1 00:00:00,700 --> 00:00:02,434 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,436 --> 00:00:03,769 کی با معاون رئیس‌جمهور صحبت میکنی؟ 3 00:00:03,771 --> 00:00:05,437 .دارم میرم پیشش 4 00:00:05,439 --> 00:00:07,973 میخوایم درباره همراهان بالقوه‌ش .توی کمپین ریاست جمهوری باهم صحبت کنیم 5 00:00:07,975 --> 00:00:10,576 وقتی کارم باهاش تموم بشه .تو توی صدر لیستش خواهی بود 6 00:00:10,578 --> 00:00:13,111 بالاخره تصمیم گرفتی که وقتی دوره دوم ریاست‌جمهوری کین‌کید"تموم شد نامزد بشی یا نه؟" 7 00:00:13,113 --> 00:00:16,681 سوال اینجاست که، تو دوست داری نامزد بشی؟ 8 00:00:18,483 --> 00:00:20,518 .یه پیشنهاد کاری دارم برات 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,921 .توی مرکز عملیات "دانکن"،یه جاسوس میخوام 10 00:00:22,923 --> 00:00:24,822 دختره چی؟ پیشنهادت رو قبول کرد؟ 11 00:00:24,824 --> 00:00:26,024 .پایه ــست 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,892 ."رئیس‌جمهور قراره امروز بره "نیویورک 13 00:00:27,894 --> 00:00:29,961 .یه تیم دیگه سرهم شده 14 00:00:29,963 --> 00:00:31,828 ...15دقیقه پیش،ردِ "دانکن کارلایل" رو 15 00:00:31,830 --> 00:00:33,130 .توی "نیویورک" زدم 16 00:00:33,132 --> 00:00:34,831 .حرومزاده 17 00:00:34,833 --> 00:00:36,500 .داره سعی میکنه همچی رو از هم بپاچونه 18 00:00:41,206 --> 00:00:42,373 .هدف‌ها از پا در اومدن 19 00:00:42,375 --> 00:00:43,607 .دریافت شد 20 00:00:43,609 --> 00:00:45,008 .باورم نمیشه موفق شدی 21 00:00:45,010 --> 00:00:47,010 ."بخاطر من اون کار رو انجام دادی "الن 22 00:00:48,546 --> 00:00:50,013 ...بدون تو 23 00:00:50,015 --> 00:00:52,148 .نمیدونم امروز چه بلایی سرم میمومد 24 00:00:52,150 --> 00:00:53,016 !تکون نخور 25 00:01:00,017 --> 00:01:06,017 Translated By Neo A2_Error@yahoo.com 26 00:01:10,934 --> 00:01:13,368 راه‌های آسونتری هم برای ارتباط برقرار ."کردن باهام وجود داشت "لوگن 27 00:01:13,370 --> 00:01:15,638 .مثلاً تلفن، اسمس، یا ایمیل 28 00:01:16,040 --> 00:01:18,039 .میدونیم توی نیویورک چه دستِ گلی به آب دادی 29 00:01:19,041 --> 00:01:20,809 .اونا خیلی ناراحت شدن 30 00:01:20,811 --> 00:01:22,310 منم ناراحتم،حالا چی میشه؟ 31 00:01:23,345 --> 00:01:24,678 .تصمیم من نیست 32 00:01:36,158 --> 00:01:37,592 ."مامور "کارلایل 33 00:01:37,594 --> 00:01:39,093 .رسماً با هم آشنا نشدیم 34 00:01:40,394 --> 00:01:41,862 ."توماس بلیر" 35 00:01:52,440 --> 00:01:57,144 میدونم که تو و تیمت توی نیویورک .چیکار کردین 36 00:01:57,146 --> 00:01:59,579 و منم میدونم تو و تیمت میخواستید .چیکار کنید 37 00:02:01,516 --> 00:02:02,915 .نباید پاتو از گلیمت درازتر میکردی 38 00:02:02,917 --> 00:02:05,185 ...اگه موفق میشدی،من دیگه فایده‌ای برات نداشتم 39 00:02:05,187 --> 00:02:07,154 و هردوتامون خوب میدونیم !آخر عاقبتم چی میشد 40 00:02:07,156 --> 00:02:08,355 .بچه زرنگی هستی 41 00:02:08,357 --> 00:02:11,390 .همچنین بهترین شانست برای کُشتنِ رئیس‌جمهورم 42 00:02:11,392 --> 00:02:12,825 .هنوزم میتونیم باهم دیگه کار کنیم 43 00:02:12,827 --> 00:02:14,393 .قبلاً یه بار شکست خوردی 44 00:02:14,395 --> 00:02:16,362 چرا باید باورم بشه که این دفعه موفق میشی؟ 45 00:02:16,364 --> 00:02:18,197 از اینجا شروع کنم که ...من بودم 46 00:02:18,199 --> 00:02:20,299 تیمِ تک‌تیراندازِ کار درست ــت رو .از میدون به دَر کردم 47 00:02:36,049 --> 00:02:38,217 و مطمئنی که دکتر "سَندرز" این کار رو برامون انجام میده؟ 48 00:02:38,219 --> 00:02:39,751 .شک ندارم 49 00:02:39,753 --> 00:02:43,155 و توهم مطمئنی که سهمت از معامله رو انجام میدی؟ 50 00:02:43,157 --> 00:02:44,255 ...دکتر "سندرز" توی اتاقِ عمل 51 00:02:44,257 --> 00:02:46,191 .به یکم کمک نیاز داره 52 00:02:48,828 --> 00:02:50,896 .باید دربارش حرف بزنیم 53 00:02:50,898 --> 00:02:52,530 یعنی چی اون وقت؟ 54 00:02:52,532 --> 00:02:54,199 .یه مشکلی پیش اومده 55 00:02:55,367 --> 00:02:57,069 .کمکت رو لازم داریم تا حلش کنیم 56 00:03:13,118 --> 00:03:15,720 ...درباره دیشب 57 00:03:16,822 --> 00:03:18,622 .آهان 58 00:03:18,624 --> 00:03:22,559 ...همچی یه دفعه خیلی گیج‌کننده 59 00:03:22,561 --> 00:03:23,794 .و قر و قاطی شد 60 00:03:25,630 --> 00:03:27,297 .میدونم باید چه احساسی داشته باشم 61 00:03:27,299 --> 00:03:29,133 .باید ازت متنفر باشم 62 00:03:29,135 --> 00:03:31,202 ...ولی 63 00:03:35,106 --> 00:03:36,240 .نیستم 64 00:03:38,576 --> 00:03:40,009 .خوشحالم اینو میشنوم 65 00:03:46,751 --> 00:03:50,720 الن"،نمیتونیم" ...فعلاً باید روی چیزی 66 00:03:50,722 --> 00:03:52,822 .که واقعاً مهمه،تمرکز کنیم 67 00:03:54,324 --> 00:03:55,591 .نجات خانواده‌هامون 68 00:03:55,593 --> 00:03:56,726 .آره 69 00:04:00,831 --> 00:04:02,766 .داریم کارِ درست رو انجام میدیم 70 00:04:12,576 --> 00:04:15,210 .باید برم،یکم پیش یه کاراگاه بهم زنگ زد 71 00:04:16,380 --> 00:04:17,613 درباره‌ی؟ 72 00:04:17,615 --> 00:04:19,548 .قتلِ اون راننده لیموزینه 73 00:04:19,550 --> 00:04:20,983 ...یکی از کاراگاه‌هایی که روی پرونده کار میکنه 74 00:04:20,985 --> 00:04:22,752 .میخواد درباره شهادتِ "جیک" باهام حرف بزنه 75 00:04:23,853 --> 00:04:25,387 با چه شماره‌ای بهت زنگ زد؟ 76 00:04:25,389 --> 00:04:29,825 به سرکارم زنگ زد.به منشیم زنگ زد .و اونم گفت که به گوشیم زنگ بزنه 77 00:04:29,827 --> 00:04:31,693 .خودت ببین 78 00:04:31,695 --> 00:04:33,162 .لیست تماس رو ببین 79 00:04:35,298 --> 00:04:37,766 یعنی واقعاً دلت میخواد پلیسِ واشنگتن ...بیاد دَرِ خونه و دَر بزنه 80 00:04:37,768 --> 00:04:39,334 و دنبالِ من بگرده؟ 81 00:04:41,170 --> 00:04:42,637 .آرچر" میرسونتت" 82 00:05:03,458 --> 00:05:05,259 ."سلام "برتون 83 00:05:05,261 --> 00:05:07,461 .ازت میخوام یه چیزی رو برام چک کنی 84 00:05:07,463 --> 00:05:08,796 !فوراً 85 00:05:11,233 --> 00:05:13,066 .میخوام با کاراگاه "هال" صحبت کنم 86 00:05:13,068 --> 00:05:15,168 قرار دارین باهاشون؟ - .نه - 87 00:05:15,170 --> 00:05:16,804 درباره چه موضوعی هست؟ 88 00:05:17,839 --> 00:05:19,740 .ترجیح میدم مستقیماً به خودشون بگم 89 00:05:19,742 --> 00:05:22,309 فعلاً توی دادگاهه .احتمالاً به زودی برمیگرده 90 00:05:23,845 --> 00:05:25,546 .باشه،منتظر میمونم - .دنبالم بیاین - 91 00:05:31,785 --> 00:05:33,253 .فکر کردم یه قرار مداری داشتیم باهم 92 00:05:33,255 --> 00:05:35,355 .داشتیم،هنوزم داریم 93 00:05:35,357 --> 00:05:38,624 به عنوانِ حسنِ نیت ده هزار دلار بهت دادم .ولی تو پیچوندیمون 94 00:05:38,626 --> 00:05:40,727 بهت گفتم که لحظه به لحظه ...بهم بگی "دانکن" کجاست 95 00:05:40,729 --> 00:05:42,762 .و داره چیکار میکنه 96 00:05:42,764 --> 00:05:45,631 .اون بابا رفته نیویورک و یه تیم آدمکش رو کُشته 97 00:05:45,633 --> 00:05:48,501 نه تنها بهمون هیچی نگفتی !بلکه اصلاً در دسترس نبودی 98 00:05:48,503 --> 00:05:51,070 گوش کن ببینم،"دانکن" بهم دستور داد که .گوشیم رو خاموش کنم 99 00:05:51,072 --> 00:05:53,906 بعدشم من و یکی دیگه رو گذاشت .تا تمام روز رو توی ماشین کشیک بدیم 100 00:05:53,908 --> 00:05:58,678 .اگه بهت زنگ میزدم،پوششم به فنا میرفت 101 00:05:58,680 --> 00:06:00,686 یعنی منظورت اینه که،روحتم خبر نداشت اون میخواست چیکار کنه؟ 102 00:06:00,750 --> 00:06:03,315 .نه به جون بچم 103 00:06:05,051 --> 00:06:06,785 ...یه شانسِ دیگه بهت میدم 104 00:06:06,787 --> 00:06:11,656 تا جونِ خودت رو نجات بدی و با بچه ــت .به خوبی و خوشی توی کانادا زندگی کنی 105 00:06:11,658 --> 00:06:14,093 باید چیکار کنم؟ 106 00:06:14,095 --> 00:06:16,795 ...وقتی این عملیات تموم شد 107 00:06:16,797 --> 00:06:19,398 .سر و کله یه چند نفری رو زیرِ آب میکنیم 108 00:06:20,867 --> 00:06:22,868 چند نفر؟ - .سه نفر - 109 00:06:22,870 --> 00:06:25,437 ."دانکن"، "آرچر" ، "کریمر" 110 00:06:25,439 --> 00:06:27,506 .البته اینطور فرض میکنم که تو طرف مایی 111 00:06:27,508 --> 00:06:29,441 !در غیر این صورت،چهار نفر میشن 112 00:06:32,412 --> 00:06:33,879 .طرفتونم 113 00:06:39,718 --> 00:06:41,685 .هی،وکیلت اومده 114 00:06:45,857 --> 00:06:47,758 ."سلام "برایان 115 00:06:47,760 --> 00:06:49,027 اینجا چیکار میکنی؟ 116 00:06:51,163 --> 00:06:52,596 .اومدم کمک کنم 117 00:06:52,598 --> 00:06:54,998 .اینجا ایستگاهِ پلیسه ...وقتی اون کاراگاهِ پاشو بذاره اینجا 118 00:06:55,000 --> 00:06:58,702 همچی رو بهش میگم .توهم هیچ غلطی نمیتونی بکنی 119 00:06:58,704 --> 00:07:02,740 حق با توئه،ولی خوشبختانه میتونم .متقاعدت کنم که داری اشتباه میکنی 120 00:07:02,742 --> 00:07:03,874 !شک دارم 121 00:07:06,978 --> 00:07:10,113 ."پتی هرست" ...گروگان گرفته شده بود 122 00:07:10,115 --> 00:07:12,349 .و توی کمد زندانیش کرده بودن 123 00:07:12,351 --> 00:07:16,453 بعد از ماه‌ها سوء استفاده ...گروگان‌گیرا به یه بانک دست‌بُرد زدن 124 00:07:16,455 --> 00:07:20,157 پتی هرست" در حالیکه داشت به اونا کمک میکرد" ...بازداشت شد 125 00:07:20,159 --> 00:07:23,293 ولی علی رغم این حقیقت که گروگان گرفته شده بود ...و به زور نگه داشته بودنش 126 00:07:23,295 --> 00:07:27,697 .به خاطر سرقت از بانک محاکمه و نهایتاً محکوم شد 127 00:07:27,699 --> 00:07:30,700 .خُب،این فرق داره - !آره،این بدتره - 128 00:07:30,702 --> 00:07:32,735 !تو دیوونه‌ای 129 00:07:32,737 --> 00:07:36,639 ...زنت به رئیس‌جمهور رقیق‌کننده خون تزریق کرده 130 00:07:36,641 --> 00:07:38,475 .به سازمانِ اطلاعات دروغ گفته 131 00:07:38,477 --> 00:07:42,411 .کمک کرده تا دوستش رو چال کنن - !پلیس حرفِ ما رو باور میکنه - 132 00:07:42,413 --> 00:07:43,612 !نه تورو 133 00:07:44,948 --> 00:07:46,582 واقعاً؟ - !آره پس چی - 134 00:07:55,125 --> 00:07:58,594 سخته وقتی گروگان‌گیر رو میبوسی !ثابت کنی که بیگناهی 135 00:08:04,407 --> 00:08:11,164 136 00:08:27,607 --> 00:08:30,176 تبریک میگم بهت ..."بسیار با مهارت عکسِ بوسیدنِ زنم و "دانکن 137 00:08:30,178 --> 00:08:32,678 .رو جعل کردی 138 00:08:32,680 --> 00:08:34,280 .هیچکی باورش نمیشه که این واقعیه 139 00:08:36,383 --> 00:08:37,883 .فیلمش هم هست 140 00:08:39,852 --> 00:08:41,219 ."واقعیه "برایان 141 00:08:47,093 --> 00:08:48,694 چه خبرا؟ 142 00:08:48,696 --> 00:08:50,428 .من کاراگاه "هال" ــم 143 00:08:50,430 --> 00:08:52,030 .سلام 144 00:08:54,133 --> 00:08:56,434 چی کمکی از دستم بر میاد؟ 145 00:09:01,673 --> 00:09:04,075 ...بعد از مشورت با وکیلم 146 00:09:04,077 --> 00:09:07,945 به این نتیجه رسیدیم که .اطلاعاتی که میخواستم بگم درست نیست 147 00:09:08,947 --> 00:09:10,148 ببخشید؟ 148 00:09:10,150 --> 00:09:12,817 ببخشید زحمت دادم بهتون .اشتباه از من بود 149 00:09:14,953 --> 00:09:16,253 .چیزی برای گفتن ندارم 150 00:09:22,728 --> 00:09:24,629 کجا بودی؟ .کُلی سعی کردم باهات تماس بگیرم 151 00:09:24,631 --> 00:09:26,163 بوسش کردی؟ 152 00:09:26,165 --> 00:09:28,733 چی؟ - !"عکس‌ها رو دیدم "الن - 153 00:09:28,735 --> 00:09:30,700 عکس؟ چی داری میگی؟ 154 00:09:30,702 --> 00:09:33,470 رفتم به دپارتمانِ پلیسِ واشنگتن .میخواستم همچی رو بهشون بگم 155 00:09:33,472 --> 00:09:36,206 چی؟! میخواستی به پلیس بگی؟ - ما کمک میخوایم "الن"،نمیفهمی؟ - 156 00:09:36,208 --> 00:09:39,042 راهِ دَر روی دیگه‌ای نداریم .پس آره،رفتم پیشِ پلیس 157 00:09:39,044 --> 00:09:42,646 و "برتون دیلینی" اونجا بود .و عکسِ تو و "دانکن" رو بهم نشون داد 158 00:09:42,648 --> 00:09:43,680 .که داشتین همدیگه رو میبوسیدین 159 00:09:45,617 --> 00:09:46,983 واقعاً اینطور بود؟ 160 00:09:52,990 --> 00:09:54,157 .آره 161 00:09:54,159 --> 00:09:57,093 .آره،یه بار همدیگه رو بوسیدیم 162 00:09:57,095 --> 00:09:58,061 .وای خدا 163 00:10:00,765 --> 00:10:02,231 چه مرگته آخه؟ 164 00:10:02,233 --> 00:10:05,301 ...فقط میخواستم متقاعدش کنم که 165 00:10:05,303 --> 00:10:06,735 .میخوام باهاشون همکاری کنم 166 00:10:06,737 --> 00:10:08,171 پس برای این بوسیدیش؟ 167 00:10:08,173 --> 00:10:09,872 منظورت همینه؟ 168 00:10:09,874 --> 00:10:13,942 دارم میگم که همینطوری اتفاق افتاد دیگه !نمیدونم چرا،افتاد دیگه 169 00:10:13,944 --> 00:10:16,078 .حقیقتش اینه که،شرمندم 170 00:10:16,080 --> 00:10:19,815 .میفهمم که اتفاقا همینطوری میفتن 171 00:10:19,817 --> 00:10:21,817 !ولی نه با اون حرومزاده 172 00:10:21,819 --> 00:10:23,886 .اینطور که فکر میکنی نیست 173 00:10:23,888 --> 00:10:25,353 یعنی چی این حرفت؟ 174 00:10:28,825 --> 00:10:30,425 .داره اینکار رو میکنه تا جونِ زنش رو نجات بده 175 00:10:35,431 --> 00:10:36,631 سندرین" کجاست؟" 176 00:10:36,633 --> 00:10:39,601 .برای پسرش،رفت یه وکیل رو ببینه 177 00:10:39,603 --> 00:10:41,570 خُب چه خبرا؟ 178 00:10:41,572 --> 00:10:43,938 کجا بودی؟ - .با شُرکامون حرف میزدم - 179 00:10:43,940 --> 00:10:46,374 .میدونن که تیمِ ضربتشون رو از پا در آوردیم 180 00:10:46,376 --> 00:10:47,576 مشکوک شدن یا میدونن؟ 181 00:10:47,578 --> 00:10:50,331 .میدونن - چطوری؟ - 182 00:10:50,366 --> 00:10:52,580 .خُب کلی منبع اطلاعاتی دارن دیگه 183 00:10:52,582 --> 00:10:54,548 .خبر خوب اینه که،کینه برنداشتن 184 00:10:54,550 --> 00:10:57,885 ماموریت همچنان در جریانه .ولی یه مشکل کوچیکی پیش اومده 185 00:10:57,887 --> 00:11:00,154 ..."یه مامور سازمانِ اطلاعات به اسم "جک کیهیل 186 00:11:00,156 --> 00:11:02,423 ...مامور رسیدگی به امور شخصی رئیس‌جمهور شده 187 00:11:02,425 --> 00:11:04,291 .و این یارو مقامش از آدم نفوذی ما بالاتره 188 00:11:04,293 --> 00:11:07,328 پس یعنی اینکه،توی روزِ ماموریت .کنترل عملیات،زیرِ دستِ "لوگن" نیست 189 00:11:07,330 --> 00:11:10,631 دقیقاً.مگه اینکه یه جوری .این "کیهیل" رو از راه به در کنیم 190 00:11:10,633 --> 00:11:12,933 سر به نیست کردنِ مامورِ سازمانِ اطلاعات .اونقدرا هم آسون نیست 191 00:11:12,935 --> 00:11:16,403 نگفتم که قرارِه بکُشیمش .گفتم باید از راه به درش کنیم 192 00:11:16,405 --> 00:11:18,171 .یه نقشه دارم 193 00:11:18,173 --> 00:11:19,906 به ما چه دلیلش برای اینکار چیه؟ 194 00:11:19,908 --> 00:11:21,375 .فقط این مهمه که میخواد یکی رو بُکشه 195 00:11:21,377 --> 00:11:24,111 و توی این مسیر داره به آدم‌های بی‌گناه .صدمه میزنه 196 00:11:24,113 --> 00:11:27,413 مگه زنش چه مرگشه که انقدر مهمه؟ 197 00:11:27,415 --> 00:11:30,951 .داره میمیره،اون عاشقشه - .این دلیل نمیشه که یکی رو بکُشی - 198 00:11:30,953 --> 00:11:34,054 تنها کسی که قرار بود بمیره "کین‌کید" بود .همین و بس 199 00:11:34,056 --> 00:11:37,457 الن"،ببین چی داری میگی" تنها کسی که قرار بود بمیره"؟" 200 00:11:37,459 --> 00:11:38,825 یعنی کُشتنِ آدما کارِ درستیه؟ 201 00:11:38,827 --> 00:11:40,426 ...کین‌کید" آدمِ بدیه" 202 00:11:40,428 --> 00:11:41,994 !دانکن" اینو میگه" 203 00:11:41,996 --> 00:11:43,696 .خُب من حرفش رو قبول دارم 204 00:11:43,698 --> 00:11:47,166 مامانِ "نینا" رو دیدم،و اون همه چیز رو تایید کرد .همچی راسته 205 00:11:48,535 --> 00:11:51,304 !باشه،عالیه 206 00:11:51,306 --> 00:11:53,706 .همچی راسته 207 00:11:53,708 --> 00:11:56,909 ...اصلاً "کین‌کید" هیولا،اصلاً بدترین آدمِ جهان 208 00:11:56,911 --> 00:11:59,879 .ولی این دلیل نمیشه که کُشتنش کارِ درستی باشه 209 00:11:59,881 --> 00:12:04,850 و مریضی زنِ "دانکن" ــم دلیل نمیشه .که اون بره آدم بُکشه 210 00:12:04,852 --> 00:12:09,889 ببین،زندگی منصفانه نیست میفهمی؟ 211 00:12:09,891 --> 00:12:14,026 آدم‌های خوب میمیرن .آدم‌های بد زنده میمونن 212 00:12:14,028 --> 00:12:15,927 ...هیچ دلیل و منطق 213 00:12:15,929 --> 00:12:20,231 ...و توجیهی نداره 214 00:12:20,233 --> 00:12:21,700 .همینی که هست 215 00:12:25,505 --> 00:12:27,138 .ممنون سرهنگ 216 00:12:27,140 --> 00:12:29,874 نمیخواستم مزاحمتون بشم، ولی برای ...جلسه مربوط به تدارکات ستاد مشترک 217 00:12:29,876 --> 00:12:32,110 اومده بودم اینجا .بخودم گفتم بیام یه سری هم به شما بزنم 218 00:12:32,112 --> 00:12:33,577 ."نه،خوشحالم اینکار رو کردی "لیندن 219 00:12:33,579 --> 00:12:35,746 اوضاع چطور پیش میره؟ 220 00:12:35,748 --> 00:12:38,382 میدونی که چه جوریه .بعضی جنگ‌ها رو میبریم،بعضی‌ها رو هم میبازیم 221 00:12:38,384 --> 00:12:40,018 .قدرت مثل تجارته 222 00:12:40,020 --> 00:12:44,422 کلی بالا و پایین داره، ولی فقط دلت میخواد .مطمئن بشی که آخرش کارت سود دِه باشه 223 00:12:44,424 --> 00:12:47,058 .این عقب‌نشینی اخیر یه مقدار نگران‌کننده ــست 224 00:12:47,060 --> 00:12:49,660 ..."و شرکت منم با شرطِ ادامه یافتنِ "او.تی.آی 225 00:12:49,662 --> 00:12:52,830 .سرمایه‌گذاری‌های قابلِ توجهی انجام داده 226 00:12:52,832 --> 00:12:56,367 این نشون میده که قرارهای دولتی .برای ما میلیاردها ارزش داره 227 00:12:56,369 --> 00:12:58,101 .یه سری خبر خوب در این مورد دارم 228 00:12:58,103 --> 00:13:01,038 رئیس‌جمهور تصمیم گرفتن چند هفته‌ای .برای افشاش دست نگه دارن 229 00:13:01,040 --> 00:13:02,807 !چه خبر خوبی 230 00:13:04,809 --> 00:13:06,877 خوشحال میشم اگر مایلید نقشمون رو براتون توضیح بدم؟ 231 00:13:06,879 --> 00:13:09,646 نه،جزئیات اعصابم رو بهم میریزن ...فقط میخوام مطمئن بشم 232 00:13:09,648 --> 00:13:14,117 هممون توی مسیری پا میذاریم که .آخرش به نفع هممون تموم میشه 233 00:13:14,119 --> 00:13:19,189 متوجهم، اعتماد داشته باشین .به زودی شاهدِ جا به جایی قدرت خواهیم بود 234 00:13:19,191 --> 00:13:23,693 ...ای بابا پسرم،قدرت همیشه جاییه که 235 00:13:23,695 --> 00:13:25,428 !پول اونجاست 236 00:13:34,605 --> 00:13:36,539 .ممنون که به دیدنم اومدی - .ممنون که زنگ زدی - 237 00:13:37,540 --> 00:13:39,876 ...همونطور که پشتِ تلفن گفتم 238 00:13:39,878 --> 00:13:42,345 .یه سری کار دارم برات - .چه عالی - 239 00:13:42,347 --> 00:13:47,350 این کار یکم متفاوته .باید احتیاط به خرج بدی 240 00:13:47,352 --> 00:13:50,253 .خُب احتیاط برات بیشتر آب میخوره 241 00:13:50,255 --> 00:13:51,453 .شما لَب تر کن 242 00:13:59,930 --> 00:14:03,031 تو اون کله پوکت چی میگذره که رفتی پیشِ پلیس؟ 243 00:14:03,033 --> 00:14:04,366 !کونِ لقت 244 00:14:04,368 --> 00:14:06,268 .یک دقیقه تا امضای حکمِ مرگِ خودت فاصله داشتی 245 00:14:07,837 --> 00:14:08,904 .برو به جهنم 246 00:14:08,906 --> 00:14:10,972 .سه روز دیگه،بعدش شتر دیدی ندیدی 247 00:14:10,974 --> 00:14:13,474 .برای همیشه از زندگیتون میرم بیرون - .یه کلمه از حرفاتم باورم نمیشه - 248 00:14:13,476 --> 00:14:14,609 !زنت باورش شده 249 00:14:14,611 --> 00:14:18,179 جونم؟ - !"زنت! "الن - 250 00:14:18,181 --> 00:14:19,915 .منو باور کرده 251 00:14:19,917 --> 00:14:22,083 !هیچوقت درباره زنِ من حرف نزن 252 00:14:26,022 --> 00:14:27,388 .امیدوارم توی جهنم بپوسی 253 00:14:27,390 --> 00:14:28,989 .احتمالاً میپوسم 254 00:14:28,991 --> 00:14:30,925 .ولی،این هیچ کوفتی رو تغییر نمیده 255 00:14:46,707 --> 00:14:49,709 اوضاع با وکیلت به کجاها رسید؟ 256 00:14:49,711 --> 00:14:53,013 .خوب بود.داره روی توافق‌نامه حضانت کار میکنه 257 00:14:53,015 --> 00:14:54,233 ...که خیلی هم آسون نیست 258 00:14:54,284 --> 00:14:56,877 اینطور نیست که برم دادگاه و درباره .شغلِ ثابتم صحبت کنم 259 00:14:57,987 --> 00:15:02,675 پس وکیلت برای همینجاست؟ - جان؟ - 260 00:15:02,710 --> 00:15:05,325 فقط برام سوال شد ...پسرت که توی نیویورکه 261 00:15:05,327 --> 00:15:07,561 .پس احتمالاً باید وکیلِ نیویورکی هم گرفته باشی 262 00:15:07,563 --> 00:15:09,830 جدیداً متخصصِ حقوقِ خانواده هم شدی؟ 263 00:15:09,832 --> 00:15:11,297 .فقط نگرانتم 264 00:15:13,100 --> 00:15:15,101 .زیادی نگرانی 265 00:15:15,103 --> 00:15:18,304 !برای قلبت بده‌ها 266 00:15:18,306 --> 00:15:24,377 حق با توئه، باید یکم خودم رو به بیخیالی بزنم .آروم باشم و برم سراغ یوگا 267 00:15:24,379 --> 00:15:25,911 .چای بابونه بخورم 268 00:15:39,759 --> 00:15:41,927 مشقات رو نوشتی؟ 269 00:15:41,929 --> 00:15:47,666 بعضیاش رو نوشتم،ولی سخته این روزا .روی درس و مشق تمرکز کنم 270 00:15:47,668 --> 00:15:50,902 .همچی به زودی تموم میشه 271 00:15:50,904 --> 00:15:56,141 ببین،یه تلفن میخوام .که نتونن به صحبت‌هام گوش بدن 272 00:15:56,143 --> 00:15:58,477 میتونی از دوستات یکی قرض بگیری؟ 273 00:16:00,980 --> 00:16:02,981 ...مامان گفت که لازمه باهاشون همکاری کنیم 274 00:16:02,983 --> 00:16:05,517 و اگه هرکاری که گفتن رو انجام بدیم .همچی ختمِ به خیر میشه 275 00:16:05,519 --> 00:16:07,218 .میدونم مامانت چی گفته 276 00:16:07,220 --> 00:16:11,255 .ببین،باید یه زنگ بزنم 277 00:16:11,257 --> 00:16:14,826 مادرت کاری که فکر میکنه درسته رو انجام میده ...و برام قابلِ احترامه 278 00:16:14,828 --> 00:16:18,830 ولی فکر کنم یه راهِ درویی رو بلدم .و باید یه تماس بگیرم 279 00:16:18,832 --> 00:16:20,131 میتونی کمکم کنی؟ 280 00:16:23,668 --> 00:16:25,336 !برید کنار،برید اونور 281 00:16:25,338 --> 00:16:26,603 .طاقت بیار 282 00:16:26,605 --> 00:16:28,239 .یالا،یالا،سریع 283 00:16:28,241 --> 00:16:29,573 !ببخشید 284 00:16:29,575 --> 00:16:30,974 .اون میتونه صبر کنه 285 00:16:30,976 --> 00:16:33,010 .از این طرف،جراحِ مغز و اعصاب منتظره 286 00:16:35,013 --> 00:16:36,613 دیدم پیجم کردی مریضمون چشه؟ 287 00:16:36,615 --> 00:16:38,349 .چندتا گلوله توی سینه و پاش خورده 288 00:16:38,351 --> 00:16:40,450 داره خونِ زیادی از دست میده .باید فوراً عملش کنیم 289 00:16:40,452 --> 00:16:42,819 ببرش اتاقِ عمل شماره چهار .ما هم لباس عمل میپوشیم 290 00:16:55,832 --> 00:16:57,733 خُب،جزئیاتی که میگفتی چیه؟ 291 00:16:57,735 --> 00:17:00,303 !اینان 292 00:17:01,372 --> 00:17:03,806 .موادِ منفجره با دامنه انفجارِ محدود 293 00:17:03,808 --> 00:17:06,342 .کوچیک،قوی و غیرقابلِ ردگیرین 294 00:17:06,344 --> 00:17:08,744 .ازت میخوام که به هر ماشین یه دونه وصل کنی 295 00:17:09,846 --> 00:17:11,814 چاشنی انفجار چی؟ 296 00:17:11,816 --> 00:17:14,617 .اون دستِ منه 297 00:17:14,619 --> 00:17:19,421 بعد از عمل،قراره تیم از همدیگه ...جدا و ناپدید بشن 298 00:17:19,423 --> 00:17:21,423 .اونجاست که بمب میترکه 299 00:17:22,759 --> 00:17:24,159 .ترتیبش رو میدم 300 00:17:26,196 --> 00:17:27,697 .امروز ترتیبش رو بده 301 00:17:57,037 --> 00:17:58,603 .دختره رو دیدم 302 00:17:58,605 --> 00:18:00,572 .همچی مرتبه - .خوبه - 303 00:18:00,574 --> 00:18:03,575 ."ولی یه چیز دیگه‌ "دی 304 00:18:03,577 --> 00:18:06,344 درباره "سندرین" ــه .بنظرم داره دورمون میزنه 305 00:18:08,247 --> 00:18:09,748 چی؟ 306 00:18:09,750 --> 00:18:12,617 مشکوک میزد .واسه همین امروز تعقیبش کردم 307 00:18:12,619 --> 00:18:14,018 .یه بابایی رو تو پارک دید 308 00:18:14,020 --> 00:18:15,920 .ماشینش پلاکِ دولتی داشت 309 00:18:17,056 --> 00:18:18,256 .فکر کنم وا داده 310 00:18:20,359 --> 00:18:22,626 .اگه وا داده بود،همین الانش توی زندان بودیم 311 00:18:22,628 --> 00:18:25,063 پس اگه با مامورای فدرال حرف نزده پس اون یارو کی بوده؟ 312 00:18:28,467 --> 00:18:29,968 چه شکلی بود اون یارو؟ 313 00:18:29,970 --> 00:18:34,404 مثل یه مامورِ فدرال .قدبلند،لاغر،سفیدپوست،حدودای 45ساله 314 00:18:36,441 --> 00:18:38,843 با این یارو حرف میزد؟ - ...آره،همین بود - 315 00:18:38,845 --> 00:18:40,845 .سمتِ راستیه کیه؟ 316 00:18:44,248 --> 00:18:47,351 .رابطم توی سازمانِ اطلاعات 317 00:18:47,353 --> 00:18:48,818 واسه چی با اون حرف میزنه؟ 318 00:18:48,820 --> 00:18:50,854 .سوالِ خوبیه 319 00:18:54,792 --> 00:18:56,659 .سلام - .سلام - 320 00:19:04,702 --> 00:19:07,904 فکر کنم جلوی خونریزیش رو گرفتم تو در چه وضعی؟ 321 00:19:07,906 --> 00:19:09,238 .هنوز دارم بخیه میزنم 322 00:19:09,240 --> 00:19:11,774 مثل اینکه گلوله به شاهرگ‌های اصلیش .صدمه نزده 323 00:19:11,776 --> 00:19:13,309 .احتمالاً زنده میمونه 324 00:19:13,311 --> 00:19:15,277 .علائمِ حیاتیش ثابته 325 00:19:16,747 --> 00:19:17,914 !هی،این اتاقِ عمله 326 00:19:17,916 --> 00:19:19,448 این حرومزاده زنده میمونه؟ 327 00:19:19,450 --> 00:19:22,485 .آقا،لطفاً از اتاق عمل برید بیرون - .همکارم همین الان مُرد - 328 00:19:22,487 --> 00:19:24,920 .مریضت توی صورتش شلیک کرد 329 00:19:24,922 --> 00:19:27,923 وقتی داری اون آشغال رو نجات میدی !به اینم فکر کن 330 00:19:29,526 --> 00:19:31,227 چه خبره؟ 331 00:19:31,229 --> 00:19:34,596 .این یارو،توی ترافیک به دو تا پلیس حمله میکنه 332 00:19:34,598 --> 00:19:36,932 .اونی که کُشته شد،یه پدرِ جوون بود 333 00:19:36,934 --> 00:19:38,333 .تازه بچه‌دار شده بود 334 00:19:51,981 --> 00:19:54,082 .باید دور و برِ "سندرین" یکم مواظب باشی 335 00:19:56,252 --> 00:19:58,086 .بیخیال "دانکن"،دیگه بچه نیستم 336 00:19:58,088 --> 00:20:00,755 .نگرانِ این نیستم که شکست عشقی بخوری 337 00:20:00,757 --> 00:20:02,957 .دارم میگم که نمیتونی بهش اعتماد کنی 338 00:20:02,959 --> 00:20:04,159 داری چی میگی؟ 339 00:20:04,161 --> 00:20:05,427 .اون یه مجرمه 340 00:20:05,429 --> 00:20:07,328 .با قوانینِ خاصِ خودش بازی میکنه 341 00:20:07,330 --> 00:20:08,430 .نمیشناسیش 342 00:20:08,432 --> 00:20:09,497 .توهم همینطور 343 00:20:14,369 --> 00:20:17,038 .بنظرم داره میفروشتمون 344 00:20:17,040 --> 00:20:18,906 به کی؟ 345 00:20:18,908 --> 00:20:19,941 ."لوگن" 346 00:20:26,882 --> 00:20:29,049 تو کتم نمیره ...اگه داره میفروشتمون 347 00:20:29,051 --> 00:20:31,415 پس چرا اون تیمِ تک‌تیرانداز توی "نیویورک" رو از پا درآورد؟ 348 00:20:31,454 --> 00:20:33,389 .نمیدونم 349 00:20:33,655 --> 00:20:35,799 ...فعلاً ازت میخوام اونو با خودت ببری 350 00:20:35,875 --> 00:20:38,407 و یه بابایی به اسمِ "استیو پترسون" رو .زیر نظر بگیرید 351 00:20:38,442 --> 00:20:41,328 برای چی تحتِ نظر بگیریمش؟ - .هیچی - 352 00:20:41,330 --> 00:20:44,297 یه ماموریت سر کاریه ...ولی اگه برای اون طرف کار بکنه 353 00:20:44,299 --> 00:20:46,099 .این حرفا به گوشِ اونا میرسه 354 00:20:48,069 --> 00:20:50,369 .میخوام ببینم "سندرین" دُم به تله میده یا نه 355 00:20:57,678 --> 00:20:58,812 چطوری؟ 356 00:21:00,447 --> 00:21:02,081 .خوبم 357 00:21:02,083 --> 00:21:03,782 چطور؟ 358 00:21:03,784 --> 00:21:07,520 تو فکر این بودم که شاید دلت بخواد بعد از .اتفاقات نیویورک،با یکی درد و دل کنی 359 00:21:07,522 --> 00:21:09,288 .چیزی نیست که بخوام بگم 360 00:21:09,290 --> 00:21:10,923 .کاری که باید انجام میدادم رو انجام دادم 361 00:21:10,925 --> 00:21:12,658 اگه اون دو تیراندازِ ماموریتشون این بود که ...سرِ منو زیر آب کنن 362 00:21:12,660 --> 00:21:15,128 در عرضِ یه چشم به هم زدن .یه گلوله تو مغزم خالی میکردن 363 00:21:15,130 --> 00:21:17,129 !قضیه اینطوریاست 364 00:21:17,131 --> 00:21:18,396 .گرفتم 365 00:21:19,532 --> 00:21:22,901 .دانکن" ازمون میخواد این آدرس رو بپاییم" 366 00:21:26,205 --> 00:21:27,606 کی اونجا زندگی میکنه؟ 367 00:21:27,608 --> 00:21:30,542 ."یه دادستانِ فدرال به اسمِ "استیو پترسون 368 00:21:31,711 --> 00:21:33,278 .برم آماده شم 369 00:21:44,691 --> 00:21:46,158 داریم از دستش میدیم،چی شده؟ 370 00:21:46,160 --> 00:21:47,659 .اینجا رو کامل تمیز کردم 371 00:21:47,661 --> 00:21:49,494 باقی‌مونده یه گلوله که شریان فمورالش رو ...بسته بود رو در آوردم 372 00:21:49,496 --> 00:21:50,528 ...نمیتونم جلوی خونریزی رو بگیرم 373 00:21:50,530 --> 00:21:53,264 .یه سی‌سی آدرنالین تزریق کن 374 00:21:53,266 --> 00:21:54,667 ."جلوی محلِ خونریزی رو بگیر "لینا 375 00:21:54,669 --> 00:21:57,769 ."دارم سعیم رو میکنم "الن .اینجا خیلی خونیه 376 00:21:59,872 --> 00:22:01,673 !گفتم آدرنالین! همین الان 377 00:22:01,675 --> 00:22:03,541 ."مُرده "الن 378 00:22:03,543 --> 00:22:05,076 .کاری از دستمون بر نمیاد 379 00:22:06,844 --> 00:22:08,212 .خیلی خُب،برید اونور 380 00:22:08,214 --> 00:22:09,480 داری چیکار میکنی؟ 381 00:22:09,482 --> 00:22:11,682 روی بیمار رو باز کن .دستگاه شُک رو بدید بهم 382 00:22:16,421 --> 00:22:17,921 !برید اونور 383 00:22:17,923 --> 00:22:21,325 .بیش از حد آسیب دیده - .دور و برم رو خلوت کنید - 384 00:22:21,327 --> 00:22:23,226 اینجا رو تمیز کن .نخِ بخیه بدید 385 00:22:45,783 --> 00:22:46,949 .موفق شدی 386 00:22:48,085 --> 00:22:49,185 !باورم نمیشه 387 00:22:52,155 --> 00:22:53,656 .بخیش بزنید 388 00:23:08,371 --> 00:23:09,772 آماده‌ای؟ 389 00:23:11,307 --> 00:23:13,508 .دارم وسایلم رو میندازم صندوق عقب 390 00:23:22,118 --> 00:23:24,753 چرا داریم این دادستانِ رو زیر نظر میگیریم؟ 391 00:23:24,755 --> 00:23:27,655 یه ربطی به اون راننده لیموزینه داره؟ - .نمیدونم - 392 00:23:29,691 --> 00:23:32,108 .راستش رو بخوای،قیافه اون یارو رو نمیتونم فراموش کنم 393 00:23:32,127 --> 00:23:34,232 .نمیتونم از ذهنم بدمش بیرون 394 00:23:35,163 --> 00:23:37,865 .یه تفنگ به سمتم نشونه رفته بود 395 00:23:37,867 --> 00:23:39,667 .اون شب جونم رو نجات دادی 396 00:23:44,273 --> 00:23:45,339 ...خُب 397 00:23:46,808 --> 00:23:49,042 توهم همینکار رو برای من میکنی،مگه نه؟ 398 00:23:49,044 --> 00:23:50,443 .حتماً 399 00:24:23,716 --> 00:24:24,849 الن"؟" 400 00:24:28,554 --> 00:24:30,155 ...نمیخواستم 401 00:24:31,490 --> 00:24:32,757 .فکر میکردم مُرده 402 00:24:33,859 --> 00:24:36,628 .نمیخواستم تلاش کنم بُکشمش 403 00:24:36,630 --> 00:24:38,496 !سعیم نمیکردی جونش رو نجات بدی 404 00:24:38,498 --> 00:24:41,733 ببین،من مثلِ تو زبردست نیستم .فکر نمیکردم بتونیم نجاتش بدیم 405 00:24:43,969 --> 00:24:47,338 .البته اینم بگم که،اون حرومزاده در هر صورت مُردنیه 406 00:24:47,340 --> 00:24:49,841 "یه پلیس رو کُشته "الن .مجازاتش اعدامه 407 00:24:49,843 --> 00:24:53,044 .خُب که چی؟این به ما ربطی نداره - ...میدونم،دارم میگم که - 408 00:24:53,046 --> 00:24:56,147 ما دُکتریم .نه قاضی و هیئت‌منصفه 409 00:25:04,222 --> 00:25:05,456 .سلام - .سلام - 410 00:25:25,276 --> 00:25:27,611 هنوزم از اون پرتاب خفنا میکنی، مگه نه؟ 411 00:25:27,613 --> 00:25:30,380 چه خبرا؟چیکارا میکنی "دی"؟ - خوبم، تو چطوری؟ - 412 00:25:30,382 --> 00:25:32,282 .هی میگذره شکرِ خدا 413 00:25:32,284 --> 00:25:34,884 بچه‌ها چطورن؟ - ...دارن میترکونن،"مگی" که همش بیست میگیره - 414 00:25:34,886 --> 00:25:36,886 و "جک" هم فوتبال بازی میکنه .تو خطِ حمله ــست 415 00:25:36,888 --> 00:25:40,523 .مثل باباش - .آره،البته اون بهتر و کاردرست‌تره - 416 00:25:42,060 --> 00:25:44,260 .ممنون تا خبرت کردم قبول کردی همو ببینیم 417 00:25:44,262 --> 00:25:45,428 .واقعاً ممنون 418 00:25:45,430 --> 00:25:47,262 .بگو چی میخوای 419 00:25:47,264 --> 00:25:50,766 فعلاً روی یه پرونده به صورت مامور مخفی کار میکنم .میخوام مظنون رو تحتِ فشار بذارم 420 00:25:50,768 --> 00:25:55,204 میخوام جست و جو بدنی و بازداشت بشه .چیز مهمی نیست حتی لازم نیست تو بازداشت بمونه 421 00:25:55,206 --> 00:25:57,406 .اسمش "جک کیهیل" ــه 422 00:26:19,663 --> 00:26:21,029 تو دستشویی؟ 423 00:26:23,265 --> 00:26:24,766 چیکار میکنی؟ 424 00:26:24,768 --> 00:26:28,302 همونطور که قبلاً بهت بگم !باید بدونم هر لحظه از روز،کجایی 425 00:26:29,405 --> 00:26:33,575 .کاری که امروز کردی و رفتی پیشِ پلیس‌ها 426 00:26:33,577 --> 00:26:36,010 باید خدا رو شکر کنی که "دانکن" بهم نگفت .که بُکُشمت 427 00:26:38,047 --> 00:26:43,384 تو اولین زنِ فوق‌العاده سکسیِ رئیس‌جمهورِ آمریکا .توی تاریخ خواهی شد 428 00:26:43,386 --> 00:26:46,854 جکی کندی" چی؟" - .به گردِ پات هم نمیرسه - 429 00:26:48,957 --> 00:26:51,492 قرار ملاقاتت با معاونِ رئیس‌جمهور به کجا رسید؟ 430 00:26:51,494 --> 00:26:54,227 .خیلی خوب پیش رفت 431 00:26:54,229 --> 00:26:58,432 گفتش از خداشه که یکی مثلِ تورو .توی دار و دستش داشته باشه 432 00:27:01,235 --> 00:27:02,670 .دوست دارم 433 00:27:02,672 --> 00:27:04,204 434 00:27:12,180 --> 00:27:14,081 ...راستی یه چیز دیگه 435 00:27:14,083 --> 00:27:17,717 .برو دفترِ دادستانی کُل و یکم خایه مالیشو بکن 436 00:27:17,719 --> 00:27:20,454 .اون و معاونِ رئیس‌جمهور دوستای صمیمی هستن 437 00:27:20,456 --> 00:27:23,390 .یه دلیلی میتراشم و امروز عصر به دیدنش میرم 438 00:27:23,392 --> 00:27:24,424 .خوبه 439 00:27:27,127 --> 00:27:29,195 .فقط صداش رو در نیار 440 00:27:29,197 --> 00:27:31,931 دلت نمیخواد کسی بویی ببره که .داری در اینباره لابی میکنی 441 00:27:44,911 --> 00:27:47,346 شما دکتر "سَندرز" ــید؟ 442 00:27:47,348 --> 00:27:48,447 .بله 443 00:27:49,816 --> 00:27:52,518 .کسی که نجاتش دادین،پدرم بود 444 00:27:54,654 --> 00:27:57,990 .خُب،حالش خوب میشه 445 00:27:57,992 --> 00:28:01,126 ...میدونم پدرم کُلی مشکل داره 446 00:28:01,128 --> 00:28:04,510 ...نمیدونم اون پلیسِ رو کُشته یا نه 447 00:28:04,599 --> 00:28:09,367 ولی با این حال،اون یه آدمه ...و هنوزم پدرمه 448 00:28:09,369 --> 00:28:11,436 .پس ممنون که نجاتش دادین 449 00:28:41,299 --> 00:28:42,933 .یه دونه "اسکاچ" بده لطفاً 450 00:28:51,309 --> 00:28:53,143 .قیافت آشنا میزنه 451 00:28:53,145 --> 00:28:54,645 برای "اف.بی.آی" کار میکنی؟ 452 00:28:55,680 --> 00:28:58,348 .20سال پیش آره 453 00:28:58,350 --> 00:28:59,483 الان چیکاره‌ای؟ 454 00:29:00,518 --> 00:29:01,552 .سازمانِ اطلاعات 455 00:29:03,354 --> 00:29:05,354 ."دانکن کارلایل"ــم از "اف.بی.آی" 456 00:29:06,724 --> 00:29:08,725 .جک کیهیل"،از آشناییت خوشبختم" - .منم همینطور - 457 00:29:08,727 --> 00:29:10,093 تو کدوم بخش کار میکنی؟ 458 00:29:10,095 --> 00:29:12,095 .مذاکره شرایطِ بحرانی 459 00:29:12,097 --> 00:29:14,064 .آفرین به تو 460 00:29:14,066 --> 00:29:15,364 .لحظاتِ خاصِ خودش رو داره 461 00:29:23,240 --> 00:29:25,341 سندرین" رو ندیدی؟" 462 00:29:25,343 --> 00:29:28,844 چند ساعت پیش باهام برگشت اینجا یه جایی همین وراست،چطور؟ 463 00:29:30,780 --> 00:29:32,615 .هیچی،فضولیم گُل کرده 464 00:29:32,617 --> 00:29:35,718 چرا حواست رو جمع مواظبت از این یکی نمیکنی؟ 465 00:29:42,625 --> 00:29:44,892 .تکون نخور "برایان"،الان میام 466 00:30:33,140 --> 00:30:34,741 .پیغام بگذارید 467 00:30:34,743 --> 00:30:38,010 .سلام "سندرین"،منم 468 00:30:38,012 --> 00:30:40,613 خواستم ببینم کجایی .هروقت تونستی یه خبری بهم بده 469 00:30:54,394 --> 00:30:56,228 .بردار،بردار 470 00:31:04,137 --> 00:31:05,204 الو؟ 471 00:31:05,206 --> 00:31:07,806 سلام،شما "نینا" ــید؟ 472 00:31:07,808 --> 00:31:10,008 بله،شما کی باشین؟ 473 00:31:10,010 --> 00:31:12,877 .من "برایان سندرز" ــم 474 00:31:12,879 --> 00:31:14,446 میشناسم شما رو؟ 475 00:31:14,448 --> 00:31:15,914 .نه 476 00:31:18,184 --> 00:31:20,051 گیج شدم،پس برای چی زنگ زدین؟ 477 00:31:20,053 --> 00:31:21,820 موضوع چیه؟ 478 00:31:21,822 --> 00:31:23,487 .شوهرتون "دانکن" رو میشناسم 479 00:31:23,489 --> 00:31:25,471 ...زنگ زدم چونکه 480 00:31:25,479 --> 00:31:28,495 .خانواده‌م رو گروگان گرفته 481 00:31:37,700 --> 00:31:39,835 ...ببین،میدونم با عقل جور در نمیاد 482 00:31:39,870 --> 00:31:43,186 ولی به جونِ دو تا بچم .هرچی گفتم،راست بود 483 00:31:44,390 --> 00:31:45,489 .باورم نمیشه 484 00:31:45,491 --> 00:31:47,625 یه جور جُکِ مسخره ــست؟ 485 00:31:47,627 --> 00:31:49,807 .ببین،زنم اون روز اومد به دیدنت 486 00:31:49,829 --> 00:31:51,885 !شما فکر کردین یه دکترِ جایگزینه؟ 487 00:31:51,920 --> 00:31:54,131 اون زنت بود؟ - .آره،اسمش "الن سَندرز" ــه - 488 00:31:54,133 --> 00:31:56,466 .تا سه روزِ دیگه قراره رئیس‌جمهور رو عمل کنه 489 00:31:56,468 --> 00:31:57,935 .اگه باورت نمیشه برو تو اینترنت خودت چک کن 490 00:32:02,473 --> 00:32:06,476 ...پس داری میگی که رئیس‌جمهور 491 00:32:06,478 --> 00:32:09,712 .پدرِ اصلیته،آره درسته 492 00:32:09,714 --> 00:32:12,181 ...و شوهرم 493 00:32:12,183 --> 00:32:16,886 خانواده ــت رو گروگان گرفته؟ - .آره!دو هفته‌ای هست - 494 00:32:16,888 --> 00:32:21,090 شوهرت عقلش رو از دست داده .آدم‌های بی‌گناه دارن میمیرن 495 00:32:21,092 --> 00:32:22,792 !باید همین الان جلوش رو بگیری 496 00:32:24,094 --> 00:32:26,495 .از دست دادنِ توئه که منو دیوونه میکنه 497 00:32:26,497 --> 00:32:28,630 .بعضی چیزا خارج از کنترل ماست 498 00:32:28,632 --> 00:32:29,999 .راه‌های دیگه‌ای هم هست 499 00:32:30,001 --> 00:32:31,200 .انتخاب‌های دیگه‌ای هم میتونیم بکنیم 500 00:32:31,202 --> 00:32:33,402 قانونیه؟ - .یه شانسه - 501 00:32:34,504 --> 00:32:36,738 .تنها شانسمون 502 00:32:36,740 --> 00:32:39,741 .میدونم مریضی،ولی اصلاً برام مهم نیست 503 00:32:39,743 --> 00:32:43,712 اگه خانوادم بمیره،تقصیرِ شماست .نه پدر یا شوهرت 504 00:32:43,714 --> 00:32:44,813 !تو 505 00:32:53,490 --> 00:32:57,359 سخت‌ترین بخش داشتن یه زنِ مریض ...اینه که باید بیننده باشی 506 00:32:57,361 --> 00:33:00,661 ...میخوای کمک کنی،یه کاری کنی ولی 507 00:33:00,663 --> 00:33:04,099 میفهمم چی میگی .زنِ منم تو بیمارستانه 508 00:33:06,168 --> 00:33:09,537 .چند سال پیش تصادف کرد 509 00:33:09,539 --> 00:33:12,707 .ضربه مغزی شد - .آخی متاسفم - 510 00:33:12,709 --> 00:33:15,309 .البته درباره سخت بودنش حق با توئه 511 00:33:15,311 --> 00:33:18,679 چه خوشت بیاد چه نیاد .هیچ کاری از دستت بر نمیاد 512 00:33:19,882 --> 00:33:23,350 .فقط باید یه گوشه بشینی و دست به دعا برداری 513 00:33:25,988 --> 00:33:27,989 .گفتنش آسونتر از انجام دادنشه 514 00:33:29,892 --> 00:33:31,125 .به سلامتی گذشتن از این مرحله 515 00:33:40,268 --> 00:33:43,203 ببخشید،میشه متصدی ‌بار رو صدا کنید؟ 516 00:33:43,205 --> 00:33:45,039 مشکلی نیست، "فیل"؟ - جان؟ - 517 00:33:47,141 --> 00:33:48,875 .همون همیشگی 518 00:33:50,377 --> 00:33:51,811 اشکال نداره اینجا بشینم؟ 519 00:33:51,813 --> 00:33:53,146 .مهمون من باش 520 00:33:55,783 --> 00:33:58,351 .نیکول" ــم" 521 00:33:58,353 --> 00:34:00,486 ."جک" - ."جک" - 522 00:34:00,488 --> 00:34:04,323 همیشه از این اسم خوشم میومد .تا حالا یه "جک" ــی رو ندیدم که آدم درست و حسابی نباشه 523 00:34:08,662 --> 00:34:10,396 ."سلام "ونسا 524 00:34:11,631 --> 00:34:13,899 !لین"،سلام" 525 00:34:16,403 --> 00:34:17,770 .همیشه باعث افتخاره 526 00:34:17,772 --> 00:34:18,971 حال و احوالت چطوره؟ 527 00:34:18,973 --> 00:34:20,039 .خوبم 528 00:34:21,340 --> 00:34:24,509 ...ولی - چیه،چی شده؟ - 529 00:34:24,511 --> 00:34:26,779 .بیا اینجا 530 00:34:26,781 --> 00:34:29,281 .یکم درباره سرهنگ "بلیر" نگرانم 531 00:34:29,283 --> 00:34:33,786 احتمالاً چیز خاصی نیست،ولی شنیدم امروز .با دادستانِ کُل قرار ملاقات داشته 532 00:34:33,788 --> 00:34:35,454 .خُب مطمئناً یه دلیلی داشته براش 533 00:34:35,456 --> 00:34:39,191 ...شاید اینطور فکر کنی،ولی وقتی باهاش حرف زدم 534 00:34:40,326 --> 00:34:41,793 .دروغ گفت 535 00:34:41,795 --> 00:34:44,362 .گفتش پاش رو از دفتر بیرون نذاشته 536 00:34:44,364 --> 00:34:47,999 فکر نمیکنی که سرهنگ دستپاچه شده و داره معامله رو بهم میزنه؟ 537 00:34:49,469 --> 00:34:52,504 .خُب یا تصادفی بوده یا یه مشکله 538 00:34:52,506 --> 00:34:56,975 و از اونجایی که فکر نمیکنم تصادف باشه .فرض رو بر این میذارم که یه مشکله 539 00:34:56,977 --> 00:35:00,979 ...بذار یه چندتا تماس بگیرم 540 00:35:00,981 --> 00:35:02,313 .ببینم اوضاع از چه قراره 541 00:35:03,916 --> 00:35:05,583 .یک سالِ پیش از هم جدا شدیم 542 00:35:05,585 --> 00:35:07,819 آدمِ خوبی بود .فقط خیلی مغرور بود 543 00:35:07,821 --> 00:35:11,455 ...فقط درباره کار و مشکلاتِ خودش حرف میزد 544 00:35:11,457 --> 00:35:13,324 .حس میکردم خیلی تنهام 545 00:35:13,326 --> 00:35:15,226 ...خُب،آدم باید با طرفش حرف بزنه 546 00:35:15,228 --> 00:35:18,496 بخنده،باهاش ارتباط برقرار کنه اصلاً پایه هر رابطه‌ای همیناست،مگه نه؟ 547 00:35:18,498 --> 00:35:19,497 !دقیقاً 548 00:35:21,600 --> 00:35:24,285 .من دیگه برم،از دیدنت خوشحال شدم 549 00:35:24,286 --> 00:35:26,150 .منم همینطور 550 00:35:31,909 --> 00:35:34,645 مطمئنی این یارو امشب با یکی داره میپره؟ 551 00:35:34,647 --> 00:35:36,412 .یه چند دقیقه دیگه باید بیاد بیرون 552 00:35:38,983 --> 00:35:40,951 کی هست حالا؟ 553 00:35:40,953 --> 00:35:42,985 .یه مامورِ سازمانِ اطلاعات که سرِ خدمت نیست 554 00:35:44,221 --> 00:35:45,488 .قضیه‌ش پیچیده ــست 555 00:35:45,490 --> 00:35:47,089 .باشه بابا 556 00:35:47,091 --> 00:35:48,458 .اصلاً فکر کن نپرسیدم 557 00:35:51,128 --> 00:35:52,629 ...پس 558 00:35:54,131 --> 00:35:56,132 نینا" چطوره؟ بهتر شده؟" 559 00:35:59,069 --> 00:36:01,937 .فکر کنم دووم میاره - واقعاً؟ - 560 00:36:04,641 --> 00:36:06,441 ...خیلی خوشحال شدم،میدونی 561 00:36:08,178 --> 00:36:12,181 .راستش رو بخوای،میترسیدم بپُرسم 562 00:36:14,584 --> 00:36:16,552 .خوشحالم واست 563 00:36:16,554 --> 00:36:17,786 .ممنون 564 00:36:22,091 --> 00:36:23,225 .بیا اومد 565 00:36:26,162 --> 00:36:27,829 .ممنون که میرسونیم 566 00:36:27,831 --> 00:36:30,965 قابل نداره،سر راهمه .کَپیتول هیل" میشینم" 567 00:36:35,037 --> 00:36:36,270 .ممنون 568 00:36:51,920 --> 00:36:57,656 ببخشید، من زن دارم .باید اینو زودتر بهت میگفتم 569 00:36:58,526 --> 00:37:02,362 .خُب،اگه تو چیزی نگی منم چیزی نمیگم 570 00:37:02,364 --> 00:37:05,232 ...خیلی خوشم اومد ولی 571 00:37:05,234 --> 00:37:07,500 .نمیتونم،داستانِ مفصلی داره 572 00:37:11,171 --> 00:37:15,808 بهم جذب نشدی؟ - ...نه بابا!تو خیلی خوشگلی خدایی، فقط - 573 00:37:17,277 --> 00:37:18,577 .زنم رو دوست دارم 574 00:37:20,881 --> 00:37:23,682 .آخی چه عشقولانه 575 00:37:23,684 --> 00:37:27,085 هنوزم میتونم برسونمت خونه .قانونی بر ضدِ این مورد وجود نداره 576 00:37:28,921 --> 00:37:32,157 .لطفاً از ماشین پیاده شید - برای چی؟ - 577 00:37:32,159 --> 00:37:35,794 آقا،لطفاً از ماشین بیاید بیرون .از پلیسِ "واشنگتن" هستم 578 00:37:35,796 --> 00:37:38,364 .داشتیم با همدیگه حرف میزدیم افسر - .تو دهنت رو ببند - 579 00:37:38,366 --> 00:37:40,832 تو که متهم به فاحشگی هستی ...پس از جات تکون 580 00:37:40,834 --> 00:37:43,601 وایسا،وایسا، فاحشگی؟ .ببین،ماجرا رو بد گرفتی داداش 581 00:37:43,603 --> 00:37:46,504 .فقط میخواست منو برسونه خونه - .دوباره تکرار نمیکنم - 582 00:37:46,506 --> 00:37:47,739 .همین الان از ماشین بیا بیرون 583 00:37:47,741 --> 00:37:50,308 .آروم باش،خودم درستش میکنم 584 00:37:50,310 --> 00:37:53,011 ببین،لازم نیست صدات رو بلند کنی باشه؟ 585 00:37:53,013 --> 00:37:54,646 بذار توضیح بدم،باشه؟ 586 00:37:54,648 --> 00:37:57,249 لازم نیست چیزی رو توضیح بدی .بازداشتی 587 00:37:57,251 --> 00:38:01,653 ...ببین بچه سرسخت،بذار نشونم رو - .به هیچی دست نزن - 588 00:38:01,655 --> 00:38:04,021 ...فقط میخوام نشونم رو - ...دستت رو از روی تفنگ بردار - 589 00:38:25,510 --> 00:38:26,844 .سلام 590 00:38:26,846 --> 00:38:30,247 آمیلیا" زنگ زد. تلفنش دستِ تو نیست که؟" 591 00:38:32,950 --> 00:38:35,686 .چرا،دزدیدمش 592 00:38:38,989 --> 00:38:40,424 چرا؟ 593 00:38:40,426 --> 00:38:43,893 چونکه،بابا گفت یه تلفن میخواد که نتونن .ردش رو بزنن 594 00:38:43,895 --> 00:38:46,170 .بنظرم یه راهِ حل داره که ما رو از این مخمصه خلاص کنه 595 00:38:46,209 --> 00:38:48,288 نقشه؟ 596 00:38:48,323 --> 00:38:51,367 فکر کنم مامان بهمون گفت که باهاشون همکاری کنیم؟ - ...آره گفت. ولی - 597 00:38:51,369 --> 00:38:55,171 نمیدونم چی تو سرِ اونا میگذره ...بنظرم 598 00:38:57,441 --> 00:38:58,708 .سلام 599 00:38:58,710 --> 00:39:00,210 سرکار چطور بود؟ 600 00:39:00,212 --> 00:39:04,613 .یه بیمار با یه عملِ بسیار عجیب و غریب داشتم 601 00:39:04,615 --> 00:39:06,515 مُرد؟ 602 00:39:06,517 --> 00:39:08,617 .نه 603 00:39:08,619 --> 00:39:12,020 خُب ما چی؟ تو و پدر نقشه‌ای دارین یا ...؟ 604 00:39:14,424 --> 00:39:16,359 .مطمئن میشیم که شما صدمه‌ای نمیبینید 605 00:39:18,528 --> 00:39:20,996 پس یعنی اینکه میخوای رئیس‌جمهور رو بُکشی؟ 606 00:39:30,306 --> 00:39:32,574 .شنیدم چی شد 607 00:39:32,576 --> 00:39:36,211 از اون چیزی که انتظار داشتم تلخ‌تر تموم شد .ولی یه بُرد،بُرده 608 00:39:36,213 --> 00:39:39,046 یه پلیسِ درست‌کار تیر خورد .این اصلاً یه بُرد نیست 609 00:39:40,583 --> 00:39:42,149 ...معذرت میخوام 610 00:39:42,151 --> 00:39:46,087 ولی چیزی که قرار بود انجام بدیم رو انجام دادیم .و "کیهیل" رو بی‌اعتبار کردیم 611 00:39:46,089 --> 00:39:49,090 بعد از این امکان نداره امورِ شخصی رئیس‌جمهور .زیر نظر این باشه 612 00:39:49,092 --> 00:39:51,593 .یه پلیسِ مُرده و یه فاحشه کاردرست روی صندلی جلو ماشینش 613 00:39:51,595 --> 00:39:54,796 ...به رغمِ از دست دادن همکارت 614 00:39:54,798 --> 00:39:56,797 .دوست، دوستم 615 00:39:58,433 --> 00:40:03,204 به رغمِ از دست دادنِ دوستت .این یه پیروزی بسیار موثر بود 616 00:40:03,206 --> 00:40:06,640 برگشتیم سر جامون .لوگن" مسئولِ امورِ شخصی رئیس‌جمهور میشه" 617 00:40:09,544 --> 00:40:12,379 توی این قضیه باهمیم .من و تو 618 00:40:17,184 --> 00:40:18,184 ...یه چیز دیگه 619 00:40:19,654 --> 00:40:22,022 ...چرا دو تا از آدمات یه دادستانِ فدرال 620 00:40:22,024 --> 00:40:23,223 به اسم "استیو پترسون" رو دنبال میکنن؟ 621 00:40:24,559 --> 00:40:26,660 تو از کجا فهمیدی؟ 622 00:40:26,662 --> 00:40:29,362 .یادت رفته؟ من تو "ان.اس.ای" کار میکنم 623 00:40:31,732 --> 00:40:34,467 استیو پترسون" یه بخشی از تحقیقاتِ در جریانه" ...اف.بی.آی" ــه" 624 00:40:34,469 --> 00:40:37,170 .معتقدیم که با مافیا مواد مخدر،دستش تو یه کاسه ــست 625 00:40:37,172 --> 00:40:39,439 .مثل تو،فعلاً منم دو شغله‌م 626 00:40:39,441 --> 00:40:43,209 برای همین مجبورم کارای نظارتیم رو .به چندتا از بچه‌های تیمم بسپارم 627 00:40:44,312 --> 00:40:46,211 .خوبه 628 00:40:46,213 --> 00:40:47,980 .فکر میکردم دیگه پاهات دارن سرد میشن (تمایلی برای ادامه کار نداری) 629 00:40:49,716 --> 00:40:51,116 .اوضاعِ پاهام کاملاً خوبه 630 00:41:01,027 --> 00:41:02,661 آرچر"؟" 631 00:41:02,663 --> 00:41:07,066 سندرین" دم به تله داده" .واسه اونا کار میکنه 632 00:41:12,305 --> 00:41:14,006 .یه قهرمان قویه 633 00:41:14,008 --> 00:41:17,542 یه قهرمان کاری رو میکنه که هیچکس .دیگه شجاعتش رو نداره که انجام بده 634 00:41:17,544 --> 00:41:22,113 یه قهرمان یه آدمِ خوبه که میخواد مطمئن بشه .مردم جاشون امنه و کُشته نمیشن 635 00:41:22,115 --> 00:41:24,583 .برای همین پدرم یه قهرمانه 636 00:41:28,287 --> 00:41:29,554 .ممنون عزیزم 637 00:41:33,526 --> 00:41:34,692 .ممنون 638 00:41:36,795 --> 00:41:38,596 ...پیغام‌گیرم رو چک کردم 639 00:41:38,598 --> 00:41:40,898 .نینا" زنگ زده بود،اونم چندبار" 640 00:41:40,900 --> 00:41:42,733 .میخواست با تو حرف بزنه 641 00:41:47,106 --> 00:41:49,273 .همچی رو بهش گفتم 642 00:41:49,275 --> 00:41:50,875 ...اون تنها کسیه که 643 00:41:51,943 --> 00:41:54,444 .میتونه جلوی این دیوونه‌بازار رو بگیره 644 00:41:58,884 --> 00:42:00,417 .نه،نمیتونه 645 00:42:03,989 --> 00:42:05,288 .من میتونم 646 00:42:09,727 --> 00:42:11,161 .اشتباه میکردم 647 00:42:11,163 --> 00:42:13,863 منظورم اینه که،من یه دکترم چه فکری با خودم میکردم؟ 648 00:42:17,001 --> 00:42:18,635 .باید بهش بگم که اینکار رو نمیکنم 649 00:42:23,307 --> 00:42:24,908 ."خیلی متاسفم "برایان 650 00:42:26,343 --> 00:42:27,911 .حق با تو بود 651 00:42:30,014 --> 00:42:31,280 ...فقط 652 00:42:34,184 --> 00:42:35,718 .خودم رو گُم کرده بودم 653 00:42:39,823 --> 00:42:41,123 .دوست دارم 654 00:42:51,568 --> 00:42:53,835 چی شده؟حالت خوبه؟ 655 00:42:55,738 --> 00:42:57,405 .با "برایان سَندرز" حرف زدم 656 00:42:59,275 --> 00:43:03,311 بهم گفت که چه خبره ...و چه بلایی سرِ خانوادش آوردی 657 00:43:03,313 --> 00:43:04,580 .و اینکه نقشه ــت چیه 658 00:43:06,749 --> 00:43:08,956 حقیقت داره؟ 659 00:43:08,996 --> 00:43:15,691 Translated By Neo A2_Error@yahoo.com