:23:52,125 --> 01:23:54,082 till och med ditt namn. 1479 01:23:54,164 --> 01:23:56,894 Nej då. Inte namnet. 1480 01:23:56,895 --> 01:23:59,623 Guds nåd ledde mig till det. 1481 01:24:01,123 --> 01:24:02,394 Kyrkan där du övergav mig 1482 01:24:02,395 --> 01:24:03,664 när jag var ett barn- 1483 01:24:04,498 --> 01:24:06,102 -var det första stället jag fick syn på 1484 01:24:06,103 --> 01:24:07,706 efter min återuppståndelse. 1485 01:24:09,706 --> 01:24:13,040 St Henrys Församling. 1486 01:24:13,289 --> 01:24:14,686 Så jag tog helgonets namn 1487 01:24:14,687 --> 01:24:16,082 för att trotsa honom. 1488 01:24:22,164 --> 01:24:24,247 Lyssna på mig, Jeremy, jag ber dig- 1489 01:24:24,498 --> 01:24:25,894 -vi är alla barn I avsaknaden 1490 01:24:25,895 --> 01:24:27,289 av våra föräldrar. 1491 01:24:27,539 --> 01:24:29,436 Tro mig, jag vet att det är sant. 1492 01:24:29,437 --> 01:24:31,331 Du vet ingenting! 1493 01:24:31,414 --> 01:24:33,790 - Alla val jag gjorde. - Gjorde jag för att skydda dig. 1494 01:24:33,873 --> 01:24:35,686 Jag tillbringade två århundraden 1495 01:24:35,687 --> 01:24:37,498 under jorden på grund av dina val. 1496 01:24:37,581 --> 01:24:40,081 Hon tillbringade två århundraden I 1497 01:24:40,082 --> 01:24:42,581 skärselden och led konsekvenserna! 1498 01:24:46,082 --> 01:24:48,289 Det här är vårt första familjebråk. 1499 01:24:52,040 --> 01:24:54,936 Du har ingen aning om hur 1500 01:24:54,937 --> 01:24:57,831 meningslösa era ord är för mig. 1501 01:24:58,706 --> 01:25:00,998 Nu när vittnena har separerats- 1502 01:25:01,082 --> 01:25:03,144 -finns det inget som kan hindra oss 1503 01:25:03,145 --> 01:25:05,206 från att krossa den andra sigillen- 1504 01:25:07,581 --> 01:25:09,394 -och uppfylla löftet 1505 01:25:09,395 --> 01:25:11,206 jag gjorde för länge sen- 1506 01:25:11,289 --> 01:25:12,623 -till en gammal vän. 1507 01:25:28,498 --> 01:25:30,623 Hon är din, Abraham. 1508 01:25:34,289 --> 01:25:36,040 Dröm sött. 1509 01:25:37,082 --> 01:25:38,706 Nej, Katrina! 1510 01:25:38,790 --> 01:25:40,623 Du skulle bara våga! 1511 01:25:40,624 --> 01:25:42,456 Nej! Nej! 1512 01:25:44,247 --> 01:25:45,831 Katrina! 1513 01:26:04,082 --> 01:26:05,499 Nu vet du hur det känns 1514 01:26:05,500 --> 01:26:06,915 att förlora hoppet. 1515 01:26:06,998 --> 01:26:09,040 När det är borta, finns inget kvar. 1516 01:26:10,247 --> 01:26:12,040 När du inte har nåt kvar- 1517 01:26:12,706 --> 01:26:14,749 -finns det inget som kan stoppa dig 1518 01:26:14,750 --> 01:26:16,790 från att visa vad du är kapabel till. 1519 01:26:17,539 --> 01:26:20,164 Skåda, den andra sigillen. 1520 01:26:23,623 --> 01:26:24,748 Gör det inte! 1521 01:26:27,040 --> 01:26:29,873 Kriget är inte på väg till Sleepy Hollow. 1522 01:26:30,414 --> 01:26:32,998 Det har varit här från början. 1523 01:26:34,414 --> 01:26:37,206 Och nu börjar det. 1524 01:26:39,123 --> 01:26:40,123 Adjö, fader. 1525 01:26:40,456 --> 01:26:42,664 Nej! Nej! Nej!